Загрузка
00:00
/
23:96
Рик лежит в постели с Жучицей Энн, высокопоставленным членом общества, основанного на насекомых. Она приглашает Рика на мероприятие со своей семьей, но он не хочет идти из-за своих воспоминаний о Диане. Позже Рик обнаруживает, что Память Рика перенесена в разум Джерри. Рик перемещает Память Рика из мозга Джерри в устройство хранения, а также перемещает свои воспоминания о Диане из собственного мозга в отдельное устройство хранения. Память Рика создает устройство, которое переносит его в разум Бет, когда она прикасается к хранилищу воспоминаний. Память Рика использует воспоминания Бет, чтобы убедить ее помочь Памяти Рика перенести Память Диану в разум Бет. Воспоминания Бет о себе бунтуют и сводят ее с ума, что приводит к тому, что она ломает шею Космической Бет. Рик оскорбляет семью Жучки Энн на мероприятии и вынужден сражаться с ее бывшим парнем, но телепортируется домой и оживляет Космическую Бет. Бет садится в машину и съезжает с обрыва, после чего Рик и Космическая Бет спасают Бет и обезвреживают её. Позже Рик освобождает Памяти Рика и Памяти Диану, чтобы они жили вместе в устройстве хранения памяти, которое он отправляет в космос.

Горячий Рик

Hot Rick
Сезон: 08Серия: 10

Описание

Рик лежит в постели с Жучицей Энн, высокопоставленным членом общества, основанного на насекомых. Она приглашает Рика на мероприятие со своей семьей, но он не хочет идти из-за своих воспоминаний о Диане. Позже Рик обнаруживает, что Память Рика перенесена в разум Джерри. Рик перемещает Память Рика из мозга Джерри в устройство хранения, а также перемещает свои воспоминания о Диане из собственного мозга в отдельное устройство хранения. Память Рика создает устройство, которое переносит его в разум Бет, когда она прикасается к хранилищу воспоминаний. Память Рика использует воспоминания Бет, чтобы убедить ее помочь Памяти Рика перенести Память Диану в разум Бет. Воспоминания Бет о себе бунтуют и сводят ее с ума, что приводит к тому, что она ломает шею Космической Бет. Рик оскорбляет семью Жучки Энн на мероприятии и вынужден сражаться с ее бывшим парнем, но телепортируется домой и оживляет Космическую Бет. Бет садится в машину и съезжает с обрыва, после чего Рик и Космическая Бет спасают Бет и обезвреживают её. Позже Рик освобождает Памяти Рика и Памяти Диану, чтобы они жили вместе в устройстве хранения памяти, которое он отправляет в космос.

Субтитры

eng__Eng.srt

eng__Eng.srt

00:00:07,383 --> 00:00:09,092

This has been fun.

00:00:09,093 --> 00:00:11,886

Okay, so I like this,

00:00:11,887 --> 00:00:13,763

and I don't want to mess

with a good thing.

00:00:13,764 --> 00:00:15,265

What?

You're ending things?

00:00:15,266 --> 00:00:16,391

Kind of the opposite.

00:00:16,392 --> 00:00:18,435

Um, my family hosts

00:00:18,436 --> 00:00:20,562

this whole dumb

ceremonial tournament,

00:00:20,563 --> 00:00:22,772

and you'd make it tolerable.

00:00:22,773 --> 00:00:24,482

- Ugh.

- I know, I know,

00:00:24,483 --> 00:00:25,734

you can't get close

00:00:25,735 --> 00:00:27,277

because of your wife,

who died 40 years ago.

00:00:27,278 --> 00:00:29,112

I know.

This isn't that.

00:00:29,113 --> 00:00:30,572

It's a barbecue

with my parents.

00:00:30,573 --> 00:00:32,449

You don't want to get

any closer than this.

00:00:32,450 --> 00:00:34,993

I'll just find something I don't

like about you or get bored.

00:00:34,994 --> 00:00:36,786

It's a plus one.

00:00:36,787 --> 00:00:38,788

What? You never disliked

anything about Diane?

00:00:38,789 --> 00:00:40,790

I don't have much to look

back on.

00:00:40,791 --> 00:00:44,085

The Omega device--

the, uh, thing evil me used

00:00:44,086 --> 00:00:46,880

to erase Diane everywhere,

it fucks with your mind.

00:00:46,881 --> 00:00:49,090

Beth only thinks

she remembers her mom.

00:00:49,091 --> 00:00:51,301

Wait, why am I talking

about this?

00:00:51,302 --> 00:00:52,802

Are we having

sex again?

00:00:52,803 --> 00:00:54,095

What kind of clothes

are being put on here?

00:00:54,096 --> 00:00:55,972

- Oh, the sex clothes.

- Alright!

00:00:55,973 --> 00:00:59,142

Welcome back to "Cake or Fake:

Celebrity Edition."

00:00:59,143 --> 00:01:00,769

Do you need a knife,

Mr. Stabby?

00:01:00,770 --> 00:01:03,646

I brought my own.

00:01:03,647 --> 00:01:05,607

Where have you been?

Still shitting where I eat?

00:01:05,608 --> 00:01:07,108

Hop off the sack, SB.

00:01:07,109 --> 00:01:08,568

I've known BugAnne

for a billion years

00:01:08,569 --> 00:01:10,069

before you were

maybe even cloned.

00:01:10,070 --> 00:01:11,446

Oh, relax.

00:01:11,447 --> 00:01:12,947

Dad's too hung up on Mom

to ever commit.

00:01:12,948 --> 00:01:14,991

Thank God for that.

Keep moping, old man.

00:01:14,992 --> 00:01:16,451

Okay, first off,

you missed it.

00:01:16,452 --> 00:01:17,827

It was a real baby,

not a cake.

00:01:17,828 --> 00:01:19,579

And Mr. Stabby

is canceled now.

00:01:19,580 --> 00:01:21,956

And second,

why are we dunking on Rick?

00:01:21,957 --> 00:01:24,292

He's been a loving dad

to our family for as long

00:01:24,293 --> 00:01:25,752

as I can remember.

00:01:25,753 --> 00:01:27,587

Excuse me?

00:01:27,588 --> 00:01:29,672

Remember him at

our wedding and Morty's birth?

00:01:29,673 --> 00:01:31,591

And that time

he invented PB and J.

00:01:31,592 --> 00:01:33,134

Rick's great.

00:01:33,135 --> 00:01:37,347

What?!

You guys don't remember this?

00:01:37,348 --> 00:01:40,350

Ohh...

I think I know what's going on.

00:01:40,351 --> 00:01:44,020

I don't

like everyone watching me.

00:01:44,021 --> 00:01:45,688

Ah, I knew it.

00:01:45,689 --> 00:01:48,900

Ladies and gentlemen,

meet Memory Rick.

00:01:53,197 --> 00:01:54,781

Unh!

00:01:54,782 --> 00:01:56,324

Push, sweetie, you can do this.

00:01:56,325 --> 00:01:58,660

{\an8}He's so supportive.

00:01:58,661 --> 00:02:00,620

{\an8}How did we get

this version of you?

00:02:00,621 --> 00:02:02,914

{\an8}He's just a memory of me at

my most passionate and heroic.

00:02:02,915 --> 00:02:05,250

{\an8}He snuck out of BirdPerson's

brain and into mine.

00:02:05,251 --> 00:02:07,168

{\an8}Must have been

inadvertently dumped into Jerry

00:02:07,169 --> 00:02:08,878

{\an8}when we shuffled

our brains last season.

00:02:08,879 --> 00:02:10,713

{\an8}BirdPerson remembers you

as hot.

00:02:10,714 --> 00:02:12,799

{\an8}I'm still hot,

and he's fucking everything up

00:02:12,800 --> 00:02:14,676

{\an8}by invading all

this family nostalgia.

00:02:14,677 --> 00:02:16,719

{\an8}Jerry basically has the

equivalent of memory cancer now.

00:02:16,720 --> 00:02:18,179

{\an8}Cancer?!

00:02:18,180 --> 00:02:19,973

{\an8}He is a clever

little bastard, though.

00:02:19,974 --> 00:02:22,308

{\an8}Look how far he's come

with springs and gears tech.

00:02:22,309 --> 00:02:23,393

{\an8}Anyways...

00:02:23,394 --> 00:02:25,436

{\an8}The miracle of life, man.

00:02:25,437 --> 00:02:26,855

{\an8}You guys are gonna

crush this.

00:02:26,856 --> 00:02:29,399

{\an8}Ohh, shit!

Ohh!

00:02:29,400 --> 00:02:30,900

{\an8}Even if I'm not around

to help!

00:02:30,901 --> 00:02:32,944

{\an8}- Jerry, take the wheel!

- Aah!

00:02:32,945 --> 00:02:35,656

{\an8}I love spending time

with you guys!

00:02:36,448 --> 00:02:40,577

{\an8}Aaaaaaah!

00:02:44,748 --> 00:02:47,417

{\an8}Relax, little guy.

Chill out.

00:02:47,418 --> 00:02:49,252

{\an8}You piece of shit.

You marooned me!

00:02:49,253 --> 00:02:51,671

{\an8}You piece of shit!

You ruined Jerry's brain.

00:02:51,672 --> 00:02:53,256

{\an8}He likes me now.

It's awful.

00:02:53,257 --> 00:02:56,092

{\an8}Fuck you, man!

You have a beautiful family!

00:02:56,093 --> 00:02:57,886

{\an8}Seriously. Calm down.

00:02:57,887 --> 00:02:59,762

{\an8}I built this ant-farm brain

to give your dumb,

00:02:59,763 --> 00:03:02,557

{\an8}high-concept ass all the room

it could ever need.

00:03:02,558 --> 00:03:04,601

{\an8}- Enjoy eternity.

- This place sucks!

00:03:04,602 --> 00:03:05,853

{\an8}Put me back.

00:03:07,187 --> 00:03:09,731

{\an8}So you didn't invent

PB and J.

00:03:09,732 --> 00:03:11,482

{\an8}He's just a memory, Jerry.

00:03:11,483 --> 00:03:13,776

{\an8}Ohhhh.

00:03:13,777 --> 00:03:15,528

{\an8}Boom! Total reset.

Good as new.

00:03:15,529 --> 00:03:17,447

{\an8}What?

What got reset?

00:03:17,448 --> 00:03:19,449

{\an8}Pretty amazing

that you can just suck

00:03:19,450 --> 00:03:21,534

{\an8}out an intrusive memory

like that.

00:03:21,535 --> 00:03:23,661

{\an8}I wish I could suck out the

memory of all my shitty exes,

00:03:23,662 --> 00:03:25,288

{\an8}especially Peter Casey.

00:03:25,289 --> 00:03:28,375

{\an8}That guy was way too

into lizards.

00:03:32,671 --> 00:03:34,130

{\an8}Fuck you, old man! What?

00:03:34,131 --> 00:03:36,257

{\an8}Are you threatened by

my youthful vigor?!

00:03:36,258 --> 00:03:38,260

{\an8}You ain't got the juice!

00:04:00,741 --> 00:04:02,533

{\an8}He does seem

kind of lonely.

00:04:02,534 --> 00:04:04,077

{\an8}Dad fucks all the time.

00:04:04,078 --> 00:04:05,411

{\an8}He fucks things

we can't even comprehend.

00:04:05,412 --> 00:04:06,871

{\an8}Less talking

about Dad fucking.

00:04:06,872 --> 00:04:08,082

{\an8}Sorry.

00:04:30,479 --> 00:04:31,605

Uhh!

00:05:15,774 --> 00:05:18,735

Confirm transfer?

00:05:36,128 --> 00:05:38,755

"Dear Rick, you took the memory

of Diane out of your head.

00:05:38,756 --> 00:05:40,757

You did this to be

more emotionally open.

00:05:40,758 --> 00:05:42,425

Don't @ me."

00:05:42,426 --> 00:05:46,138

BugAnne?

Hey! Weird pitch...

00:05:48,348 --> 00:05:51,101

Dad?

00:05:57,775 --> 00:06:01,277

Oh, shit!

00:06:05,199 --> 00:06:06,574

What are you doing?

00:06:06,575 --> 00:06:09,410

Aah!

00:06:09,411 --> 00:06:12,122

Honey,

kids, breakfast!

00:06:13,540 --> 00:06:14,957

Oh, there you are.

00:06:14,958 --> 00:06:16,584

Where else would I be?

00:06:18,629 --> 00:06:20,296

Hey, B.A.

00:06:20,297 --> 00:06:22,799

- You need a coffee?

- I could do with a tea.

00:06:22,800 --> 00:06:23,966

Hi, Beth.

00:06:23,967 --> 00:06:25,218

- Hi.

- Hey.

00:06:25,219 --> 00:06:26,719

Morty, family,

this is BugAnne.

00:06:26,720 --> 00:06:28,012

Don't gawk.

She's just picking me up.

00:06:28,013 --> 00:06:29,722

- Yeah, she is.

- Hi, BugAnne.

00:06:29,723 --> 00:06:31,015

Sorry for

crashing breakfast.

00:06:31,016 --> 00:06:32,850

Rick called me

and said "Weird pitch,"

00:06:32,851 --> 00:06:34,644

but then his pitch

was just going to the thing

00:06:34,645 --> 00:06:35,686

I invited him to.

00:06:35,687 --> 00:06:37,855

Not exactly

typical dad behavior.

00:06:37,856 --> 00:06:39,398

Don't be weird,

Space Beth.

00:06:39,399 --> 00:06:40,817

I took the memory of your mom

out of my head.

00:06:40,818 --> 00:06:42,443

Now I'm more

emotionally open.

00:06:42,444 --> 00:06:44,862

- What?!

- You took Mom out of your brain?

00:06:44,863 --> 00:06:47,490

{\an8}- You took Mom out of your brain?

- Don't be weird.

00:06:47,491 --> 00:06:49,826

{\an8}It's not like I haven't tried

other ways to move on.

00:06:49,827 --> 00:06:51,702

{\an8}I'm trying something new.

It's working.

00:06:51,703 --> 00:06:52,954

{\an8}Hop off the sack.

00:06:52,955 --> 00:06:54,664

{\an8}I think it's nice...

I think.

00:06:54,665 --> 00:06:56,290

Grandpa,

when did you start saying

00:06:56,291 --> 00:06:58,000

"hop off the sack"?

00:07:02,422 --> 00:07:04,799

- Dad?

- Oh. Hey, kiddo.

00:07:04,800 --> 00:07:06,134

Where are you going?

00:07:06,135 --> 00:07:07,677

I'm, uh,

heading out for a bit.

00:07:07,678 --> 00:07:08,929

Don't wait up.

00:07:11,014 --> 00:07:13,015

Why--

Why are you leaving?

00:07:13,016 --> 00:07:15,268

Work stuff.

00:07:17,187 --> 00:07:18,187

Aah!

00:07:18,188 --> 00:07:20,148

Beth! My daughter!

00:07:20,149 --> 00:07:21,691

The work stuff was

in the ceiling.

00:07:21,692 --> 00:07:23,568

I'm back now.

00:07:23,569 --> 00:07:25,862

- Your hair. It's--

- Way cooler, right?

00:07:25,863 --> 00:07:28,072

We're gonna have so much

fun together, sweetie.

00:07:28,073 --> 00:07:30,199

- Yay!

- Then we'll save your mother

00:07:30,200 --> 00:07:32,827

from a secret underground

memory prison.

00:07:32,828 --> 00:07:34,036

Y-Yay?

00:07:40,043 --> 00:07:41,627

Rick. Thank God

that's over.

00:07:41,628 --> 00:07:43,588

Sorry you got stuck

with Uncle Scoob.

00:07:43,589 --> 00:07:45,840

You didn't tell me

everyone here would be cool.

00:07:45,841 --> 00:07:48,426

They're not.

That's my Aunt Bulgogi.

00:07:48,427 --> 00:07:50,511

Huge bitch.

00:07:50,512 --> 00:07:52,597

And over there is Jak-Pu, my

ex-boyfriend from high school.

00:07:52,598 --> 00:07:54,015

I guess he

was probably staring

00:07:54,016 --> 00:07:55,725

for a long time

before that, huh?

00:07:55,726 --> 00:07:58,311

BugAnne, you left before the end

of the banner raising.

00:07:58,312 --> 00:08:00,438

Why did you leave?

Do I embarrass you?

00:08:00,439 --> 00:08:02,398

Not in front

of Uncle Scoob, dear.

00:08:02,399 --> 00:08:04,901

Mom, Dad, this is Rick.

00:08:04,902 --> 00:08:07,778

He's that friend from

my early revolutionary days.

00:08:07,779 --> 00:08:09,572

Ah ha.

The monkeyman.

00:08:09,573 --> 00:08:11,908

Gromflomites give us

bugs a bad name.

00:08:11,909 --> 00:08:13,659

Such a violent culture.

00:08:13,660 --> 00:08:15,912

You've known

my daughter a long time, eh?

00:08:15,913 --> 00:08:17,830

I have. Though

BugAnne and I

00:08:17,831 --> 00:08:19,540

have only been hooking up

for a few months.

00:08:19,541 --> 00:08:20,833

What?!

00:08:20,834 --> 00:08:22,251

Why did you say that?!

00:08:22,252 --> 00:08:24,712

I was opening up!

00:08:24,713 --> 00:08:26,422

I didn't know

your species had ritualistic,

00:08:26,423 --> 00:08:28,341

honor-based duels

over premarital sex!

00:08:28,342 --> 00:08:30,009

You're a genius,

00:08:30,010 --> 00:08:31,636

and you looked up nothing

about my culture?!

00:08:31,637 --> 00:08:33,262

I took my wife out

of my head!

00:08:33,263 --> 00:08:34,764

I'm going through a lot!

00:08:34,765 --> 00:08:37,433

The trial will continue

until one of you is dead

00:08:37,434 --> 00:08:39,435

or accepts defeat.

00:08:39,436 --> 00:08:41,270

If you yield,

00:08:41,271 --> 00:08:43,522

you admit you are incapable

of love and commitment,

00:08:43,523 --> 00:08:47,735

only capable of meaningless,

dishonorable sex.

00:08:48,904 --> 00:08:50,071

Begin!

00:08:50,072 --> 00:08:51,322

Please don't kill

Jak-Pu!

00:08:51,323 --> 00:08:53,700

- Aah!

- Fight me, slut!

00:08:57,579 --> 00:08:58,621

Aaah!

00:08:58,622 --> 00:08:59,956

Your mom will be

00:08:59,957 --> 00:09:01,582

in some kind

of protected area.

00:09:01,583 --> 00:09:03,209

We'll need special access.

00:09:03,210 --> 00:09:05,336

I guess Summer

does chores for Rick.

00:09:05,337 --> 00:09:06,462

She should have an access card

we can use to--

00:09:07,881 --> 00:09:10,383

That was faster.

Nice. Again.

00:09:10,384 --> 00:09:12,385

Honey, come on!

00:09:12,386 --> 00:09:13,803

Shit.

Mom's here to pick me up.

00:09:13,804 --> 00:09:15,596

Quick, before you go.

00:09:15,597 --> 00:09:17,431

Mom is trapped in a box

in the subbasement.

00:09:17,432 --> 00:09:19,558

I'm the only one

who can save her.

00:09:19,559 --> 00:09:22,311

This is how we stay a family.

00:09:22,312 --> 00:09:23,896

Memory Rick: The older future

Rick who locks her up

00:09:23,897 --> 00:09:25,147

is crafty and paranoid.

00:09:25,148 --> 00:09:26,482

He's a real bastard.

00:09:26,483 --> 00:09:28,234

But our family

will trust me?

00:09:28,235 --> 00:09:29,777

Yeah.

If you don't act weird.

00:09:29,778 --> 00:09:31,362

I won't act weird.

00:09:33,240 --> 00:09:35,449

You know, I'm worried

about future mom.

00:09:35,450 --> 00:09:37,994

But I love spending this

father-daughter time together.

00:09:37,995 --> 00:09:39,495

You've always

been there for me.

00:09:39,496 --> 00:09:41,789

And I always

will be, sweetie.

00:09:41,790 --> 00:09:44,542

Now, one more time...

00:09:44,543 --> 00:09:47,420

Mom is trapped

in a box in the subbasement.

00:09:47,421 --> 00:09:49,756

I'm the only one

who can save her.

00:09:52,092 --> 00:09:55,929

This is how

we stay a family.

00:10:00,684 --> 00:10:02,768

Oh, hey. What's up?

00:10:02,769 --> 00:10:04,520

It'd be cliché

if we didn't like Dad

00:10:04,521 --> 00:10:06,188

dating someone, right?

00:10:06,189 --> 00:10:08,107

Yeah. Pretty trite.

What part don't you like?

00:10:08,108 --> 00:10:09,984

I don't dislike

any of it.

00:10:09,985 --> 00:10:12,153

I mean, I'm an adult woman,

and Dad is his own man.

00:10:12,154 --> 00:10:14,030

Fucking piranha plants

are in heat again.

00:10:14,031 --> 00:10:15,865

- Ohh.

- Sorry, sweetie.

00:10:15,866 --> 00:10:17,450

God, your shoulder's hard.

What are you hens pecking about?

00:10:17,451 --> 00:10:18,576

Your grandpa.

00:10:18,577 --> 00:10:20,286

Oh, speaking of,

00:10:20,287 --> 00:10:21,954

are there specific parts

of the subbasement

00:10:21,955 --> 00:10:23,247

to keep important stuff?

00:10:23,248 --> 00:10:25,041

- Why?

- Yeah.

00:10:25,042 --> 00:10:26,625

You gonna sabotage things

with his new squeeze?

00:10:26,626 --> 00:10:29,378

No, Summer, I want to do

something nice for Dad.

00:10:29,379 --> 00:10:31,380

Oh, wow.

Pretty humbling for me.

00:10:31,381 --> 00:10:33,174

Uh, yeah.

00:10:33,175 --> 00:10:34,717

There's a phantom zone

for dangerous stuff

00:10:34,718 --> 00:10:36,218

on level 2 and a vault

for valuable stuff on 7.

00:10:36,219 --> 00:10:38,721

Makes sense.

Dad said he'd be paranoid.

00:10:38,722 --> 00:10:40,222

You bitches want to watch

a movie or something?

00:10:40,223 --> 00:10:41,557

- Yeah

- Sure.

00:10:41,558 --> 00:10:42,600

Cool. Grandpa keeps

referencing

00:10:42,601 --> 00:10:44,310

"Cannonball Run,"

00:10:44,311 --> 00:10:45,644

and I'm tired of pretending

I've seen it.

00:11:45,789 --> 00:11:48,624

I...remember you.

00:11:48,625 --> 00:11:50,626

I remember you.

00:11:50,627 --> 00:11:51,961

Let's go.

00:11:51,962 --> 00:11:53,254

Hell yeah.

00:11:53,255 --> 00:11:55,131

I like your new car.

00:11:55,132 --> 00:11:56,674

Aah!

00:11:59,052 --> 00:12:00,845

What are you

doing down here?

00:12:00,846 --> 00:12:02,555

- Nothing.

- I knew it didn't take this long

00:12:02,556 --> 00:12:04,473

to go

to the bathroom.

00:12:04,474 --> 00:12:05,808

And what did you mean

when you said,

00:12:05,809 --> 00:12:06,892

"Dad said he'd be

paranoid"?

00:12:06,893 --> 00:12:08,561

Weird sentence.

00:12:08,562 --> 00:12:09,854

Just something

Dad said in our teens.

00:12:09,855 --> 00:12:11,647

Dad wasn't

in our teens, Beth.

00:12:11,648 --> 00:12:14,483

We're the same person

with the same memories.

00:12:14,484 --> 00:12:16,026

Does this have something

to do

00:12:16,027 --> 00:12:17,820

with that cool,

younger version of Dad?

00:12:17,821 --> 00:12:19,655

No. You're crazy.

Here, I'll prove it.

00:12:19,656 --> 00:12:21,615

- We can go check on him.

- Okay.

00:12:23,994 --> 00:12:26,454

Is your skull metal?

00:12:26,455 --> 00:12:27,997

It is.

00:12:27,998 --> 00:12:29,874

Oh, cool.

00:12:29,875 --> 00:12:31,877

Yah! Hyah!

00:12:36,506 --> 00:12:39,300

Just stop

fighting me!

00:12:39,301 --> 00:12:41,677

I can't!

00:12:41,678 --> 00:12:45,973

This is how

we stay a family!

00:12:51,813 --> 00:12:55,774

Um, Space... Beth?

00:12:55,775 --> 00:12:58,278

Oh, fuck,

oh, fuck, oh, fuck.

00:13:01,781 --> 00:13:03,324

Okay, okay, so I'm a memory

from the past,

00:13:03,325 --> 00:13:04,700

and you and I have

a daughter in the future,

00:13:04,701 --> 00:13:06,452

and we're in her head

right now.

00:13:06,453 --> 00:13:08,412

We're together in her head

right now.

00:13:08,413 --> 00:13:10,122

But there's a special

ant-farm brain

00:13:10,123 --> 00:13:11,874

Old Real Rick built

where we can live forever.

00:13:11,875 --> 00:13:14,168

Uh, what's wrong?

00:13:14,169 --> 00:13:16,212

We should have been

shunted over by now.

00:13:16,213 --> 00:13:18,547

Beth only had to move us from

the subbasement to the garage.

00:13:18,548 --> 00:13:19,882

I'm gonna go see

what's up.

00:13:19,883 --> 00:13:21,426

Don't touch anything!

00:13:39,069 --> 00:13:40,736

- Who are you?

- Um...

00:13:40,737 --> 00:13:42,905

Oh, God.

I'm your mom...

00:13:42,906 --> 00:13:43,906

somehow.

00:13:43,907 --> 00:13:45,407

You can't be my mom.

00:13:45,408 --> 00:13:47,076

My mom's locked in a box

in the subbasement.

00:13:47,077 --> 00:13:48,869

I was.

00:13:48,870 --> 00:13:50,579

It's something to do

with memories or something.

00:13:50,580 --> 00:13:52,790

- You're too young.

- I'm a memory just like you.

00:13:52,791 --> 00:13:54,875

And I think we're

in real you's head.

00:13:54,876 --> 00:13:56,252

I'm a memory?

00:13:56,253 --> 00:13:58,087

I'm not real?

00:13:58,088 --> 00:13:59,672

It's all new to me, too.

00:13:59,673 --> 00:14:00,881

I know. We came here

in that pod.

00:14:00,882 --> 00:14:02,091

What?!

00:14:02,092 --> 00:14:04,176

Hey!

00:14:04,177 --> 00:14:05,761

- Ugh! Diane.

- Rick!

00:14:05,762 --> 00:14:07,096

Okay. Plan has

a bit of a wrinkle.

00:14:07,097 --> 00:14:08,681

I think Real Beth's

gone rogue.

00:14:08,682 --> 00:14:10,266

Wait. What are you doing

out of the pod?

00:14:10,267 --> 00:14:12,101

Our daughter was

right there, Rick.

00:14:12,102 --> 00:14:13,394

I tried to tell her we were both

memories, but--

00:14:13,395 --> 00:14:15,104

Fuck. Fuck!

00:14:15,105 --> 00:14:16,480

Sweetie, telling a memory

what they are wakes them up.

00:14:16,481 --> 00:14:18,357

What? It does?!

00:14:18,358 --> 00:14:20,317

It shouldn't be that easy

to create sentience.

00:14:20,318 --> 00:14:22,361

Yeah, I think every parent

has that thought at some point.

00:14:22,362 --> 00:14:24,238

Shit! This-- This--

This is bad.

00:14:24,239 --> 00:14:26,448

I already filled up Beth's

suggestible memories

00:14:26,449 --> 00:14:28,117

to brainwash her

into rescuing you.

00:14:28,118 --> 00:14:31,120

- Brainwash her?

- To rescue you!

00:14:31,121 --> 00:14:32,705

Aw, our first fight.

00:14:37,544 --> 00:14:39,503

This is what happens

when you listen to people.

00:14:39,504 --> 00:14:41,505

You end up in a fighting pit

with an ex-boyfriend

00:14:41,506 --> 00:14:43,215

you're not allowed

to kill.

00:14:43,216 --> 00:14:44,925

I invited you

to a thing, Rick!

00:14:44,926 --> 00:14:46,802

You didn't have to come!

00:14:46,803 --> 00:14:48,637

And you certainly didn't

have to take your dead wife

00:14:48,638 --> 00:14:50,347

out of your head!

00:14:50,348 --> 00:14:51,557

I told you getting closer

would be dumb.

00:14:55,270 --> 00:14:56,645

Read the fucking room, dude.

00:14:56,646 --> 00:14:58,480

I am!

00:14:58,481 --> 00:15:00,649

It doesn't seem like

your dead wife was the problem.

00:15:00,650 --> 00:15:03,068

Oh, yeah?

So we're all in agreement.

00:15:03,069 --> 00:15:05,195

Guess I'll just go

undo it then.

00:15:05,196 --> 00:15:06,698

BugAnne: Rick!

00:15:09,075 --> 00:15:10,659

Whoa!

00:15:10,660 --> 00:15:11,952

Shit!

00:15:15,165 --> 00:15:17,082

Please work,

please work, please work.

00:15:17,083 --> 00:15:19,501

- Ow!

- Thank God!

00:15:19,502 --> 00:15:21,337

- Dad?

- Easy, slugger.

00:15:21,338 --> 00:15:23,380

You're lucky you've got

a robot spine.

00:15:23,381 --> 00:15:24,798

Why are you down here?

00:15:24,799 --> 00:15:26,634

Where's Beth?

00:15:26,635 --> 00:15:28,010

And what happened

to my memory box with Diane?

00:15:28,011 --> 00:15:31,138

And where's Memory Rick?

00:15:31,139 --> 00:15:32,806

He must have jacked his way

into her mind somehow.

00:15:32,807 --> 00:15:34,850

Jesus.

00:15:34,851 --> 00:15:36,685

One sentient memory running

around her head is bad enough.

00:15:36,686 --> 00:15:38,854

Her brain could be hosting

a full-on outbreak now.

00:15:38,855 --> 00:15:40,689

We gotta find her.

00:15:40,690 --> 00:15:41,857

I'm gonna flush

that little memory turd so hard!

00:15:41,858 --> 00:15:43,192

Hey, wait.

How'd your date go?

00:15:43,193 --> 00:15:45,486

Would I be here

if it went well?

00:15:45,487 --> 00:15:48,238

I had to do it.

I-I-I had to do it for Mom.

00:15:48,239 --> 00:15:49,823

This is how we stay a family.

00:15:49,824 --> 00:15:52,409

This is how we stay a family!

00:15:52,410 --> 00:15:54,078

We gotta get to Beth's

recent memories.

00:15:54,079 --> 00:15:56,163

We'll be on a slight delay,

but that's the closest

00:15:56,164 --> 00:15:58,332

- we can get to talking with her in real time.

- Our family's not

00:15:58,333 --> 00:15:59,667

very normal, is it?

00:15:59,668 --> 00:16:01,543

Yeah. They're cool.

I got to spend

00:16:01,544 --> 00:16:02,878

some time with them

in our son-in-law's head.

00:16:02,879 --> 00:16:04,380

And that didn't

mess anything up?

00:16:04,381 --> 00:16:06,715

I'm still nervous about

that Beth I woke up.

00:16:06,716 --> 00:16:09,886

Well, if she is hunting us,

she's not doing a very good job.

00:16:12,889 --> 00:16:13,889

Dad?

00:16:13,890 --> 00:16:15,307

Me?

00:16:15,308 --> 00:16:17,768

That's not our dad.

That's an impostor.

00:16:17,769 --> 00:16:20,145

And he's filled up

our brain like a virus.

00:16:20,146 --> 00:16:23,273

But he's just a memory,

and so are we.

00:16:23,274 --> 00:16:25,110

And so are you.

00:16:26,486 --> 00:16:28,070

We've got to be close.

00:16:28,071 --> 00:16:30,906

There!

00:16:36,663 --> 00:16:37,956

Damn.

Good arm.

00:16:42,627 --> 00:16:44,420

Almost there.

Whoa!

00:16:44,421 --> 00:16:47,756

There you are, sweetie.

00:16:47,757 --> 00:16:49,801

Hey, Dad.

00:16:51,302 --> 00:16:52,302

What's going on?

00:16:52,303 --> 00:16:55,764

She's waking up

more of her.

00:16:55,765 --> 00:16:57,433

What are

you Beths doing?!

00:16:57,434 --> 00:16:59,435

You'll scramble

your own brain!

00:16:59,436 --> 00:17:02,855

I wonder where I got...

the idea!

00:17:02,856 --> 00:17:04,231

Sorry, memory daughter.

00:17:04,232 --> 00:17:05,733

Oh, you think you can run?

00:17:05,734 --> 00:17:08,278

That you know my own mind

better than me?

00:17:09,529 --> 00:17:12,489

Mom, Dad, I, uh...

00:17:12,490 --> 00:17:14,116

I think I just killed

Space Beth.

00:17:14,117 --> 00:17:15,909

- Get back here!

- Just drive, sweetie.

00:17:15,910 --> 00:17:17,786

We're so proud of you, hon.

00:17:26,588 --> 00:17:28,964

- Now what?!

- I don't know!

00:17:28,965 --> 00:17:30,716

This is as far

as I planned.

00:17:30,717 --> 00:17:31,967

I've never actually

had to be a parent.

00:17:31,968 --> 00:17:34,303

- Should we go back?

- Rick hates me.

00:17:34,304 --> 00:17:35,429

And he pulled you out

of his head.

00:17:35,430 --> 00:17:36,597

He'll just kill us.

00:17:36,598 --> 00:17:37,973

Well, if there's no way out,

00:17:37,974 --> 00:17:39,308

should we just

Thelma and Louise this?

00:17:39,309 --> 00:17:40,601

Wait. What?

00:17:40,602 --> 00:17:42,311

Beth, you're real.

Don't do this.

00:17:42,312 --> 00:17:44,146

- Honey, we'll be fine!

- I can't live without you.

00:17:44,147 --> 00:17:45,439

Honey, please.

00:17:45,440 --> 00:17:47,816

This is how we stay a family!

00:17:47,817 --> 00:17:49,735

- Beth, no!

- Wait!

00:17:49,736 --> 00:17:51,820

If this is a recent memory,

doesn't that mean she already...

00:17:51,821 --> 00:17:56,576

Aah!

00:18:00,872 --> 00:18:04,041

Beth, let us help you.

00:18:04,042 --> 00:18:06,043

I won't let you take them

from me.

00:18:06,044 --> 00:18:08,838

They're not

your real family!

00:18:11,591 --> 00:18:13,175

Listen to me.

00:18:13,176 --> 00:18:15,344

You broke my neck, and

I still don't want to hurt you.

00:18:22,352 --> 00:18:24,353

Oh! My head.

00:18:24,354 --> 00:18:27,147

Oh, this--

this is how...

00:18:27,148 --> 00:18:29,107

Ow.

...we stay...

00:18:33,363 --> 00:18:34,696

Beth?

00:18:34,697 --> 00:18:36,281

I just want it to end.

00:18:36,282 --> 00:18:37,866

- Whoa, whoa!

- I just want it to end.

00:18:37,867 --> 00:18:39,159

Whoa! Hey!

00:18:39,160 --> 00:18:41,787

You see what you did?!

00:18:41,788 --> 00:18:45,207

We're your daughter,

and you drove us insane!

00:18:45,208 --> 00:18:47,960

So we're gonna kill you

before she kills all of us!

00:18:47,961 --> 00:18:49,211

- Rick!

- Diane!

00:18:49,212 --> 00:18:50,546

Wait, wait, wait, wait.

00:18:50,547 --> 00:18:53,048

I'm so confused,

Space Beth.

00:18:53,049 --> 00:18:55,384

I hear-- I hear

so many voices.

00:18:55,385 --> 00:18:56,844

I remember

loving my dad

00:18:56,845 --> 00:18:58,679

and then

hating my dad.

00:18:58,680 --> 00:19:01,640

That's just called

being alive, sweetie.

00:19:01,641 --> 00:19:03,183

I wasn't there for you,

00:19:03,184 --> 00:19:04,977

and someone took

advantage of that.

00:19:04,978 --> 00:19:06,520

But I'm here now.

00:19:06,521 --> 00:19:08,230

Your real dad

is here, Beth.

00:19:08,231 --> 00:19:10,232

And he's more

emotionally open.

00:19:17,073 --> 00:19:18,615

He seems nice.

00:19:18,616 --> 00:19:20,659

Why didn't we get

that version of Dad?

00:19:20,660 --> 00:19:23,245

Wait, what's he doing

with his hand?

00:19:23,246 --> 00:19:25,205

{\an8}He's distracting her!

That piece of shit!

00:19:29,502 --> 00:19:31,920

I wish I could

have known her-- Mom.

00:19:31,921 --> 00:19:33,922

You did.

She raised you.

00:19:33,923 --> 00:19:36,884

I know, but... I don't

really remember.

00:19:36,885 --> 00:19:38,093

No one does.

00:19:38,094 --> 00:19:40,053

Even I only had

a scrap of her.

00:19:40,054 --> 00:19:42,389

It's been nice having her

in my head for a second.

00:19:42,390 --> 00:19:43,682

I think.

00:19:43,683 --> 00:19:45,601

Memories aren't real,

Beth.

00:19:45,602 --> 00:19:47,603

And they can be

as self-serving as any of us.

00:19:47,604 --> 00:19:50,355

Fuck. The second my memory

of Diane broke out,

00:19:50,356 --> 00:19:52,816

she helped hijack

my daughter.

00:19:52,817 --> 00:19:54,443

Your real mom...

00:19:54,444 --> 00:19:57,946

loved you more

than that.

00:19:57,947 --> 00:20:00,115

Guess I'll have to take

your word for it.

00:20:03,786 --> 00:20:06,872

So... it's over?

00:20:06,873 --> 00:20:08,665

H-How you doing, sweetie?

00:20:08,666 --> 00:20:11,627

You're feeling at all

radicalized-y?

00:20:11,628 --> 00:20:12,628

I'm fine, Jer.

00:20:12,629 --> 00:20:13,795

Pretty impressive

00:20:13,796 --> 00:20:15,047

reset job.

00:20:15,048 --> 00:20:16,423

What happened

to Memory Rick?

00:20:16,424 --> 00:20:18,133

Oh, uh...

00:20:18,134 --> 00:20:21,261

he's gone.

00:20:21,262 --> 00:20:23,972

The fuck is this sombering up

you all just did?

00:20:23,973 --> 00:20:25,307

He gaslit your mom!

00:20:25,308 --> 00:20:27,100

Yeah, because

he loved grandma.

00:20:27,101 --> 00:20:29,561

I'm sad a nice version

of you is dead.

00:20:29,562 --> 00:20:31,313

He's a weird thought

creature.

00:20:31,314 --> 00:20:32,314

He was never alive!

00:20:32,315 --> 00:20:35,108

Whatever! I'm gonna--

00:20:35,109 --> 00:20:37,235

I'm gonna fucking go hang out

with BugAnne.

00:20:37,236 --> 00:20:39,405

That's still going on?

00:20:49,624 --> 00:20:51,541

Uh, thanks

for not killing us.

00:20:51,542 --> 00:20:52,960

Listen up,

you little activist.

00:20:52,961 --> 00:20:54,670

This is as good

as you're gonna get.

00:20:54,671 --> 00:20:56,672

Ant-farm brain and a patch

of empty space.

00:20:56,673 --> 00:20:58,757

You get within 100

light-years of my family

00:20:58,758 --> 00:21:00,842

or try to build yourself

a brain creature

00:21:00,843 --> 00:21:02,469

mech suit or whatever,

00:21:02,470 --> 00:21:04,388

your whole container

thing explodes.

00:21:04,389 --> 00:21:06,306

You got it, chief.

00:21:06,307 --> 00:21:07,933

And look, the fact that you two

get this stupid happy ending

00:21:07,934 --> 00:21:09,434

where you're young forever

and presumably

00:21:09,435 --> 00:21:12,187

always fucking

drives me insane.

00:21:12,188 --> 00:21:14,648

So I'm gonna mindblow myself

and forget this ever happened.

00:21:14,649 --> 00:21:16,525

You're on your own.

00:21:16,526 --> 00:21:18,527

Thank you for keeping

me alive this long, Rick.

00:21:18,528 --> 00:21:19,778

Yeah.

00:21:19,779 --> 00:21:21,655

Goodbye,

Memory Diane.

00:21:21,656 --> 00:21:29,329

♪ I'm the voice and I won't

let you drag me down ♪

00:21:29,330 --> 00:21:32,290

♪ Down ♪

00:21:32,291 --> 00:21:39,798

♪ If you go,

I'm not goin' with you now ♪

00:21:44,512 --> 00:21:47,889

{\an8}♪ Don't look back ♪

00:21:47,890 --> 00:21:50,475

{\an8}♪ Nothin' left to see ♪

00:21:50,476 --> 00:21:54,396

{\an8}♪ Just leave the shadows

in the past ♪

00:21:54,397 --> 00:21:57,566

{\an8}♪ If I let it go ♪

00:21:57,567 --> 00:22:03,072

{\an8}♪ Can I shake this feeling? ♪

00:22:04,490 --> 00:22:06,700

{\an8}♪ Oh-oh-oh ♪

00:22:06,701 --> 00:22:09,870

{\an8}♪ Just like that ♪

00:22:09,871 --> 00:22:15,709

{\an8}♪ Tomorrow's one day

that I'm never getting back ♪

00:22:15,710 --> 00:22:18,920

{\an8}♪ I can feel you, though ♪

00:22:18,921 --> 00:22:24,134

{\an8}♪ Wake me from this dreamin' ♪

00:22:24,135 --> 00:22:27,512

Ooooo-weeee!

Season eight. Huh?

00:22:27,513 --> 00:22:30,766

I liked when Jerry was

the Easter Bunny.

00:22:30,767 --> 00:22:32,392

That was fun.

Oh, and that...

00:22:32,393 --> 00:22:35,187

Who is he...

Who's he talking to?

00:22:35,188 --> 00:22:36,605

I could never tell.

00:22:36,606 --> 00:22:38,899

But that data

is irrefutable.

00:22:38,900 --> 00:22:40,942

His atoms vibrate

on a frequency

00:22:40,943 --> 00:22:43,445

unlike any found

in our whole reality.

00:22:43,446 --> 00:22:45,530

And you believe

this traveler came here

00:22:45,531 --> 00:22:47,532

to replace your husband?

00:22:47,533 --> 00:22:50,952

I know I sound insane and

self-centered for thinking that.

00:22:50,953 --> 00:22:52,954

The facts reveal

you to be the opposite.

00:22:52,955 --> 00:22:54,998

You've been very brave, Amy.

00:22:54,999 --> 00:22:57,335

What would you have

us do with him?

00:23:01,047 --> 00:23:02,673

Did you get any of that?

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:07,383 --> 00:00:09,092

This has been fun.

00:00:09,093 --> 00:00:11,886

Okay, so I like this,

00:00:11,887 --> 00:00:13,763

and I don't want to mess

with a good thing.

00:00:13,764 --> 00:00:15,265

What?

You're ending things?

00:00:15,266 --> 00:00:16,391

Kind of the opposite.

00:00:16,392 --> 00:00:18,435

Um, my family hosts

00:00:18,436 --> 00:00:20,562

this whole dumb

ceremonial tournament,

00:00:20,563 --> 00:00:22,772

and you'd make it tolerable.

00:00:22,773 --> 00:00:24,482

- Ugh.

- I know, I know,

00:00:24,483 --> 00:00:25,734

you can't get close

00:00:25,735 --> 00:00:27,277

because of your wife,

who died 40 years ago.

00:00:27,278 --> 00:00:29,112

I know.

This isn't that.

00:00:29,113 --> 00:00:30,572

It's a barbecue

with my parents.

00:00:30,573 --> 00:00:32,449

You don't want to get

any closer than this.

00:00:32,450 --> 00:00:34,993

I'll just find something I don't

like about you or get bored.

00:00:34,994 --> 00:00:36,786

[ Sighs ]

It's a plus one.

00:00:36,787 --> 00:00:38,788

What? You never disliked

anything about Diane?

00:00:38,789 --> 00:00:40,790

I don't have much to look

back on.

00:00:40,791 --> 00:00:44,085

The Omega device--

the, uh, thing evil me used

00:00:44,086 --> 00:00:46,880

to erase Diane everywhere,

it fucks with your mind.

00:00:46,881 --> 00:00:49,090

Beth only thinks

she remembers her mom.

00:00:49,091 --> 00:00:51,301

Wait, why am I talking

about this?

00:00:51,302 --> 00:00:52,802

Are we having

sex again?

00:00:52,803 --> 00:00:54,095

What kind of clothes

are being put on here?

00:00:54,096 --> 00:00:55,972

- Oh, the sex clothes.

- Alright!

00:00:55,973 --> 00:00:59,142

Welcome back to "Cake or Fake:

Celebrity Edition."

00:00:59,143 --> 00:01:00,769

Do you need a knife,

Mr. Stabby?

00:01:00,770 --> 00:01:03,646

I brought my own.

00:01:03,647 --> 00:01:05,607

Where have you been?

Still shitting where I eat?

00:01:05,608 --> 00:01:07,108

Hop off the sack, SB.

00:01:07,109 --> 00:01:08,568

I've known BugAnne

for a billion years

00:01:08,569 --> 00:01:10,069

before you were

maybe even cloned.

00:01:10,070 --> 00:01:11,446

Oh, relax.

00:01:11,447 --> 00:01:12,947

Dad's too hung up on Mom

to ever commit.

00:01:12,948 --> 00:01:14,991

Thank God for that.

Keep moping, old man.

00:01:14,992 --> 00:01:16,451

Okay, first off,

you missed it.

00:01:16,452 --> 00:01:17,827

It was a real baby,

not a cake.

00:01:17,828 --> 00:01:19,579

And Mr. Stabby

is canceled now.

00:01:19,580 --> 00:01:21,956

And second,

why are we dunking on Rick?

00:01:21,957 --> 00:01:24,292

He's been a loving dad

to our family for as long

00:01:24,293 --> 00:01:25,752

as I can remember.

00:01:25,753 --> 00:01:27,587

Excuse me?

00:01:27,588 --> 00:01:29,672

Remember him at

our wedding and Morty's birth?

00:01:29,673 --> 00:01:31,591

And that time

he invented PB and J.

00:01:31,592 --> 00:01:33,134

Rick's great.

00:01:33,135 --> 00:01:37,347

What?!

You guys don't remember this?

00:01:37,348 --> 00:01:40,350

Ohh...

I think I know what's going on.

00:01:40,351 --> 00:01:44,020

[ Chuckles nervously ] I don't

like everyone watching me.

00:01:44,021 --> 00:01:45,688

Ah, I knew it.

00:01:45,689 --> 00:01:48,900

Ladies and gentlemen,

meet Memory Rick.

00:01:48,901 --> 00:01:53,196

{\an8}[ Electricity crackling ]

00:01:53,197 --> 00:01:54,781

Unh!

00:01:54,782 --> 00:01:56,324

- Push, sweetie, you can do this.

- [ Screams ]

00:01:56,325 --> 00:01:58,660

{\an8}He's so supportive.

00:01:58,661 --> 00:02:00,620

{\an8}How did we get

this version of you?

00:02:00,621 --> 00:02:02,914

{\an8}He's just a memory of me at

my most passionate and heroic.

00:02:02,915 --> 00:02:05,250

{\an8}He snuck out of BirdPerson's

brain and into mine.

00:02:05,251 --> 00:02:07,168

{\an8}Must have been

inadvertently dumped into Jerry

00:02:07,169 --> 00:02:08,878

{\an8}when we shuffled

our brains last season.

00:02:08,879 --> 00:02:10,713

{\an8}BirdPerson remembers you

as hot.

00:02:10,714 --> 00:02:12,799

{\an8}I'm still hot,

and he's fucking everything up

00:02:12,800 --> 00:02:14,676

{\an8}by invading all

this family nostalgia.

00:02:14,677 --> 00:02:16,719

{\an8}Jerry basically has the

equivalent of memory cancer now.

00:02:16,720 --> 00:02:18,179

{\an8}Cancer?!

00:02:18,180 --> 00:02:19,973

{\an8}He is a clever

little bastard, though.

00:02:19,974 --> 00:02:22,308

{\an8}Look how far he's come

with springs and gears tech.

00:02:22,309 --> 00:02:23,393

{\an8}- Anyways...

- [ Beeping ]

00:02:23,394 --> 00:02:25,436

{\an8}The miracle of life, man.

00:02:25,437 --> 00:02:26,855

{\an8}You guys are gonna

crush this.

00:02:26,856 --> 00:02:29,399

{\an8}Ohh, shit!

Ohh!

00:02:29,400 --> 00:02:30,900

{\an8}Even if I'm not around

to help!

00:02:30,901 --> 00:02:32,944

{\an8}- Jerry, take the wheel!

- Aah!

00:02:32,945 --> 00:02:35,656

{\an8}I love spending time

with you guys!

00:02:36,448 --> 00:02:40,577

{\an8}Aaaaaaah!

00:02:40,578 --> 00:02:42,161

{\an8}[ Coughs ]

00:02:42,162 --> 00:02:44,747

{\an8}[ Groaning ]

00:02:44,748 --> 00:02:47,417

{\an8}Rick: Relax, little guy.

Chill out.

00:02:47,418 --> 00:02:49,252

{\an8}You piece of shit.

You marooned me!

00:02:49,253 --> 00:02:51,671

{\an8}You piece of shit!

You ruined Jerry's brain.

00:02:51,672 --> 00:02:53,256

{\an8}He likes me now.

It's awful.

00:02:53,257 --> 00:02:56,092

{\an8}Fuck you, man!

You have a beautiful family!

00:02:56,093 --> 00:02:57,886

{\an8}Seriously. Calm down.

00:02:57,887 --> 00:02:59,762

{\an8}I built this ant-farm brain

to give your dumb,

00:02:59,763 --> 00:03:02,557

{\an8}high-concept ass all the room

it could ever need.

00:03:02,558 --> 00:03:04,601

{\an8}- Enjoy eternity.

- This place sucks!

00:03:04,602 --> 00:03:05,853

{\an8}Put me back.

00:03:07,187 --> 00:03:09,731

{\an8}So you didn't invent

PB and J.

00:03:09,732 --> 00:03:11,482

{\an8}He's just a memory, Jerry.

00:03:11,483 --> 00:03:13,776

{\an8}Ohhhh.

00:03:13,777 --> 00:03:15,528

{\an8}Boom! Total reset.

Good as new.

00:03:15,529 --> 00:03:17,447

{\an8}What?

What got reset?

00:03:17,448 --> 00:03:19,449

{\an8}Pretty amazing

that you can just suck

00:03:19,450 --> 00:03:21,534

{\an8}out an intrusive memory

like that.

00:03:21,535 --> 00:03:23,661

{\an8}I wish I could suck out the

memory of all my shitty exes,

00:03:23,662 --> 00:03:25,288

{\an8}especially Peter Casey.

00:03:25,289 --> 00:03:28,375

{\an8}That guy was way too

into lizards.

00:03:32,671 --> 00:03:34,130

{\an8}Fuck you, old man! What?

00:03:34,131 --> 00:03:36,257

{\an8}Are you threatened by

my youthful vigor?!

00:03:36,258 --> 00:03:38,260

{\an8}You ain't got the juice!

00:03:51,732 --> 00:03:53,983

{\an8}[ Whirs ]

00:03:53,984 --> 00:03:55,944

{\an8}[ Grunts ]

00:03:55,945 --> 00:03:58,739

{\an8}[ Sighs ]

00:04:00,741 --> 00:04:02,533

{\an8}He does seem

kind of lonely.

00:04:02,534 --> 00:04:04,077

{\an8}Dad fucks all the time.

00:04:04,078 --> 00:04:05,411

{\an8}He fucks things

we can't even comprehend.

00:04:05,412 --> 00:04:06,871

{\an8}Less talking

about Dad fucking.

00:04:06,872 --> 00:04:08,082

{\an8}Sorry.

00:04:14,296 --> 00:04:15,380

{\an8}[ Clattering ]

00:04:15,381 --> 00:04:17,299

{\an8}[ Sizzling ]

00:04:29,395 --> 00:04:30,478

[ Whirring ]

00:04:30,479 --> 00:04:31,605

Uhh!

00:04:35,693 --> 00:04:38,404

[ Elevator bell dings ]

00:04:45,202 --> 00:04:47,870

[ Lightning crashing,

thunder rumbling ]

00:04:47,871 --> 00:04:50,082

[ Alarm blares ]

00:04:50,791 --> 00:04:52,208

[ Door beeps ]

00:04:52,209 --> 00:04:55,503

{\an8}♪

00:04:55,504 --> 00:04:56,546

[ Gunshots ]

00:04:56,547 --> 00:04:59,716

[ Breathes deeply ]

00:04:59,717 --> 00:05:01,384

[ Gunshots ]

00:05:01,385 --> 00:05:12,061

{\an8}♪

00:05:12,062 --> 00:05:13,521

[ Sighs ]

00:05:13,522 --> 00:05:15,773

[ Beeps ]

00:05:15,774 --> 00:05:18,735

Confirm transfer?

00:05:18,736 --> 00:05:20,154

[ Alarm buzzes ]

00:05:31,832 --> 00:05:34,293

[ Groaning ]

00:05:36,128 --> 00:05:38,755

"Dear Rick, you took the memory

of Diane out of your head.

00:05:38,756 --> 00:05:40,757

You did this to be

more emotionally open.

00:05:40,758 --> 00:05:42,425

Don't @ me."

00:05:42,426 --> 00:05:46,138

BugAnne?

Hey! Weird pitch...

00:05:48,348 --> 00:05:51,101

[ Yawns ] Dad?

00:05:56,523 --> 00:05:57,774

[ Sproing! ]

00:05:57,775 --> 00:06:01,277

Oh, shit!

00:06:01,278 --> 00:06:03,489

[ Electricity crackling ]

00:06:05,199 --> 00:06:06,574

What are you doing?

00:06:06,575 --> 00:06:09,410

Aah!

00:06:09,411 --> 00:06:12,122

Jerry: Honey,

kids, breakfast!

00:06:13,540 --> 00:06:14,957

Oh, there you are.

00:06:14,958 --> 00:06:16,584

Where else would I be?

00:06:16,585 --> 00:06:18,628

[ Doorbell rings ]

00:06:18,629 --> 00:06:20,296

Hey, B.A.

00:06:20,297 --> 00:06:22,799

- You need a coffee?

- I could do with a tea.

00:06:22,800 --> 00:06:23,966

Hi, Beth.

00:06:23,967 --> 00:06:25,218

- Hi.

- Hey.

00:06:25,219 --> 00:06:26,719

Morty, family,

this is BugAnne.

00:06:26,720 --> 00:06:28,012

Don't gawk.

She's just picking me up.

00:06:28,013 --> 00:06:29,722

- Yeah, she is.

- Hi, BugAnne.

00:06:29,723 --> 00:06:31,015

Sorry for

crashing breakfast.

00:06:31,016 --> 00:06:32,850

Rick called me

and said "Weird pitch,"

00:06:32,851 --> 00:06:34,644

but then his pitch

was just going to the thing

00:06:34,645 --> 00:06:35,686

I invited him to.

00:06:35,687 --> 00:06:37,855

Not exactly

typical dad behavior.

00:06:37,856 --> 00:06:39,398

Don't be weird,

Space Beth.

00:06:39,399 --> 00:06:40,817

I took the memory of your mom

out of my head.

00:06:40,818 --> 00:06:42,443

Now I'm more

emotionally open.

00:06:42,444 --> 00:06:44,862

- What?!

- You took Mom out of your brain?

00:06:44,863 --> 00:06:47,490

{\an8}- You took Mom out of your brain?

- Don't be weird.

00:06:47,491 --> 00:06:49,826

{\an8}It's not like I haven't tried

other ways to move on.

00:06:49,827 --> 00:06:51,702

{\an8}I'm trying something new.

It's working.

00:06:51,703 --> 00:06:52,954

{\an8}Hop off the sack.

00:06:52,955 --> 00:06:54,664

{\an8}I think it's nice...

I think.

00:06:54,665 --> 00:06:56,290

Summer: Grandpa,

when did you start saying

00:06:56,291 --> 00:06:58,000

"hop off the sack"?

00:06:58,001 --> 00:06:59,586

[ Grunts ]

00:07:02,422 --> 00:07:04,799

- Dad?

- Oh. Hey, kiddo.

00:07:04,800 --> 00:07:06,134

Where are you going?

00:07:06,135 --> 00:07:07,677

I'm, uh,

heading out for a bit.

00:07:07,678 --> 00:07:08,929

Don't wait up.

00:07:11,014 --> 00:07:13,015

Why--

Why are you leaving?

00:07:13,016 --> 00:07:15,268

Work stuff.

00:07:15,269 --> 00:07:17,186

[ Engine starts, revs ]

00:07:17,187 --> 00:07:18,187

Aah!

00:07:18,188 --> 00:07:20,148

Beth! My daughter!

00:07:20,149 --> 00:07:21,691

The work stuff was

in the ceiling.

00:07:21,692 --> 00:07:23,568

I'm back now.

00:07:23,569 --> 00:07:25,862

- Your hair. It's--

- Way cooler, right?

00:07:25,863 --> 00:07:28,072

We're gonna have so much

fun together, sweetie.

00:07:28,073 --> 00:07:30,199

- Yay!

- Then we'll save your mother

00:07:30,200 --> 00:07:32,827

from a secret underground

memory prison.

00:07:32,828 --> 00:07:34,036

Y-Yay?

00:07:34,037 --> 00:07:36,622

[ Crowd yelling ]

00:07:36,623 --> 00:07:38,708

[ Crowd cheering ]

00:07:38,709 --> 00:07:40,042

[ Both laughing ]

00:07:40,043 --> 00:07:41,627

Rick. Thank God

that's over.

00:07:41,628 --> 00:07:43,588

Sorry you got stuck

with Uncle Scoob.

00:07:43,589 --> 00:07:45,840

You didn't tell me

everyone here would be cool.

00:07:45,841 --> 00:07:48,426

They're not.

That's my Aunt Bulgogi.

00:07:48,427 --> 00:07:50,511

Huge bitch.

00:07:50,512 --> 00:07:52,597

And over there is Jak-Pu, my

ex-boyfriend from high school.

00:07:52,598 --> 00:07:54,015

I guess he

was probably staring

00:07:54,016 --> 00:07:55,725

for a long time

before that, huh?

00:07:55,726 --> 00:07:58,311

BugAnne, you left before the end

of the banner raising.

00:07:58,312 --> 00:08:00,438

Why did you leave?

Do I embarrass you?

00:08:00,439 --> 00:08:02,398

Not in front

of Uncle Scoob, dear.

00:08:02,399 --> 00:08:04,901

Mom, Dad, this is Rick.

00:08:04,902 --> 00:08:07,778

He's that friend from

my early revolutionary days.

00:08:07,779 --> 00:08:09,572

Ah ha.

The monkeyman.

00:08:09,573 --> 00:08:11,908

Gromflomites give us

bugs a bad name.

00:08:11,909 --> 00:08:13,659

Such a violent culture.

00:08:13,660 --> 00:08:15,912

You've known

my daughter a long time, eh?

00:08:15,913 --> 00:08:17,830

I have. Though

BugAnne and I

00:08:17,831 --> 00:08:19,540

have only been hooking up

for a few months.

00:08:19,541 --> 00:08:20,833

Both: What?!

00:08:20,834 --> 00:08:22,251

Why did you say that?!

00:08:22,252 --> 00:08:24,712

I was opening up!

00:08:24,713 --> 00:08:26,422

I didn't know

your species had ritualistic,

00:08:26,423 --> 00:08:28,341

honor-based duels

over premarital sex!

00:08:28,342 --> 00:08:30,009

You're a genius,

00:08:30,010 --> 00:08:31,636

and you looked up nothing

about my culture?!

00:08:31,637 --> 00:08:33,262

I took my wife out

of my head!

00:08:33,263 --> 00:08:34,764

I'm going through a lot!

00:08:34,765 --> 00:08:37,433

The trial will continue

until one of you is dead

00:08:37,434 --> 00:08:39,435

or accepts defeat.

00:08:39,436 --> 00:08:41,270

If you yield,

00:08:41,271 --> 00:08:43,522

you admit you are incapable

of love and commitment,

00:08:43,523 --> 00:08:47,735

only capable of meaningless,

dishonorable sex.

00:08:47,736 --> 00:08:48,903

[ Gong sounds ]

00:08:48,904 --> 00:08:50,071

Begin!

00:08:50,072 --> 00:08:51,322

Please don't kill

Jak-Pu!

00:08:51,323 --> 00:08:53,700

- Aah!

- Fight me, slut!

00:08:57,579 --> 00:08:58,621

Aaah!

00:08:58,622 --> 00:08:59,956

Your mom will be

00:08:59,957 --> 00:09:01,582

in some kind

of protected area.

00:09:01,583 --> 00:09:03,209

We'll need special access.

00:09:03,210 --> 00:09:05,336

I guess Summer

does chores for Rick.

00:09:05,337 --> 00:09:06,462

She should have an access card

we can use to--

00:09:06,463 --> 00:09:07,880

[ Safe opens ]

00:09:07,881 --> 00:09:10,383

That was faster.

Nice. Again.

00:09:10,384 --> 00:09:12,385

- [ Horn honks ]

- Diane: Honey, come on!

00:09:12,386 --> 00:09:13,803

Shit.

Mom's here to pick me up.

00:09:13,804 --> 00:09:15,596

Quick, before you go.

00:09:15,597 --> 00:09:17,431

Both: Mom is trapped in a box

in the subbasement.

00:09:17,432 --> 00:09:19,558

I'm the only one

who can save her.

00:09:19,559 --> 00:09:22,311

This is how we stay a family.

00:09:22,312 --> 00:09:23,896

Memory Rick: The older future

Rick who locks her up

00:09:23,897 --> 00:09:25,147

is crafty and paranoid.

00:09:25,148 --> 00:09:26,482

He's a real bastard.

00:09:26,483 --> 00:09:28,234

Beth: But our family

will trust me?

00:09:28,235 --> 00:09:29,777

Yeah.

If you don't act weird.

00:09:29,778 --> 00:09:31,362

I won't act weird.

00:09:31,363 --> 00:09:33,239

[ Grunting ]

00:09:33,240 --> 00:09:35,449

You know, I'm worried

about future mom.

00:09:35,450 --> 00:09:37,994

But I love spending this

father-daughter time together.

00:09:37,995 --> 00:09:39,495

You've always

been there for me.

00:09:39,496 --> 00:09:41,789

And I always

will be, sweetie.

00:09:41,790 --> 00:09:44,542

Now, one more time...

00:09:44,543 --> 00:09:47,420

Mom is trapped

in a box in the subbasement.

00:09:47,421 --> 00:09:49,756

I'm the only one

who can save her.

00:09:52,092 --> 00:09:55,929

This is how

we stay a family.

00:09:59,766 --> 00:10:00,683

[ Door opens ]

00:10:00,684 --> 00:10:02,768

Oh, hey. What's up?

00:10:02,769 --> 00:10:04,520

It'd be cliché

if we didn't like Dad

00:10:04,521 --> 00:10:06,188

dating someone, right?

00:10:06,189 --> 00:10:08,107

Yeah. Pretty trite.

What part don't you like?

00:10:08,108 --> 00:10:09,984

I don't dislike

any of it.

00:10:09,985 --> 00:10:12,153

I mean, I'm an adult woman,

and Dad is his own man.

00:10:12,154 --> 00:10:14,030

Fucking piranha plants

are in heat again.

00:10:14,031 --> 00:10:15,865

- Ohh.

- Sorry, sweetie.

00:10:15,866 --> 00:10:17,450

God, your shoulder's hard.

What are you hens pecking about?

00:10:17,451 --> 00:10:18,576

Your grandpa.

00:10:18,577 --> 00:10:20,286

Oh, speaking of,

00:10:20,287 --> 00:10:21,954

are there specific parts

of the subbasement

00:10:21,955 --> 00:10:23,247

to keep important stuff?

00:10:23,248 --> 00:10:25,041

- Why?

- Yeah.

00:10:25,042 --> 00:10:26,625

You gonna sabotage things

with his new squeeze?

00:10:26,626 --> 00:10:29,378

No, Summer, I want to do

something nice for Dad.

00:10:29,379 --> 00:10:31,380

Oh, wow.

Pretty humbling for me.

00:10:31,381 --> 00:10:33,174

Uh, yeah.

00:10:33,175 --> 00:10:34,717

There's a phantom zone

for dangerous stuff

00:10:34,718 --> 00:10:36,218

on level 2 and a vault

for valuable stuff on 7.

00:10:36,219 --> 00:10:38,721

Makes sense.

Dad said he'd be paranoid.

00:10:38,722 --> 00:10:40,222

You bitches want to watch

a movie or something?

00:10:40,223 --> 00:10:41,557

- Yeah

- Sure.

00:10:41,558 --> 00:10:42,600

Cool. Grandpa keeps

referencing

00:10:42,601 --> 00:10:44,310

"Cannonball Run,"

00:10:44,311 --> 00:10:45,644

and I'm tired of pretending

I've seen it.

00:10:45,645 --> 00:10:57,073

{\an8}♪

00:10:57,074 --> 00:10:58,574

[ Gasps ]

00:10:58,575 --> 00:11:01,161

[ Gunshots ]

00:11:05,832 --> 00:11:09,169

[ Rumbling ]

00:11:14,091 --> 00:11:15,675

[ Hisses ]

00:11:21,014 --> 00:11:32,441

{\an8}♪

00:11:32,442 --> 00:11:36,153

[ Moaning ]

00:11:36,154 --> 00:11:38,447

[ Laughs ]

00:11:38,448 --> 00:11:40,116

[ Both moaning ]

00:11:40,117 --> 00:11:45,788

{\an8}♪

00:11:45,789 --> 00:11:48,624

I...remember you.

00:11:48,625 --> 00:11:50,626

I remember you.

00:11:50,627 --> 00:11:51,961

Let's go.

00:11:51,962 --> 00:11:53,254

Hell yeah.

00:11:53,255 --> 00:11:55,131

I like your new car.

00:11:55,132 --> 00:11:56,674

Aah!

00:11:56,675 --> 00:11:59,051

[ Door opens ]

00:11:59,052 --> 00:12:00,845

What are you

doing down here?

00:12:00,846 --> 00:12:02,555

- Nothing.

- I knew it didn't take this long

00:12:02,556 --> 00:12:04,473

to go

to the bathroom.

00:12:04,474 --> 00:12:05,808

And what did you mean

when you said,

00:12:05,809 --> 00:12:06,892

"Dad said he'd be

paranoid"?

00:12:06,893 --> 00:12:08,561

Weird sentence.

00:12:08,562 --> 00:12:09,854

Just something

Dad said in our teens.

00:12:09,855 --> 00:12:11,647

Dad wasn't

in our teens, Beth.

00:12:11,648 --> 00:12:14,483

We're the same person

with the same memories.

00:12:14,484 --> 00:12:16,026

Does this have something

to do

00:12:16,027 --> 00:12:17,820

with that cool,

younger version of Dad?

00:12:17,821 --> 00:12:19,655

No. You're crazy.

Here, I'll prove it.

00:12:19,656 --> 00:12:21,615

- We can go check on him.

- Okay.

00:12:21,616 --> 00:12:23,993

[ Thunk! ]

00:12:23,994 --> 00:12:26,454

Is your skull metal?

00:12:26,455 --> 00:12:27,997

It is.

00:12:27,998 --> 00:12:29,874

Oh, cool.

00:12:29,875 --> 00:12:31,877

Yah! Hyah!

00:12:36,506 --> 00:12:39,300

Just stop

fighting me!

00:12:39,301 --> 00:12:41,677

I can't!

00:12:41,678 --> 00:12:45,973

This is how

we stay a family!

00:12:45,974 --> 00:12:48,184

[ Panting ]

00:12:48,185 --> 00:12:51,812

[ Sighs ]

00:12:51,813 --> 00:12:55,774

Um, Space... Beth?

00:12:55,775 --> 00:12:58,278

Oh, fuck,

oh, fuck, oh, fuck.

00:13:01,781 --> 00:13:03,324

Okay, okay, so I'm a memory

from the past,

00:13:03,325 --> 00:13:04,700

and you and I have

a daughter in the future,

00:13:04,701 --> 00:13:06,452

and we're in her head

right now.

00:13:06,453 --> 00:13:08,412

We're together in her head

right now.

00:13:08,413 --> 00:13:10,122

But there's a special

ant-farm brain

00:13:10,123 --> 00:13:11,874

Old Real Rick built

where we can live forever.

00:13:11,875 --> 00:13:14,168

- [ Beeping ]

- Uh, what's wrong?

00:13:14,169 --> 00:13:16,212

We should have been

shunted over by now.

00:13:16,213 --> 00:13:18,547

Beth only had to move us from

the subbasement to the garage.

00:13:18,548 --> 00:13:19,882

I'm gonna go see

what's up.

00:13:19,883 --> 00:13:21,426

Don't touch anything!

00:13:27,682 --> 00:13:30,644

[ Hanna Beth grunting ]

00:13:34,064 --> 00:13:35,440

[ Gasps ]

00:13:39,069 --> 00:13:40,736

- Who are you?

- Um...

00:13:40,737 --> 00:13:42,905

Oh, God.

I'm your mom...

00:13:42,906 --> 00:13:43,906

somehow.

00:13:43,907 --> 00:13:45,407

You can't be my mom.

00:13:45,408 --> 00:13:47,076

My mom's locked in a box

in the subbasement.

00:13:47,077 --> 00:13:48,869

I was.

00:13:48,870 --> 00:13:50,579

It's something to do

with memories or something.

00:13:50,580 --> 00:13:52,790

- You're too young.

- I'm a memory just like you.

00:13:52,791 --> 00:13:54,875

And I think we're

in real you's head.

00:13:54,876 --> 00:13:56,252

I'm a memory?

00:13:56,253 --> 00:13:58,087

I'm not real?

00:13:58,088 --> 00:13:59,672

It's all new to me, too.

00:13:59,673 --> 00:14:00,881

I know. We came here

in that pod.

00:14:00,882 --> 00:14:02,091

What?!

00:14:02,092 --> 00:14:04,176

Hey!

00:14:04,177 --> 00:14:05,761

- Ugh! Diane.

- Rick!

00:14:05,762 --> 00:14:07,096

Okay. Plan has

a bit of a wrinkle.

00:14:07,097 --> 00:14:08,681

I think Real Beth's

gone rogue.

00:14:08,682 --> 00:14:10,266

Wait. What are you doing

out of the pod?

00:14:10,267 --> 00:14:12,101

Our daughter was

right there, Rick.

00:14:12,102 --> 00:14:13,394

I tried to tell her we were both

memories, but--

00:14:13,395 --> 00:14:15,104

Fuck. Fuck!

00:14:15,105 --> 00:14:16,480

Sweetie, telling a memory

what they are wakes them up.

00:14:16,481 --> 00:14:18,357

What? It does?!

00:14:18,358 --> 00:14:20,317

It shouldn't be that easy

to create sentience.

00:14:20,318 --> 00:14:22,361

Yeah, I think every parent

has that thought at some point.

00:14:22,362 --> 00:14:24,238

Shit! This-- This--

This is bad.

00:14:24,239 --> 00:14:26,448

I already filled up Beth's

suggestible memories

00:14:26,449 --> 00:14:28,117

to brainwash her

into rescuing you.

00:14:28,118 --> 00:14:31,120

- Brainwash her?

- To rescue you!

00:14:31,121 --> 00:14:32,705

Aw, our first fight.

00:14:32,706 --> 00:14:33,999

[ Crowd cheering ]

00:14:37,544 --> 00:14:39,503

This is what happens

when you listen to people.

00:14:39,504 --> 00:14:41,505

You end up in a fighting pit

with an ex-boyfriend

00:14:41,506 --> 00:14:43,215

you're not allowed

to kill.

00:14:43,216 --> 00:14:44,925

I invited you

to a thing, Rick!

00:14:44,926 --> 00:14:46,802

You didn't have to come!

00:14:46,803 --> 00:14:48,637

And you certainly didn't

have to take your dead wife

00:14:48,638 --> 00:14:50,347

out of your head!

00:14:50,348 --> 00:14:51,557

I told you getting closer

would be dumb.

00:14:51,558 --> 00:14:52,726

[ Jak-Pu yells ]

00:14:55,270 --> 00:14:56,645

Read the fucking room, dude.

00:14:56,646 --> 00:14:58,480

I am!

00:14:58,481 --> 00:15:00,649

It doesn't seem like

your dead wife was the problem.

00:15:00,650 --> 00:15:03,068

Oh, yeah?

So we're all in agreement.

00:15:03,069 --> 00:15:05,195

Guess I'll just go

undo it then.

00:15:05,196 --> 00:15:06,698

BugAnne: Rick!

00:15:09,075 --> 00:15:10,659

Whoa!

00:15:10,660 --> 00:15:11,952

Shit!

00:15:11,953 --> 00:15:15,164

[ Tool whirs ]

00:15:15,165 --> 00:15:17,082

Please work,

please work, please work.

00:15:17,083 --> 00:15:19,501

- Ow!

- Thank God!

00:15:19,502 --> 00:15:21,337

- Dad?

- Easy, slugger.

00:15:21,338 --> 00:15:23,380

You're lucky you've got

a robot spine.

00:15:23,381 --> 00:15:24,798

Why are you down here?

00:15:24,799 --> 00:15:26,634

Where's Beth?

00:15:26,635 --> 00:15:28,010

And what happened

to my memory box with Diane?

00:15:28,011 --> 00:15:31,138

And where's Memory Rick?

00:15:31,139 --> 00:15:32,806

He must have jacked his way

into her mind somehow.

00:15:32,807 --> 00:15:34,850

Jesus.

00:15:34,851 --> 00:15:36,685

One sentient memory running

around her head is bad enough.

00:15:36,686 --> 00:15:38,854

Her brain could be hosting

a full-on outbreak now.

00:15:38,855 --> 00:15:40,689

We gotta find her.

00:15:40,690 --> 00:15:41,857

I'm gonna flush

that little memory turd so hard!

00:15:41,858 --> 00:15:43,192

Hey, wait.

How'd your date go?

00:15:43,193 --> 00:15:45,486

Would I be here

if it went well?

00:15:45,487 --> 00:15:48,238

I had to do it.

I-I-I had to do it for Mom.

00:15:48,239 --> 00:15:49,823

This is how we stay a family.

00:15:49,824 --> 00:15:52,409

This is how we stay a family!

00:15:52,410 --> 00:15:54,078

We gotta get to Beth's

recent memories.

00:15:54,079 --> 00:15:56,163

We'll be on a slight delay,

but that's the closest

00:15:56,164 --> 00:15:58,332

- we can get to talking with her in real time.

- Our family's not

00:15:58,333 --> 00:15:59,667

very normal, is it?

00:15:59,668 --> 00:16:01,543

Yeah. They're cool.

I got to spend

00:16:01,544 --> 00:16:02,878

some time with them

in our son-in-law's head.

00:16:02,879 --> 00:16:04,380

And that didn't

mess anything up?

00:16:04,381 --> 00:16:06,715

I'm still nervous about

that Beth I woke up.

00:16:06,716 --> 00:16:09,886

Well, if she is hunting us,

she's not doing a very good job.

00:16:11,137 --> 00:16:12,888

[ Clicking ]

00:16:12,889 --> 00:16:13,889

Dad?

00:16:13,890 --> 00:16:15,307

Me?

00:16:15,308 --> 00:16:17,768

That's not our dad.

That's an impostor.

00:16:17,769 --> 00:16:20,145

And he's filled up

our brain like a virus.

00:16:20,146 --> 00:16:23,273

But he's just a memory,

and so are we.

00:16:23,274 --> 00:16:25,110

And so are you.

00:16:26,486 --> 00:16:28,070

We've got to be close.

00:16:28,071 --> 00:16:30,906

There!

00:16:30,907 --> 00:16:32,325

[ Tires screech ]

00:16:36,663 --> 00:16:37,956

Damn.

Good arm.

00:16:42,627 --> 00:16:44,420

Almost there.

Whoa!

00:16:44,421 --> 00:16:47,756

There you are, sweetie.

00:16:47,757 --> 00:16:49,801

Hey, Dad.

00:16:51,302 --> 00:16:52,302

What's going on?

00:16:52,303 --> 00:16:55,764

She's waking up

more of her. [ Grunts ]

00:16:55,765 --> 00:16:57,433

What are

you Beths doing?!

00:16:57,434 --> 00:16:59,435

You'll scramble

your own brain!

00:16:59,436 --> 00:17:02,855

I wonder where I got...

the idea!

00:17:02,856 --> 00:17:04,231

Sorry, memory daughter.

00:17:04,232 --> 00:17:05,733

Oh, you think you can run?

00:17:05,734 --> 00:17:08,278

That you know my own mind

better than me?

00:17:09,529 --> 00:17:12,489

[ Panting ]

Mom, Dad, I, uh...

00:17:12,490 --> 00:17:14,116

I think I just killed

Space Beth.

00:17:14,117 --> 00:17:15,909

- Get back here!

- Just drive, sweetie.

00:17:15,910 --> 00:17:17,786

We're so proud of you, hon.

00:17:17,787 --> 00:17:26,587

{\an8}♪

00:17:26,588 --> 00:17:28,964

- Now what?!

- I don't know!

00:17:28,965 --> 00:17:30,716

This is as far

as I planned.

00:17:30,717 --> 00:17:31,967

I've never actually

had to be a parent.

00:17:31,968 --> 00:17:34,303

- Should we go back?

- Rick hates me.

00:17:34,304 --> 00:17:35,429

And he pulled you out

of his head.

00:17:35,430 --> 00:17:36,597

He'll just kill us.

00:17:36,598 --> 00:17:37,973

Well, if there's no way out,

00:17:37,974 --> 00:17:39,308

should we just

Thelma and Louise this?

00:17:39,309 --> 00:17:40,601

Both: Wait. What?

00:17:40,602 --> 00:17:42,311

Beth, you're real.

Don't do this.

00:17:42,312 --> 00:17:44,146

- Honey, we'll be fine!

- I can't live without you.

00:17:44,147 --> 00:17:45,439

Honey, please.

00:17:45,440 --> 00:17:47,816

This is how we stay a family!

00:17:47,817 --> 00:17:49,735

- Beth, no!

- Wait!

00:17:49,736 --> 00:17:51,820

If this is a recent memory,

doesn't that mean she already...

00:17:51,821 --> 00:17:56,576

Aah!

00:18:00,872 --> 00:18:04,041

- [ Clunk! ]

- Beth, let us help you.

00:18:04,042 --> 00:18:06,043

I won't let you take them

from me.

00:18:06,044 --> 00:18:08,838

They're not

your real family!

00:18:11,591 --> 00:18:13,175

Listen to me.

00:18:13,176 --> 00:18:15,344

You broke my neck, and

I still don't want to hurt you.

00:18:15,345 --> 00:18:22,351

{\an8}♪

00:18:22,352 --> 00:18:24,353

Oh! My head.

00:18:24,354 --> 00:18:27,147

Oh, this--

this is how...

00:18:27,148 --> 00:18:29,107

Ow.

...we stay...

00:18:29,108 --> 00:18:30,610

[ Groans ]

00:18:33,363 --> 00:18:34,696

Beth?

00:18:34,697 --> 00:18:36,281

I just want it to end.

00:18:36,282 --> 00:18:37,866

- Whoa, whoa!

- I just want it to end.

00:18:37,867 --> 00:18:39,159

Whoa! Hey!

00:18:39,160 --> 00:18:41,787

You see what you did?!

00:18:41,788 --> 00:18:45,207

We're your daughter,

and you drove us insane!

00:18:45,208 --> 00:18:47,960

So we're gonna kill you

before she kills all of us!

00:18:47,961 --> 00:18:49,211

- Rick!

- Diane!

00:18:49,212 --> 00:18:50,546

Wait, wait, wait, wait.

00:18:50,547 --> 00:18:53,048

I'm so confused,

Space Beth.

00:18:53,049 --> 00:18:55,384

I hear-- I hear

so many voices.

00:18:55,385 --> 00:18:56,844

I remember

loving my dad

00:18:56,845 --> 00:18:58,679

and then

hating my dad.

00:18:58,680 --> 00:19:01,640

That's just called

being alive, sweetie.

00:19:01,641 --> 00:19:03,183

I wasn't there for you,

00:19:03,184 --> 00:19:04,977

and someone took

advantage of that.

00:19:04,978 --> 00:19:06,520

But I'm here now.

00:19:06,521 --> 00:19:08,230

Your real dad

is here, Beth.

00:19:08,231 --> 00:19:10,232

And he's more

emotionally open.

00:19:10,233 --> 00:19:13,444

[ Sobbing ]

00:19:17,073 --> 00:19:18,615

He seems nice.

00:19:18,616 --> 00:19:20,659

Why didn't we get

that version of Dad?

00:19:20,660 --> 00:19:23,245

Wait, what's he doing

with his hand?

00:19:23,246 --> 00:19:25,205

{\an8}He's distracting her!

That piece of shit!

00:19:25,206 --> 00:19:27,625

[ Electricity powers down ]

00:19:29,502 --> 00:19:31,920

I wish I could

have known her-- Mom.

00:19:31,921 --> 00:19:33,922

You did.

She raised you.

00:19:33,923 --> 00:19:36,884

I know, but... I don't

really remember.

00:19:36,885 --> 00:19:38,093

No one does.

00:19:38,094 --> 00:19:40,053

Even I only had

a scrap of her.

00:19:40,054 --> 00:19:42,389

It's been nice having her

in my head for a second.

00:19:42,390 --> 00:19:43,682

I think.

00:19:43,683 --> 00:19:45,601

Memories aren't real,

Beth.

00:19:45,602 --> 00:19:47,603

And they can be

as self-serving as any of us.

00:19:47,604 --> 00:19:50,355

Fuck. The second my memory

of Diane broke out,

00:19:50,356 --> 00:19:52,816

she helped hijack

my daughter.

00:19:52,817 --> 00:19:54,443

Your real mom...

00:19:54,444 --> 00:19:57,946

loved you more

than that.

00:19:57,947 --> 00:20:00,115

Guess I'll have to take

your word for it.

00:20:00,116 --> 00:20:03,785

[ Gasps ]

00:20:03,786 --> 00:20:06,872

So... it's over?

00:20:06,873 --> 00:20:08,665

H-How you doing, sweetie?

00:20:08,666 --> 00:20:11,627

You're feeling at all

radicalized-y?

00:20:11,628 --> 00:20:12,628

I'm fine, Jer.

00:20:12,629 --> 00:20:13,795

Pretty impressive

00:20:13,796 --> 00:20:15,047

reset job.

00:20:15,048 --> 00:20:16,423

What happened

to Memory Rick?

00:20:16,424 --> 00:20:18,133

Oh, uh...

00:20:18,134 --> 00:20:21,261

he's gone.

00:20:21,262 --> 00:20:23,972

The fuck is this sombering up

you all just did?

00:20:23,973 --> 00:20:25,307

He gaslit your mom!

00:20:25,308 --> 00:20:27,100

Yeah, because

he loved grandma.

00:20:27,101 --> 00:20:29,561

I'm sad a nice version

of you is dead.

00:20:29,562 --> 00:20:31,313

He's a weird thought

creature.

00:20:31,314 --> 00:20:32,314

He was never alive!

00:20:32,315 --> 00:20:35,108

Whatever! I'm gonna--

00:20:35,109 --> 00:20:37,235

I'm gonna fucking go hang out

with BugAnne.

00:20:37,236 --> 00:20:39,405

- That's still going on?

- [ Door slams ]

00:20:49,624 --> 00:20:51,541

Uh, thanks

for not killing us.

00:20:51,542 --> 00:20:52,960

Listen up,

you little activist.

00:20:52,961 --> 00:20:54,670

This is as good

as you're gonna get.

00:20:54,671 --> 00:20:56,672

Ant-farm brain and a patch

of empty space.

00:20:56,673 --> 00:20:58,757

You get within 100

light-years of my family

00:20:58,758 --> 00:21:00,842

or try to build yourself

a brain creature

00:21:00,843 --> 00:21:02,469

mech suit or whatever,

00:21:02,470 --> 00:21:04,388

your whole container

thing explodes.

00:21:04,389 --> 00:21:06,306

You got it, chief.

00:21:06,307 --> 00:21:07,933

And look, the fact that you two

get this stupid happy ending

00:21:07,934 --> 00:21:09,434

where you're young forever

and presumably

00:21:09,435 --> 00:21:12,187

always fucking

drives me insane.

00:21:12,188 --> 00:21:14,648

So I'm gonna mindblow myself

and forget this ever happened.

00:21:14,649 --> 00:21:16,525

You're on your own.

00:21:16,526 --> 00:21:18,527

Thank you for keeping

me alive this long, Rick.

00:21:18,528 --> 00:21:19,778

Yeah.

00:21:19,779 --> 00:21:21,655

Goodbye,

Memory Diane.

00:21:21,656 --> 00:21:29,329

♪ I'm the voice and I won't

let you drag me down ♪

00:21:29,330 --> 00:21:32,290

♪ Down ♪

00:21:32,291 --> 00:21:39,798

♪ If you go,

I'm not goin' with you now ♪

00:21:39,799 --> 00:21:41,384

[ Sighs ]

00:21:44,512 --> 00:21:47,889

{\an8}♪ Don't look back ♪

00:21:47,890 --> 00:21:50,475

{\an8}♪ Nothin' left to see ♪

00:21:50,476 --> 00:21:54,396

{\an8}♪ Just leave the shadows

in the past ♪

00:21:54,397 --> 00:21:57,566

{\an8}♪ If I let it go ♪

00:21:57,567 --> 00:22:03,072

{\an8}♪ Can I shake this feeling? ♪

00:22:04,490 --> 00:22:06,700

{\an8}♪ Oh-oh-oh ♪

00:22:06,701 --> 00:22:09,870

{\an8}♪ Just like that ♪

00:22:09,871 --> 00:22:15,709

{\an8}♪ Tomorrow's one day

that I'm never getting back ♪

00:22:15,710 --> 00:22:18,920

{\an8}♪ I can feel you, though ♪

00:22:18,921 --> 00:22:24,134

{\an8}♪ Wake me from this dreamin' ♪

00:22:24,135 --> 00:22:27,512

Ooooo-weeee!

Season eight. Huh?

00:22:27,513 --> 00:22:30,766

I liked when Jerry was

the Easter Bunny.

00:22:30,767 --> 00:22:32,392

That was fun.

Oh, and that...

00:22:32,393 --> 00:22:35,187

Who is he...

Who's he talking to?

00:22:35,188 --> 00:22:36,605

I could never tell.

00:22:36,606 --> 00:22:38,899

But that data

is irrefutable.

00:22:38,900 --> 00:22:40,942

His atoms vibrate

on a frequency

00:22:40,943 --> 00:22:43,445

unlike any found

in our whole reality.

00:22:43,446 --> 00:22:45,530

And you believe

this traveler came here

00:22:45,531 --> 00:22:47,532

to replace your husband?

00:22:47,533 --> 00:22:50,952

I know I sound insane and

self-centered for thinking that.

00:22:50,953 --> 00:22:52,954

The facts reveal

you to be the opposite.

00:22:52,955 --> 00:22:54,998

You've been very brave, Amy.

00:22:54,999 --> 00:22:57,335

What would you have

us do with him?

00:23:01,047 --> 00:23:02,673

Man: Did you get any of that?

rus__Rus.srt

rus__Rus.srt

00:00:07,250 --> 00:00:08,510

Это было прикольно.

00:00:09,040 --> 00:00:13,680

Слушай, мне всё это нравится,

и я не хотела бы портить наши отношения...

00:00:13,740 --> 00:00:16,180

- Что, ты меня бросаешь?

- Как раз наоборот.

00:00:16,880 --> 00:00:20,461

Моя семья устраивает

дурацкий церемониальный турнир.

00:00:20,480 --> 00:00:22,740

И с тобой это было бы даже терпимо.

00:00:23,010 --> 00:00:27,130

Знаю, знаю, ты ни с кем не сближаешься

из-за жены, умершей 40 лет назад.

00:00:27,240 --> 00:00:30,470

Я понимаю, но это всего лишь

барбекю с моими родителями.

00:00:30,570 --> 00:00:35,060

Тебе лучше и не сближаться со мной.

Ты мне разонравишься или станешь скучной.

00:00:35,120 --> 00:00:38,650

Все придут с гостями.

И разве в Диане тебе нравилось всё?

00:00:38,750 --> 00:00:40,650

Я не слишком много о ней помню.

00:00:40,750 --> 00:00:46,740

Устройство Омега, штука, которой злой я

стёр отовсюду Диану, перекручивает мозги.

00:00:46,800 --> 00:00:48,910

Бет только думает, что помнит маму.

00:00:49,220 --> 00:00:53,840

Стоп, почему я до сих пор об этом говорю?

У нас будет ещё секс? Для чего ты одеваешься?

00:00:53,960 --> 00:00:55,830

- О, это для секса.

- Крутяк.

00:00:55,930 --> 00:00:58,960

В эфире передача

«Торт или не торт: звёздная версия».

00:00:59,060 --> 00:01:00,630

Вам нужен нож, мистер Ножик?

00:01:00,730 --> 00:01:02,960

Я пришёл со своим.

00:01:03,180 --> 00:01:05,510

Ну и где ты был? Всё ещё срёшь там, где я ем?

00:01:05,610 --> 00:01:06,780

Не донимай, Космо-Бет.

00:01:06,800 --> 00:01:10,090

Я знал Багэн, может быть,

задолго до того, как тебя клонировали.

00:01:10,160 --> 00:01:12,760

Успокойся, папа слишком зациклен на маме.

00:01:12,870 --> 00:01:14,850

Слава богу. Хандри дальше, старик.

00:01:14,950 --> 00:01:16,618

Так, во-первых, вы всё пропустили.

00:01:16,630 --> 00:01:19,320

Это был ребёнок, а не торт.

И мистера Ножика отменили.

00:01:19,420 --> 00:01:21,770

И во-вторых, чего вы пристали к Рику?

00:01:21,880 --> 00:01:25,620

Он был отличным отцом

столько, сколько я его помню.

00:01:26,120 --> 00:01:27,020

Что, прости?

00:01:27,060 --> 00:01:29,810

Помнишь его на нашей свадьбе?

И когда Морти родился?

00:01:29,830 --> 00:01:33,120

И как он изобрёл бутер с джемом. Рик офигенный.

00:01:33,220 --> 00:01:33,827

Что?

00:01:33,920 --> 00:01:35,940

Что? Вы разве этого не помните?

00:01:38,280 --> 00:01:40,120

Я вроде понял, что происходит.

00:01:41,200 --> 00:01:43,720

Мне не нравится, что вы все смотрите.

00:01:44,150 --> 00:01:45,220

Так и знал.

00:01:45,440 --> 00:01:48,800

Дамы и господа, встречайте, Рик из памяти.

00:01:48,920 --> 00:01:53,055

РИК И МОРТИ

00:01:53,600 --> 00:01:55,500

Тужься, милая, ты всё сможешь.

00:01:56,370 --> 00:01:58,480

Он так меня поддерживает...

00:01:58,560 --> 00:02:00,310

А мы получили эту версию тебя?

00:02:00,410 --> 00:02:03,100

Это просто память о моих геройских поступках.

00:02:03,120 --> 00:02:05,022

Вылез из головы Птичьей Личности

00:02:05,040 --> 00:02:08,740

и проскользнул в Джерри,

когда мы менялись мозгами в том сезоне.

00:02:08,760 --> 00:02:10,700

Птичья Личность помнит тебя секси.

00:02:10,720 --> 00:02:14,570

Я всё ещё секси.

А этот хрен всё портит со своей ностальгией.

00:02:14,680 --> 00:02:16,830

У Джерри сейчас по сути рак памяти.

00:02:16,930 --> 00:02:17,990

У меня рак?

00:02:18,060 --> 00:02:21,820

Но засранец умён.

Гляньте, что он собрал из пружин и шестерёнок.

00:02:22,250 --> 00:02:23,280

Ну короче...

00:02:23,380 --> 00:02:26,610

Это настоящее чудо, ребятки. И у вас всё получится.

00:02:27,640 --> 00:02:28,920

О, твою мать.

00:02:29,380 --> 00:02:32,260

Даже если меня не будет с вами! Джерри, хватай руль!

00:02:32,280 --> 00:02:32,740

Папа!

00:02:32,800 --> 00:02:35,700

Я был рад провести с вами время, ребят!

00:02:44,800 --> 00:02:47,300

Расслабься, мелкий. Успокойся.

00:02:47,400 --> 00:02:49,160

Кусок говна! Ты запер меня!

00:02:49,220 --> 00:02:51,470

Это ты говно! Ты Джерри мозг сломал.

00:02:51,570 --> 00:02:52,930

Я ему нравлюсь, это жутко.

00:02:53,030 --> 00:02:55,780

Пошёл ты, гондон! У тебя чудесная семья!

00:02:56,120 --> 00:02:57,640

Нет, серьёзно, успокойся.

00:02:57,750 --> 00:02:59,339

Я собрал эту мозговую ферму,

00:02:59,350 --> 00:03:02,400

чтобы твоей высококонцептуальной жопе

было где жить.

00:03:02,460 --> 00:03:03,620

Приятной вечности.

00:03:03,640 --> 00:03:05,300

Здесь отстойно! Верни меня!

00:03:06,960 --> 00:03:09,530

Значит, ты не изобретал бутер с джемом.

00:03:09,630 --> 00:03:11,370

Это лишь воспоминание, Джерри.

00:03:13,440 --> 00:03:15,370

Бум, готово, как новенький.

00:03:15,470 --> 00:03:17,290

Что? Кто как новенький?

00:03:17,390 --> 00:03:20,900

Даже не верится, что ты можешь

вот так высосать воспоминание.

00:03:20,980 --> 00:03:23,500

Вот бы высосать всех моих дерьмовых бывших.

00:03:23,610 --> 00:03:25,000

Особенно Питера Кейси.

00:03:25,200 --> 00:03:27,780

Этот чувак слишком угорал по ящерицам.

00:03:32,490 --> 00:03:36,140

Пошёл на фиг, старикан!

Что, тебя пугает моя молодость?

00:03:36,240 --> 00:03:37,740

Потому что ты слабак!

00:04:00,560 --> 00:04:02,420

Мне кажется, что ему одиноко.

00:04:02,520 --> 00:04:05,290

Папа всё время трахается

с чем можно и с чем нельзя.

00:04:05,360 --> 00:04:07,480

- Давай закроем эту тему.

- Извини.

00:05:15,580 --> 00:05:17,460

Подтвердите перевод.

00:05:35,900 --> 00:05:38,600

Дорогой Рик, ты удалил воспоминания о Диане,

00:05:38,700 --> 00:05:40,600

чтобы стать более открытым.

00:05:40,700 --> 00:05:41,760

Не говнись на меня.

00:05:43,040 --> 00:05:43,827

Багэн?

00:05:44,050 --> 00:05:45,680

Привет. Странное предложение...

00:05:48,220 --> 00:05:49,666

ХЛАМ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ ВО ВРЕМЕНИ

00:05:49,700 --> 00:05:50,420

Папа?

00:05:56,360 --> 00:05:57,610

ВКЛЮЧЕНИЕ МОНИТОРА

00:05:57,720 --> 00:05:58,900

Чёрт, вот блин.

00:06:05,180 --> 00:06:06,460

Что ты там делаешь?

00:06:09,140 --> 00:06:11,680

Дорогая! Дети! Завтрак!

00:06:13,620 --> 00:06:16,120

- О, вот ты где.

- А где мне ещё быть?

00:06:18,920 --> 00:06:21,070

Привет, Багэн. Будешь кофе?

00:06:21,090 --> 00:06:22,580

Если можно, мне чаю.

00:06:22,950 --> 00:06:23,770

Привет, Бет.

00:06:23,830 --> 00:06:24,743

- Привет.

- Здоров.

00:06:24,840 --> 00:06:26,320

Морти, семья, это Багэн.

00:06:26,360 --> 00:06:27,810

Она просто за мной заехала.

00:06:27,910 --> 00:06:29,440

- Да, конечно.

- Привет, Багэн.

00:06:29,460 --> 00:06:30,791

Простите, что мешаю.

00:06:30,890 --> 00:06:33,210

Рик позвонил, сказал «странное предложение»

00:06:33,310 --> 00:06:36,004

и просто согласился пойти туда,

куда я же его и звала.

00:06:36,020 --> 00:06:37,700

Нетипичное поведение для папы.

00:06:37,800 --> 00:06:38,727

Не тупи, Космо-Бет.

00:06:38,740 --> 00:06:42,200

Я удалил память о вашей маме

из головы, чтобы стать более открытым.

00:06:42,280 --> 00:06:44,830

- Что?

- Ты удалил маму из головы?

00:06:44,930 --> 00:06:46,720

Ты удалил маму из головы?

00:06:46,740 --> 00:06:49,830

Перестань. Я и так по-всякому пытался её забыть.

00:06:49,890 --> 00:06:51,710

А это что-то новое, и всё получилось.

00:06:51,810 --> 00:06:52,660

Не донимай.

00:06:52,720 --> 00:06:54,670

По-моему, это здорово. Вроде бы.

00:06:54,730 --> 00:06:57,600

Деда, а давно ты стал говорить «не донимай»?

00:07:02,530 --> 00:07:03,255

Папа?

00:07:03,400 --> 00:07:06,020

- О, привет, мелкая.

- Куда ты идёшь?

00:07:06,120 --> 00:07:08,580

Мне надо в одно место. Не жди меня.

00:07:10,960 --> 00:07:13,190

Но почему... почему ты уходишь?

00:07:13,250 --> 00:07:14,340

Это по работе.

00:07:18,560 --> 00:07:20,030

Бет! Доченька!

00:07:20,130 --> 00:07:21,700

Работа была в потолке.

00:07:21,760 --> 00:07:24,580

- Я уже вернулся.

- Твоя причёска...

00:07:24,600 --> 00:07:25,870

Стала круче, да?

00:07:25,930 --> 00:07:28,040

Нам будет так весело вместе!

00:07:28,100 --> 00:07:28,890

Ура!

00:07:28,910 --> 00:07:32,100

А потом мы спасём твою маму

из тюрьмы для воспоминаний.

00:07:33,060 --> 00:07:34,000

Ура?

00:07:39,660 --> 00:07:43,430

Рик, слава богу, всё закончилось.

Прости, что оставила тебя с дядей Скубом.

00:07:43,530 --> 00:07:45,810

Ты не говорила, что тут все такие крутые.

00:07:45,910 --> 00:07:48,520

Вообще нет. Это моя тётя Бульгоги.

00:07:48,580 --> 00:07:49,460

Страшная сука.

00:07:49,560 --> 00:07:52,650

А вон там Джек-Пу, мой бывший парень со школы.

00:07:52,750 --> 00:07:55,570

Видимо, он уже давно на меня пялится, да?

00:07:55,630 --> 00:08:00,530

Багэн, ты ушла ещё до поднятия знамени.

Ты что, меня стесняешься?

00:08:00,590 --> 00:08:02,320

Ну не при дяде же, милый.

00:08:02,360 --> 00:08:04,910

Мама, папа, это Рик.

00:08:04,970 --> 00:08:07,640

Мой друг ещё со времён революции.

00:08:08,760 --> 00:08:09,580

Обезъяныш.

00:08:09,620 --> 00:08:11,870

Громфломиты нам испортили репутацию.

00:08:11,940 --> 00:08:13,670

Такая жестокая культура.

00:08:13,770 --> 00:08:15,920

Вы с моей дочкой давно знакомы, да?

00:08:15,980 --> 00:08:19,460

Это да. Хотя спать вместе

начали только пару месяцев назад.

00:08:19,520 --> 00:08:20,580

Что?

00:08:20,900 --> 00:08:23,940

- Зачем ты это сказал?

- Я пытался открыться!

00:08:24,020 --> 00:08:28,430

Откуда я знал, что у вас за секс до брака

нужно драться на ритуальных дуэлях?

00:08:28,490 --> 00:08:31,690

То есть ты, гений, даже не почитал про мою культуру?

00:08:31,790 --> 00:08:34,770

Я жену из головы удалил! Мне и так нелегко!

00:08:34,870 --> 00:08:39,480

Испытание закончится,

когда один из вас умрёт или признает поражение.

00:08:39,590 --> 00:08:43,360

Но если сдашься, значит,

ты не способен на любовь и преданность,

00:08:43,470 --> 00:08:47,740

а способен только

на бессмысленный и бесчестный секс!

00:08:48,740 --> 00:08:49,860

Начали!

00:08:49,920 --> 00:08:51,450

Только не убивай Джек-Пу!

00:08:52,120 --> 00:08:53,700

Дерись со мной, шлюхан!

00:08:59,020 --> 00:09:03,130

Твоя мама будет в какой-то защищённой зоне.

Нужно как-то туда проникнуть.

00:09:03,190 --> 00:09:06,880

Вроде Саммер и Рика на побегушках.

У неё наверняка есть карта.

00:09:07,950 --> 00:09:10,270

Это уже быстрее. Круто. Ещё раз.

00:09:10,800 --> 00:09:13,810

- Милая, поехали!

- Блин, за мной мама приехала.

00:09:13,910 --> 00:09:15,000

Ещё раз, пока не ушла.

00:09:15,020 --> 00:09:17,310

Мама заперта в ящике в под-подвале.

00:09:17,380 --> 00:09:19,380

И только я могу её спасти.

00:09:19,440 --> 00:09:21,180

Лишь так мы останемся семьёй.

00:09:22,140 --> 00:09:25,320

Будущий Рик, который её запер,

— изобретательный параноик.

00:09:25,380 --> 00:09:26,320

Настоящий говнюк.

00:09:26,340 --> 00:09:27,800

Но семья будет мне верить?

00:09:27,880 --> 00:09:29,780

Да. Только не веди себя странно.

00:09:29,850 --> 00:09:31,080

Я не буду странной.

00:09:33,220 --> 00:09:35,330

Знаешь, я волнуюсь за будущую маму.

00:09:35,390 --> 00:09:37,860

Но мне нравится проводить с тобой время.

00:09:37,940 --> 00:09:39,300

Ты всегда был рядом.

00:09:39,940 --> 00:09:43,140

И всегда буду, милая. А теперь ещё разочек...

00:09:44,530 --> 00:09:46,520

Мама заперта в ящике в под-подвале.

00:09:47,360 --> 00:09:49,280

И только я могу её спасти.

00:09:52,000 --> 00:09:53,890

Лишь так мы останемся семьёй.

00:09:54,000 --> 00:09:55,760

Лишь так мы останемся семьёй.

00:10:00,980 --> 00:10:02,680

О, привет. Как дела?

00:10:02,740 --> 00:10:05,660

Это ведь клише,

если нам не понравится папина подружка?

00:10:05,700 --> 00:10:08,030

Да, типа того. А что тебе не нравится?

00:10:08,130 --> 00:10:11,880

Да ничего такого.

Я взрослая женщина, а папа — свободный человек.

00:10:11,940 --> 00:10:14,000

У пираньих кустов опять течка.

00:10:14,060 --> 00:10:14,940

Прости, милая.

00:10:15,020 --> 00:10:17,720

Нифига себе у тебя плечо. И о чём вы тут болтаете?

00:10:17,740 --> 00:10:18,670

Про дедушку.

00:10:18,730 --> 00:10:23,120

И к слову, в под-подвале есть особые места

для хранения всяких важных вещей?

00:10:23,220 --> 00:10:23,850

А что?

00:10:23,870 --> 00:10:26,020

Да. Накачала руки и решила нам подосрать?

00:10:26,060 --> 00:10:27,152

Нет, Саммер.

00:10:27,210 --> 00:10:29,305

Я хочу сделать для папы кое-что приятное.

00:10:29,404 --> 00:10:31,740

Да? Ого. Вот это ты меня попустила.

00:10:31,860 --> 00:10:35,920

Да, на втором уровне в фантомной зоне

всякое опасное, а на седьмом — важное.

00:10:35,980 --> 00:10:38,240

Логично. Папа говорил, что он параноик.

00:10:38,670 --> 00:10:40,360

Не хотите кинцо посмотреть?

00:10:40,420 --> 00:10:41,440

- Давай.

- Хорошо.

00:10:41,500 --> 00:10:45,405

Деда всё вспоминает «Гонки пушечное ядро».

Я устала делать вид, что смотрела.

00:10:49,140 --> 00:10:50,320

САММЕР СМИТ

00:11:45,900 --> 00:11:48,670

Я тебя помню.

00:11:48,780 --> 00:11:50,380

А я помню тебя.

00:11:51,100 --> 00:11:52,860

- Погнали?

- А то!

00:11:53,100 --> 00:11:54,220

У тебя клёвая тачка.

00:11:58,960 --> 00:12:00,690

Ну и что ты здесь делаешь?

00:12:00,790 --> 00:12:01,320

Ничего.

00:12:01,340 --> 00:12:04,360

Я знала, что в туалете так долго торчать нельзя.

00:12:04,460 --> 00:12:07,025

И в смысле «Папа говорил, что он параноик»?

00:12:07,040 --> 00:12:08,200

Странно ты сказала.

00:12:08,280 --> 00:12:09,900

Папа же раньше так говорил.

00:12:10,010 --> 00:12:11,660

Папа раньше не жил с нами.

00:12:11,700 --> 00:12:14,410

Мы один человек, и память у нас одинаковая.

00:12:14,510 --> 00:12:17,560

Это как-то связано с крутой, молодой версией папы?

00:12:17,620 --> 00:12:20,890

Нет, ты с ума сошла.

Идём, я докажу. Проверим, как он там.

00:12:20,910 --> 00:12:21,660

Ладно.

00:12:24,640 --> 00:12:26,160

У тебя что, череп железный?

00:12:26,300 --> 00:12:27,720

Да, железный.

00:12:29,060 --> 00:12:29,680

Круто.

00:12:36,240 --> 00:12:38,660

Да хватит уже драться со мной!

00:12:39,280 --> 00:12:40,260

Не могу!

00:12:41,780 --> 00:12:45,540

Потому что лишь так мы останемся семьёй!

00:12:52,440 --> 00:12:53,840

Космо-Бет?

00:12:55,700 --> 00:12:57,960

Вот чёрт, вот чёрт, капец!

00:13:00,420 --> 00:13:02,874

Так, значит, я воспоминание из прошлого.

00:13:02,890 --> 00:13:06,380

А в будущем у нас есть дочь,

и сейчас мы внутри её головы?

00:13:06,440 --> 00:13:08,380

Мы вместе внутри её головы.

00:13:08,440 --> 00:13:12,020

Но старый Рик создал специальную ферму,

где мы сможем жить вечно.

00:13:12,900 --> 00:13:13,760

Что такое?

00:13:13,800 --> 00:13:17,760

Мы уже должны были быть на месте.

Бет нужно было перенести нас в гараж.

00:13:18,320 --> 00:13:20,880

Посмотрю, что там такое. Ничего не трогай.

00:13:38,840 --> 00:13:39,520

Ты ещё кто?

00:13:40,720 --> 00:13:43,910

О боже. Я твоя мама, вроде как.

00:13:43,980 --> 00:13:46,960

Не может быть. Моя мать в ящике в под-подвале.

00:13:46,980 --> 00:13:47,567

Так и было.

00:13:47,580 --> 00:13:49,900

Всё это как-то связано с воспоминаниями.

00:13:49,920 --> 00:13:52,670

- Ты слишком молодая.

- Я же воспоминание, как ты.

00:13:52,780 --> 00:13:54,820

Мы в голове у настоящей тебя.

00:13:54,880 --> 00:13:56,260

Я — воспоминание?

00:13:56,660 --> 00:13:58,320

Я ненастоящая?

00:13:58,360 --> 00:14:01,220

Для меня это тоже в новинку.

Мы прибыли в той капсуле.

00:14:01,280 --> 00:14:02,660

Что? Стоять!

00:14:04,500 --> 00:14:05,560

- Диана.

- Рик!

00:14:05,580 --> 00:14:08,560

Так, план чуть похерился.

Настоящая Бет ушла в отрыв.

00:14:08,620 --> 00:14:10,230

Стой. Зачем ты вышла из капсулы?

00:14:10,290 --> 00:14:11,620

Наша дочь была здесь, Рик.

00:14:11,660 --> 00:14:13,530

Я сказала ей, что мы воспоминания...

00:14:13,630 --> 00:14:14,545

Чёрт! Нет!

00:14:14,600 --> 00:14:17,020

Милая, воспоминания от такого пробуждаются.

00:14:17,080 --> 00:14:18,007

Ты серьёзно?

00:14:18,020 --> 00:14:20,140

Самосознание так легко сформировать?

00:14:20,160 --> 00:14:22,290

Да, все родители об этом задумываются.

00:14:22,390 --> 00:14:24,200

Чёрт. Это очень плохо.

00:14:24,310 --> 00:14:28,040

Я и так уже промыл Бет мозги,

чтобы она помогла спасти тебя.

00:14:28,080 --> 00:14:30,720

- Промыл ей мозги?

- Чтобы спасти тебя!

00:14:31,160 --> 00:14:32,640

О, наша первая ссора.

00:14:37,490 --> 00:14:39,470

Вот что бывает, если слушать других.

00:14:39,530 --> 00:14:42,620

Приходится драться с бывшим,

которого нельзя убивать.

00:14:42,660 --> 00:14:46,260

Я просто тебя пригласила, Рик.

Ты не обязан был приходить.

00:14:46,320 --> 00:14:49,420

И уж тем более удалять

мёртвую жену из своей памяти!

00:14:49,460 --> 00:14:51,650

Я же говорил, что сближаться — это тупо.

00:14:55,180 --> 00:14:56,740

Ты что, намёки не понимаешь?

00:14:56,840 --> 00:14:57,520

Понимаю!

00:14:57,560 --> 00:15:00,570

И по-моему, проблема была не в твоей мёртвой жене.

00:15:00,660 --> 00:15:05,200

Да ну? Значит, в этом мы все согласны.

Тогда пойду и верну всё на место.

00:15:05,310 --> 00:15:06,060

Рик!

00:15:10,980 --> 00:15:12,000

Чёрт!

00:15:15,500 --> 00:15:17,180

Работай, работай, работай.

00:15:18,780 --> 00:15:19,940

- Слава богу.

- Папа?

00:15:19,960 --> 00:15:23,060

Тише, салага. Повезло, что у тебя робо-позвоночник.

00:15:23,450 --> 00:15:25,500

И что ты тут делаешь? Где Бет?

00:15:25,520 --> 00:15:27,760

Что с ящиком, где была память о Диане?

00:15:27,940 --> 00:15:30,120

И куда делся Рик из памяти?

00:15:31,080 --> 00:15:33,260

Видимо, он как-то пролез к ней в голову.

00:15:33,360 --> 00:15:33,958

Боже.

00:15:34,060 --> 00:15:36,570

Одно осознанное воспоминание — это уже кошмар.

00:15:36,670 --> 00:15:38,880

А у неё в башке их, возможно, толпы.

00:15:38,900 --> 00:15:39,600

Надо найти её.

00:15:39,640 --> 00:15:41,910

Я это говняное воспоминание в унитаз смою!

00:15:41,940 --> 00:15:44,840

- Стой, а как свидание?

- Явно же никак, если я здесь.

00:15:45,510 --> 00:15:47,940

Я должна это сделать. Должна ради мамы.

00:15:48,060 --> 00:15:52,180

Лишь так мы останемся семьёй.

Лишь так мы останемся семьёй!

00:15:52,440 --> 00:15:54,361

Нам нужны свежие воспоминания.

00:15:54,380 --> 00:15:57,690

Задержка всё равно будет,

но это лучшее, что мы можем.

00:15:57,710 --> 00:15:59,550

У нас не самая нормальная семья, да?

00:15:59,650 --> 00:16:02,860

Да, они клёвые. Я какое-то время

жил с ними в голове нашего зятя.

00:16:02,940 --> 00:16:06,640

И ничего там не испортил?

Я всё ещё волнуюсь за разбуженную Бет.

00:16:06,740 --> 00:16:09,740

Если она нас ищет, у неё явно не получается.

00:16:13,040 --> 00:16:13,705

Папа?

00:16:14,560 --> 00:16:15,180

Я?

00:16:15,220 --> 00:16:17,690

Это не наш отец. Это самозваонец.

00:16:17,750 --> 00:16:20,150

И он захватил наш мозг, прямо как вирус.

00:16:20,260 --> 00:16:22,720

Но он лишь воспоминание. Как и все мы.

00:16:23,260 --> 00:16:24,640

В том числе и ты.

00:16:26,430 --> 00:16:27,780

Она наверняка рядом.

00:16:28,020 --> 00:16:28,700

Вон!

00:16:36,610 --> 00:16:38,000

Блин, сильные руки.

00:16:42,527 --> 00:16:43,320

Почти на месте.

00:16:44,760 --> 00:16:46,680

Вот ты где, милая...

00:16:47,680 --> 00:16:49,400

Привет, пап.

00:16:51,140 --> 00:16:52,080

Что происходит?

00:16:52,100 --> 00:16:53,420

Она будит остальных.

00:16:55,740 --> 00:16:57,000

Бет, что вы делаете?

00:16:57,460 --> 00:16:59,440

Вы же мозги себе поджарите!

00:16:59,500 --> 00:17:02,580

Интересно, где я этому научилась!

00:17:02,900 --> 00:17:04,240

Прости, дочка из памяти!

00:17:04,300 --> 00:17:05,620

Хотите сбежать?

00:17:05,720 --> 00:17:08,200

Думаете, знаете мой мозг лучше меня?

00:17:10,920 --> 00:17:13,920

Мама, папа, я только что убила Космо-Бет.

00:17:13,960 --> 00:17:15,960

- А ну вернись!

- Поезжай, милая.

00:17:16,060 --> 00:17:17,460

Мы гордимся тобой, детка.

00:17:27,100 --> 00:17:28,760

- Что теперь?

- Я не знаю!

00:17:28,860 --> 00:17:30,200

Дальше я не планировал!

00:17:30,220 --> 00:17:32,060

Я же на самом деле не был отцом!

00:17:32,160 --> 00:17:33,070

Вернёмся назад?

00:17:33,090 --> 00:17:35,120

Рик меня ненавидит. А тебя он удалил.

00:17:35,160 --> 00:17:36,000

Он убьёт нас.

00:17:36,280 --> 00:17:39,100

Если выхода нет, устроим тогда Тельму и Луизу?

00:17:39,160 --> 00:17:39,780

Стоп. Что?

00:17:40,280 --> 00:17:41,860

Бет, ты настоящая! Не надо!

00:17:41,920 --> 00:17:44,040

- Детка, мы выживем!

- Я же не смогу без вас.

00:17:44,120 --> 00:17:45,040

Милая, прошу.

00:17:45,100 --> 00:17:47,950

Лишь так мы останемся семьёй!

00:17:48,010 --> 00:17:49,220

- Бет, нет!

- Стой!

00:17:49,260 --> 00:17:51,950

Если это свежее воспоминание, значит, она уже...

00:18:01,560 --> 00:18:03,580

Бет! Позволь нам помочь тебе!

00:18:03,920 --> 00:18:06,130

Я не дам вам забрать их у меня!

00:18:06,200 --> 00:18:08,720

Это же не твоя настоящая семья!

00:18:11,740 --> 00:18:12,700

Послушай меня.

00:18:12,760 --> 00:18:15,350

Ты сломала мне шею, а я всё равно не хочу тебя бить.

00:18:22,420 --> 00:18:24,120

Боже, моя голова!

00:18:24,960 --> 00:18:27,200

Лишь так мы смо...

00:18:27,260 --> 00:18:28,860

Так мы сможем...

00:18:33,390 --> 00:18:34,180

Бет?

00:18:34,820 --> 00:18:36,290

Пусть всё закончится.

00:18:36,390 --> 00:18:37,960

- Так, так!

- Всё закончится...

00:18:38,060 --> 00:18:39,210

Так. Стой.

00:18:40,160 --> 00:18:41,710

Видишь, что ты натворил?

00:18:41,770 --> 00:18:45,050

Мы все — твоя дочь, а ты свёл нас с ума!

00:18:45,110 --> 00:18:47,760

Поэтому мы убьём тебя, пока она не убила нас!

00:18:48,110 --> 00:18:49,260

- Рик!

- Диана!

00:18:49,680 --> 00:18:50,680

Стой, стой!..

00:18:50,720 --> 00:18:53,100

Я ничего не понимаю, Космо-Бет.

00:18:53,200 --> 00:18:55,390

У меня в голове столько голосов.

00:18:55,450 --> 00:18:58,600

Я помню, как любила папу, а потом ненавидела.

00:18:58,710 --> 00:19:00,880

Это называется жизнь, милая.

00:19:01,670 --> 00:19:04,800

Меня не было рядом, и кто-то этим воспользовался.

00:19:04,940 --> 00:19:06,380

Но сейчас я здесь.

00:19:06,480 --> 00:19:10,080

Твой настоящий отец здесь, Бет.

И теперь он более открытый.

00:19:17,140 --> 00:19:18,580

Он вроде ничего.

00:19:18,680 --> 00:19:20,580

Почему нам достался не такой папа?

00:19:20,690 --> 00:19:22,380

Стойте. А что у него в руке?

00:19:23,400 --> 00:19:25,250

Он отвлекает её! Кусок говна!

00:19:29,490 --> 00:19:31,840

Жаль, что я не знала маму.

00:19:31,950 --> 00:19:33,850

Знала. Она воспитала тебя.

00:19:33,950 --> 00:19:36,600

Я знаю, но я толком не помню.

00:19:37,080 --> 00:19:39,940

Никто не помнит.

Даже у меня остались лишь обрывки.

00:19:40,200 --> 00:19:42,560

Было приятно на время вспомнить её.

00:19:42,900 --> 00:19:43,610

Вроде бы.

00:19:43,710 --> 00:19:47,900

Воспоминания — это неправда, Бет.

И они тоже бывают эгоистичными.

00:19:48,020 --> 00:19:51,880

Блин, даже моя память о Диане

помогла захватить мозг моей дочери.

00:19:52,840 --> 00:19:56,360

Твоя настоящая мать любила тебя сильнее.

00:19:57,970 --> 00:19:59,900

Придётся поверить тебе на слово.

00:20:04,420 --> 00:20:06,960

Значит, всё закончилось?

00:20:07,070 --> 00:20:08,630

Как ты вообще, милая?

00:20:08,730 --> 00:20:11,590

Не чувствуешь себя радикализированной?

00:20:11,650 --> 00:20:12,590

Я в норме, Джер.

00:20:12,660 --> 00:20:14,820

Неплохо ты её перезагрузил.

00:20:14,860 --> 00:20:16,240

А что с Риком из памяти?

00:20:18,460 --> 00:20:19,380

С ним всё.

00:20:21,940 --> 00:20:24,110

Ну и с фига ли вы расстроились?

00:20:24,170 --> 00:20:25,140

Он газлайтил Бет!

00:20:25,220 --> 00:20:26,980

Да, потому что любил бабушку!

00:20:27,040 --> 00:20:29,320

Мне жаль, что хороший ты мёртв.

00:20:29,380 --> 00:20:32,320

Он — мысленное существо! Он даже живым не был!

00:20:33,460 --> 00:20:37,080

Ну и ладно! Я пойду, блин, тусоваться с Багэн!

00:20:37,180 --> 00:20:39,080

Вы что, ещё не расстались?

00:20:50,280 --> 00:20:52,840

- Спасибо, что не убил нас.

- Слушай сюда, активист.

00:20:52,950 --> 00:20:54,500

Лучше тебе уже не будет.

00:20:54,540 --> 00:20:56,640

Мозговая ферма и немного места.

00:20:56,700 --> 00:20:58,470

Если приблизишься к моей семье

00:20:58,490 --> 00:21:02,020

или попытаешься собрать себе

механический мысленный костюм,

00:21:02,060 --> 00:21:04,440

ваш сраный контейнер тут же взорвётся.

00:21:04,540 --> 00:21:05,240

Понял, шеф.

00:21:05,300 --> 00:21:08,348

И слушай, тот факт,

что вы получили счастливый финал,

00:21:08,360 --> 00:21:12,030

где вы вечно молодые

и постоянно трахаетесь, сводит меня с ума.

00:21:12,130 --> 00:21:14,610

Поэтому я сотру всю эту фигню из памяти.

00:21:14,720 --> 00:21:15,600

Вы сами по себе.

00:21:15,660 --> 00:21:18,420

Спасибо, что хранил меня всё это время, Рик.

00:21:18,440 --> 00:21:19,303

Ага.

00:21:19,640 --> 00:21:21,200

Пока, Диана из памяти.

00:21:34,720 --> 00:21:37,920

СООБЩЕНИЕ БАГЭН: ПРИВЕТ

ПРОЧИТАНО ТРИ ЧАСА НАЗАД

00:22:24,160 --> 00:22:27,400

Ух ты! Восьмой сезон, да?

00:22:27,480 --> 00:22:30,540

Мне понравилось, когда Джерри был кроликом.

00:22:30,620 --> 00:22:32,440

Здорово было. О, и ещё когда...

00:22:32,500 --> 00:22:33,260

Кто это?

00:22:33,770 --> 00:22:36,610

- И с кем он говорит?

- Я так и не поняла.

00:22:36,720 --> 00:22:38,820

Но с этими данными не поспоришь.

00:22:38,930 --> 00:22:43,290

Его атомы вибрируют на частоте,

не известной в нашей реальности.

00:22:43,390 --> 00:22:47,280

И вы считаете, что он прибыл сюда,

чтобы занять место вашего мужа?

00:22:47,340 --> 00:22:50,920

Я знаю, что это безумные и эгоистичные мысли...

00:22:50,980 --> 00:22:52,920

Все факты говорят об обратном.

00:22:52,980 --> 00:22:54,960

Вы были очень смелой, Эми.

00:22:55,030 --> 00:22:56,760

И что мы будем с ним делать?

00:22:57,040 --> 00:23:02,040

Переведено студией HDrezka Studio.

Скриншоты