Горячий Рик
Описание
Рик лежит в постели с Жучицей Энн, высокопоставленным членом общества, основанного на насекомых. Она приглашает Рика на мероприятие со своей семьей, но он не хочет идти из-за своих воспоминаний о Диане. Позже Рик обнаруживает, что Память Рика перенесена в разум Джерри. Рик перемещает Память Рика из мозга Джерри в устройство хранения, а также перемещает свои воспоминания о Диане из собственного мозга в отдельное устройство хранения. Память Рика создает устройство, которое переносит его в разум Бет, когда она прикасается к хранилищу воспоминаний. Память Рика использует воспоминания Бет, чтобы убедить ее помочь Памяти Рика перенести Память Диану в разум Бет. Воспоминания Бет о себе бунтуют и сводят ее с ума, что приводит к тому, что она ломает шею Космической Бет. Рик оскорбляет семью Жучки Энн на мероприятии и вынужден сражаться с ее бывшим парнем, но телепортируется домой и оживляет Космическую Бет. Бет садится в машину и съезжает с обрыва, после чего Рик и Космическая Бет спасают Бет и обезвреживают её. Позже Рик освобождает Памяти Рика и Памяти Диану, чтобы они жили вместе в устройстве хранения памяти, которое он отправляет в космос.
Субтитры
eng__Eng.srt
eng__Eng.srt
00:00:07,383 --> 00:00:09,092
This has been fun.
00:00:09,093 --> 00:00:11,886
Okay, so I like this,
00:00:11,887 --> 00:00:13,763
and I don't want to mess
with a good thing.
00:00:13,764 --> 00:00:15,265
What?
You're ending things?
00:00:15,266 --> 00:00:16,391
Kind of the opposite.
00:00:16,392 --> 00:00:18,435
Um, my family hosts
00:00:18,436 --> 00:00:20,562
this whole dumb
ceremonial tournament,
00:00:20,563 --> 00:00:22,772
and you'd make it tolerable.
00:00:22,773 --> 00:00:24,482
- Ugh.
- I know, I know,
00:00:24,483 --> 00:00:25,734
you can't get close
00:00:25,735 --> 00:00:27,277
because of your wife,
who died 40 years ago.
00:00:27,278 --> 00:00:29,112
I know.
This isn't that.
00:00:29,113 --> 00:00:30,572
It's a barbecue
with my parents.
00:00:30,573 --> 00:00:32,449
You don't want to get
any closer than this.
00:00:32,450 --> 00:00:34,993
I'll just find something I don't
like about you or get bored.
00:00:34,994 --> 00:00:36,786
It's a plus one.
00:00:36,787 --> 00:00:38,788
What? You never disliked
anything about Diane?
00:00:38,789 --> 00:00:40,790
I don't have much to look
back on.
00:00:40,791 --> 00:00:44,085
The Omega device--
the, uh, thing evil me used
00:00:44,086 --> 00:00:46,880
to erase Diane everywhere,
it fucks with your mind.
00:00:46,881 --> 00:00:49,090
Beth only thinks
she remembers her mom.
00:00:49,091 --> 00:00:51,301
Wait, why am I talking
about this?
00:00:51,302 --> 00:00:52,802
Are we having
sex again?
00:00:52,803 --> 00:00:54,095
What kind of clothes
are being put on here?
00:00:54,096 --> 00:00:55,972
- Oh, the sex clothes.
- Alright!
00:00:55,973 --> 00:00:59,142
Welcome back to "Cake or Fake:
Celebrity Edition."
00:00:59,143 --> 00:01:00,769
Do you need a knife,
Mr. Stabby?
00:01:00,770 --> 00:01:03,646
I brought my own.
00:01:03,647 --> 00:01:05,607
Where have you been?
Still shitting where I eat?
00:01:05,608 --> 00:01:07,108
Hop off the sack, SB.
00:01:07,109 --> 00:01:08,568
I've known BugAnne
for a billion years
00:01:08,569 --> 00:01:10,069
before you were
maybe even cloned.
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
Oh, relax.
00:01:11,447 --> 00:01:12,947
Dad's too hung up on Mom
to ever commit.
00:01:12,948 --> 00:01:14,991
Thank God for that.
Keep moping, old man.
00:01:14,992 --> 00:01:16,451
Okay, first off,
you missed it.
00:01:16,452 --> 00:01:17,827
It was a real baby,
not a cake.
00:01:17,828 --> 00:01:19,579
And Mr. Stabby
is canceled now.
00:01:19,580 --> 00:01:21,956
And second,
why are we dunking on Rick?
00:01:21,957 --> 00:01:24,292
He's been a loving dad
to our family for as long
00:01:24,293 --> 00:01:25,752
as I can remember.
00:01:25,753 --> 00:01:27,587
Excuse me?
00:01:27,588 --> 00:01:29,672
Remember him at
our wedding and Morty's birth?
00:01:29,673 --> 00:01:31,591
And that time
he invented PB and J.
00:01:31,592 --> 00:01:33,134
Rick's great.
00:01:33,135 --> 00:01:37,347
What?!
You guys don't remember this?
00:01:37,348 --> 00:01:40,350
Ohh...
I think I know what's going on.
00:01:40,351 --> 00:01:44,020
I don't
like everyone watching me.
00:01:44,021 --> 00:01:45,688
Ah, I knew it.
00:01:45,689 --> 00:01:48,900
Ladies and gentlemen,
meet Memory Rick.
00:01:53,197 --> 00:01:54,781
Unh!
00:01:54,782 --> 00:01:56,324
Push, sweetie, you can do this.
00:01:56,325 --> 00:01:58,660
{\an8}He's so supportive.
00:01:58,661 --> 00:02:00,620
{\an8}How did we get
this version of you?
00:02:00,621 --> 00:02:02,914
{\an8}He's just a memory of me at
my most passionate and heroic.
00:02:02,915 --> 00:02:05,250
{\an8}He snuck out of BirdPerson's
brain and into mine.
00:02:05,251 --> 00:02:07,168
{\an8}Must have been
inadvertently dumped into Jerry
00:02:07,169 --> 00:02:08,878
{\an8}when we shuffled
our brains last season.
00:02:08,879 --> 00:02:10,713
{\an8}BirdPerson remembers you
as hot.
00:02:10,714 --> 00:02:12,799
{\an8}I'm still hot,
and he's fucking everything up
00:02:12,800 --> 00:02:14,676
{\an8}by invading all
this family nostalgia.
00:02:14,677 --> 00:02:16,719
{\an8}Jerry basically has the
equivalent of memory cancer now.
00:02:16,720 --> 00:02:18,179
{\an8}Cancer?!
00:02:18,180 --> 00:02:19,973
{\an8}He is a clever
little bastard, though.
00:02:19,974 --> 00:02:22,308
{\an8}Look how far he's come
with springs and gears tech.
00:02:22,309 --> 00:02:23,393
{\an8}Anyways...
00:02:23,394 --> 00:02:25,436
{\an8}The miracle of life, man.
00:02:25,437 --> 00:02:26,855
{\an8}You guys are gonna
crush this.
00:02:26,856 --> 00:02:29,399
{\an8}Ohh, shit!
Ohh!
00:02:29,400 --> 00:02:30,900
{\an8}Even if I'm not around
to help!
00:02:30,901 --> 00:02:32,944
{\an8}- Jerry, take the wheel!
- Aah!
00:02:32,945 --> 00:02:35,656
{\an8}I love spending time
with you guys!
00:02:36,448 --> 00:02:40,577
{\an8}Aaaaaaah!
00:02:44,748 --> 00:02:47,417
{\an8}Relax, little guy.
Chill out.
00:02:47,418 --> 00:02:49,252
{\an8}You piece of shit.
You marooned me!
00:02:49,253 --> 00:02:51,671
{\an8}You piece of shit!
You ruined Jerry's brain.
00:02:51,672 --> 00:02:53,256
{\an8}He likes me now.
It's awful.
00:02:53,257 --> 00:02:56,092
{\an8}Fuck you, man!
You have a beautiful family!
00:02:56,093 --> 00:02:57,886
{\an8}Seriously. Calm down.
00:02:57,887 --> 00:02:59,762
{\an8}I built this ant-farm brain
to give your dumb,
00:02:59,763 --> 00:03:02,557
{\an8}high-concept ass all the room
it could ever need.
00:03:02,558 --> 00:03:04,601
{\an8}- Enjoy eternity.
- This place sucks!
00:03:04,602 --> 00:03:05,853
{\an8}Put me back.
00:03:07,187 --> 00:03:09,731
{\an8}So you didn't invent
PB and J.
00:03:09,732 --> 00:03:11,482
{\an8}He's just a memory, Jerry.
00:03:11,483 --> 00:03:13,776
{\an8}Ohhhh.
00:03:13,777 --> 00:03:15,528
{\an8}Boom! Total reset.
Good as new.
00:03:15,529 --> 00:03:17,447
{\an8}What?
What got reset?
00:03:17,448 --> 00:03:19,449
{\an8}Pretty amazing
that you can just suck
00:03:19,450 --> 00:03:21,534
{\an8}out an intrusive memory
like that.
00:03:21,535 --> 00:03:23,661
{\an8}I wish I could suck out the
memory of all my shitty exes,
00:03:23,662 --> 00:03:25,288
{\an8}especially Peter Casey.
00:03:25,289 --> 00:03:28,375
{\an8}That guy was way too
into lizards.
00:03:32,671 --> 00:03:34,130
{\an8}Fuck you, old man! What?
00:03:34,131 --> 00:03:36,257
{\an8}Are you threatened by
my youthful vigor?!
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
{\an8}You ain't got the juice!
00:04:00,741 --> 00:04:02,533
{\an8}He does seem
kind of lonely.
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
{\an8}Dad fucks all the time.
00:04:04,078 --> 00:04:05,411
{\an8}He fucks things
we can't even comprehend.
00:04:05,412 --> 00:04:06,871
{\an8}Less talking
about Dad fucking.
00:04:06,872 --> 00:04:08,082
{\an8}Sorry.
00:04:30,479 --> 00:04:31,605
Uhh!
00:05:15,774 --> 00:05:18,735
Confirm transfer?
00:05:36,128 --> 00:05:38,755
"Dear Rick, you took the memory
of Diane out of your head.
00:05:38,756 --> 00:05:40,757
You did this to be
more emotionally open.
00:05:40,758 --> 00:05:42,425
Don't @ me."
00:05:42,426 --> 00:05:46,138
BugAnne?
Hey! Weird pitch...
00:05:48,348 --> 00:05:51,101
Dad?
00:05:57,775 --> 00:06:01,277
Oh, shit!
00:06:05,199 --> 00:06:06,574
What are you doing?
00:06:06,575 --> 00:06:09,410
Aah!
00:06:09,411 --> 00:06:12,122
Honey,
kids, breakfast!
00:06:13,540 --> 00:06:14,957
Oh, there you are.
00:06:14,958 --> 00:06:16,584
Where else would I be?
00:06:18,629 --> 00:06:20,296
Hey, B.A.
00:06:20,297 --> 00:06:22,799
- You need a coffee?
- I could do with a tea.
00:06:22,800 --> 00:06:23,966
Hi, Beth.
00:06:23,967 --> 00:06:25,218
- Hi.
- Hey.
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
Morty, family,
this is BugAnne.
00:06:26,720 --> 00:06:28,012
Don't gawk.
She's just picking me up.
00:06:28,013 --> 00:06:29,722
- Yeah, she is.
- Hi, BugAnne.
00:06:29,723 --> 00:06:31,015
Sorry for
crashing breakfast.
00:06:31,016 --> 00:06:32,850
Rick called me
and said "Weird pitch,"
00:06:32,851 --> 00:06:34,644
but then his pitch
was just going to the thing
00:06:34,645 --> 00:06:35,686
I invited him to.
00:06:35,687 --> 00:06:37,855
Not exactly
typical dad behavior.
00:06:37,856 --> 00:06:39,398
Don't be weird,
Space Beth.
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
I took the memory of your mom
out of my head.
00:06:40,818 --> 00:06:42,443
Now I'm more
emotionally open.
00:06:42,444 --> 00:06:44,862
- What?!
- You took Mom out of your brain?
00:06:44,863 --> 00:06:47,490
{\an8}- You took Mom out of your brain?
- Don't be weird.
00:06:47,491 --> 00:06:49,826
{\an8}It's not like I haven't tried
other ways to move on.
00:06:49,827 --> 00:06:51,702
{\an8}I'm trying something new.
It's working.
00:06:51,703 --> 00:06:52,954
{\an8}Hop off the sack.
00:06:52,955 --> 00:06:54,664
{\an8}I think it's nice...
I think.
00:06:54,665 --> 00:06:56,290
Grandpa,
when did you start saying
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
"hop off the sack"?
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
- Dad?
- Oh. Hey, kiddo.
00:07:04,800 --> 00:07:06,134
Where are you going?
00:07:06,135 --> 00:07:07,677
I'm, uh,
heading out for a bit.
00:07:07,678 --> 00:07:08,929
Don't wait up.
00:07:11,014 --> 00:07:13,015
Why--
Why are you leaving?
00:07:13,016 --> 00:07:15,268
Work stuff.
00:07:17,187 --> 00:07:18,187
Aah!
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
Beth! My daughter!
00:07:20,149 --> 00:07:21,691
The work stuff was
in the ceiling.
00:07:21,692 --> 00:07:23,568
I'm back now.
00:07:23,569 --> 00:07:25,862
- Your hair. It's--
- Way cooler, right?
00:07:25,863 --> 00:07:28,072
We're gonna have so much
fun together, sweetie.
00:07:28,073 --> 00:07:30,199
- Yay!
- Then we'll save your mother
00:07:30,200 --> 00:07:32,827
from a secret underground
memory prison.
00:07:32,828 --> 00:07:34,036
Y-Yay?
00:07:40,043 --> 00:07:41,627
Rick. Thank God
that's over.
00:07:41,628 --> 00:07:43,588
Sorry you got stuck
with Uncle Scoob.
00:07:43,589 --> 00:07:45,840
You didn't tell me
everyone here would be cool.
00:07:45,841 --> 00:07:48,426
They're not.
That's my Aunt Bulgogi.
00:07:48,427 --> 00:07:50,511
Huge bitch.
00:07:50,512 --> 00:07:52,597
And over there is Jak-Pu, my
ex-boyfriend from high school.
00:07:52,598 --> 00:07:54,015
I guess he
was probably staring
00:07:54,016 --> 00:07:55,725
for a long time
before that, huh?
00:07:55,726 --> 00:07:58,311
BugAnne, you left before the end
of the banner raising.
00:07:58,312 --> 00:08:00,438
Why did you leave?
Do I embarrass you?
00:08:00,439 --> 00:08:02,398
Not in front
of Uncle Scoob, dear.
00:08:02,399 --> 00:08:04,901
Mom, Dad, this is Rick.
00:08:04,902 --> 00:08:07,778
He's that friend from
my early revolutionary days.
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
Ah ha.
The monkeyman.
00:08:09,573 --> 00:08:11,908
Gromflomites give us
bugs a bad name.
00:08:11,909 --> 00:08:13,659
Such a violent culture.
00:08:13,660 --> 00:08:15,912
You've known
my daughter a long time, eh?
00:08:15,913 --> 00:08:17,830
I have. Though
BugAnne and I
00:08:17,831 --> 00:08:19,540
have only been hooking up
for a few months.
00:08:19,541 --> 00:08:20,833
What?!
00:08:20,834 --> 00:08:22,251
Why did you say that?!
00:08:22,252 --> 00:08:24,712
I was opening up!
00:08:24,713 --> 00:08:26,422
I didn't know
your species had ritualistic,
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
honor-based duels
over premarital sex!
00:08:28,342 --> 00:08:30,009
You're a genius,
00:08:30,010 --> 00:08:31,636
and you looked up nothing
about my culture?!
00:08:31,637 --> 00:08:33,262
I took my wife out
of my head!
00:08:33,263 --> 00:08:34,764
I'm going through a lot!
00:08:34,765 --> 00:08:37,433
The trial will continue
until one of you is dead
00:08:37,434 --> 00:08:39,435
or accepts defeat.
00:08:39,436 --> 00:08:41,270
If you yield,
00:08:41,271 --> 00:08:43,522
you admit you are incapable
of love and commitment,
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
only capable of meaningless,
dishonorable sex.
00:08:48,904 --> 00:08:50,071
Begin!
00:08:50,072 --> 00:08:51,322
Please don't kill
Jak-Pu!
00:08:51,323 --> 00:08:53,700
- Aah!
- Fight me, slut!
00:08:57,579 --> 00:08:58,621
Aaah!
00:08:58,622 --> 00:08:59,956
Your mom will be
00:08:59,957 --> 00:09:01,582
in some kind
of protected area.
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
We'll need special access.
00:09:03,210 --> 00:09:05,336
I guess Summer
does chores for Rick.
00:09:05,337 --> 00:09:06,462
She should have an access card
we can use to--
00:09:07,881 --> 00:09:10,383
That was faster.
Nice. Again.
00:09:10,384 --> 00:09:12,385
Honey, come on!
00:09:12,386 --> 00:09:13,803
Shit.
Mom's here to pick me up.
00:09:13,804 --> 00:09:15,596
Quick, before you go.
00:09:15,597 --> 00:09:17,431
Mom is trapped in a box
in the subbasement.
00:09:17,432 --> 00:09:19,558
I'm the only one
who can save her.
00:09:19,559 --> 00:09:22,311
This is how we stay a family.
00:09:22,312 --> 00:09:23,896
Memory Rick: The older future
Rick who locks her up
00:09:23,897 --> 00:09:25,147
is crafty and paranoid.
00:09:25,148 --> 00:09:26,482
He's a real bastard.
00:09:26,483 --> 00:09:28,234
But our family
will trust me?
00:09:28,235 --> 00:09:29,777
Yeah.
If you don't act weird.
00:09:29,778 --> 00:09:31,362
I won't act weird.
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
You know, I'm worried
about future mom.
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
But I love spending this
father-daughter time together.
00:09:37,995 --> 00:09:39,495
You've always
been there for me.
00:09:39,496 --> 00:09:41,789
And I always
will be, sweetie.
00:09:41,790 --> 00:09:44,542
Now, one more time...
00:09:44,543 --> 00:09:47,420
Mom is trapped
in a box in the subbasement.
00:09:47,421 --> 00:09:49,756
I'm the only one
who can save her.
00:09:52,092 --> 00:09:55,929
This is how
we stay a family.
00:10:00,684 --> 00:10:02,768
Oh, hey. What's up?
00:10:02,769 --> 00:10:04,520
It'd be cliché
if we didn't like Dad
00:10:04,521 --> 00:10:06,188
dating someone, right?
00:10:06,189 --> 00:10:08,107
Yeah. Pretty trite.
What part don't you like?
00:10:08,108 --> 00:10:09,984
I don't dislike
any of it.
00:10:09,985 --> 00:10:12,153
I mean, I'm an adult woman,
and Dad is his own man.
00:10:12,154 --> 00:10:14,030
Fucking piranha plants
are in heat again.
00:10:14,031 --> 00:10:15,865
- Ohh.
- Sorry, sweetie.
00:10:15,866 --> 00:10:17,450
God, your shoulder's hard.
What are you hens pecking about?
00:10:17,451 --> 00:10:18,576
Your grandpa.
00:10:18,577 --> 00:10:20,286
Oh, speaking of,
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
are there specific parts
of the subbasement
00:10:21,955 --> 00:10:23,247
to keep important stuff?
00:10:23,248 --> 00:10:25,041
- Why?
- Yeah.
00:10:25,042 --> 00:10:26,625
You gonna sabotage things
with his new squeeze?
00:10:26,626 --> 00:10:29,378
No, Summer, I want to do
something nice for Dad.
00:10:29,379 --> 00:10:31,380
Oh, wow.
Pretty humbling for me.
00:10:31,381 --> 00:10:33,174
Uh, yeah.
00:10:33,175 --> 00:10:34,717
There's a phantom zone
for dangerous stuff
00:10:34,718 --> 00:10:36,218
on level 2 and a vault
for valuable stuff on 7.
00:10:36,219 --> 00:10:38,721
Makes sense.
Dad said he'd be paranoid.
00:10:38,722 --> 00:10:40,222
You bitches want to watch
a movie or something?
00:10:40,223 --> 00:10:41,557
- Yeah
- Sure.
00:10:41,558 --> 00:10:42,600
Cool. Grandpa keeps
referencing
00:10:42,601 --> 00:10:44,310
"Cannonball Run,"
00:10:44,311 --> 00:10:45,644
and I'm tired of pretending
I've seen it.
00:11:45,789 --> 00:11:48,624
I...remember you.
00:11:48,625 --> 00:11:50,626
I remember you.
00:11:50,627 --> 00:11:51,961
Let's go.
00:11:51,962 --> 00:11:53,254
Hell yeah.
00:11:53,255 --> 00:11:55,131
I like your new car.
00:11:55,132 --> 00:11:56,674
Aah!
00:11:59,052 --> 00:12:00,845
What are you
doing down here?
00:12:00,846 --> 00:12:02,555
- Nothing.
- I knew it didn't take this long
00:12:02,556 --> 00:12:04,473
to go
to the bathroom.
00:12:04,474 --> 00:12:05,808
And what did you mean
when you said,
00:12:05,809 --> 00:12:06,892
"Dad said he'd be
paranoid"?
00:12:06,893 --> 00:12:08,561
Weird sentence.
00:12:08,562 --> 00:12:09,854
Just something
Dad said in our teens.
00:12:09,855 --> 00:12:11,647
Dad wasn't
in our teens, Beth.
00:12:11,648 --> 00:12:14,483
We're the same person
with the same memories.
00:12:14,484 --> 00:12:16,026
Does this have something
to do
00:12:16,027 --> 00:12:17,820
with that cool,
younger version of Dad?
00:12:17,821 --> 00:12:19,655
No. You're crazy.
Here, I'll prove it.
00:12:19,656 --> 00:12:21,615
- We can go check on him.
- Okay.
00:12:23,994 --> 00:12:26,454
Is your skull metal?
00:12:26,455 --> 00:12:27,997
It is.
00:12:27,998 --> 00:12:29,874
Oh, cool.
00:12:29,875 --> 00:12:31,877
Yah! Hyah!
00:12:36,506 --> 00:12:39,300
Just stop
fighting me!
00:12:39,301 --> 00:12:41,677
I can't!
00:12:41,678 --> 00:12:45,973
This is how
we stay a family!
00:12:51,813 --> 00:12:55,774
Um, Space... Beth?
00:12:55,775 --> 00:12:58,278
Oh, fuck,
oh, fuck, oh, fuck.
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
Okay, okay, so I'm a memory
from the past,
00:13:03,325 --> 00:13:04,700
and you and I have
a daughter in the future,
00:13:04,701 --> 00:13:06,452
and we're in her head
right now.
00:13:06,453 --> 00:13:08,412
We're together in her head
right now.
00:13:08,413 --> 00:13:10,122
But there's a special
ant-farm brain
00:13:10,123 --> 00:13:11,874
Old Real Rick built
where we can live forever.
00:13:11,875 --> 00:13:14,168
Uh, what's wrong?
00:13:14,169 --> 00:13:16,212
We should have been
shunted over by now.
00:13:16,213 --> 00:13:18,547
Beth only had to move us from
the subbasement to the garage.
00:13:18,548 --> 00:13:19,882
I'm gonna go see
what's up.
00:13:19,883 --> 00:13:21,426
Don't touch anything!
00:13:39,069 --> 00:13:40,736
- Who are you?
- Um...
00:13:40,737 --> 00:13:42,905
Oh, God.
I'm your mom...
00:13:42,906 --> 00:13:43,906
somehow.
00:13:43,907 --> 00:13:45,407
You can't be my mom.
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
My mom's locked in a box
in the subbasement.
00:13:47,077 --> 00:13:48,869
I was.
00:13:48,870 --> 00:13:50,579
It's something to do
with memories or something.
00:13:50,580 --> 00:13:52,790
- You're too young.
- I'm a memory just like you.
00:13:52,791 --> 00:13:54,875
And I think we're
in real you's head.
00:13:54,876 --> 00:13:56,252
I'm a memory?
00:13:56,253 --> 00:13:58,087
I'm not real?
00:13:58,088 --> 00:13:59,672
It's all new to me, too.
00:13:59,673 --> 00:14:00,881
I know. We came here
in that pod.
00:14:00,882 --> 00:14:02,091
What?!
00:14:02,092 --> 00:14:04,176
Hey!
00:14:04,177 --> 00:14:05,761
- Ugh! Diane.
- Rick!
00:14:05,762 --> 00:14:07,096
Okay. Plan has
a bit of a wrinkle.
00:14:07,097 --> 00:14:08,681
I think Real Beth's
gone rogue.
00:14:08,682 --> 00:14:10,266
Wait. What are you doing
out of the pod?
00:14:10,267 --> 00:14:12,101
Our daughter was
right there, Rick.
00:14:12,102 --> 00:14:13,394
I tried to tell her we were both
memories, but--
00:14:13,395 --> 00:14:15,104
Fuck. Fuck!
00:14:15,105 --> 00:14:16,480
Sweetie, telling a memory
what they are wakes them up.
00:14:16,481 --> 00:14:18,357
What? It does?!
00:14:18,358 --> 00:14:20,317
It shouldn't be that easy
to create sentience.
00:14:20,318 --> 00:14:22,361
Yeah, I think every parent
has that thought at some point.
00:14:22,362 --> 00:14:24,238
Shit! This-- This--
This is bad.
00:14:24,239 --> 00:14:26,448
I already filled up Beth's
suggestible memories
00:14:26,449 --> 00:14:28,117
to brainwash her
into rescuing you.
00:14:28,118 --> 00:14:31,120
- Brainwash her?
- To rescue you!
00:14:31,121 --> 00:14:32,705
Aw, our first fight.
00:14:37,544 --> 00:14:39,503
This is what happens
when you listen to people.
00:14:39,504 --> 00:14:41,505
You end up in a fighting pit
with an ex-boyfriend
00:14:41,506 --> 00:14:43,215
you're not allowed
to kill.
00:14:43,216 --> 00:14:44,925
I invited you
to a thing, Rick!
00:14:44,926 --> 00:14:46,802
You didn't have to come!
00:14:46,803 --> 00:14:48,637
And you certainly didn't
have to take your dead wife
00:14:48,638 --> 00:14:50,347
out of your head!
00:14:50,348 --> 00:14:51,557
I told you getting closer
would be dumb.
00:14:55,270 --> 00:14:56,645
Read the fucking room, dude.
00:14:56,646 --> 00:14:58,480
I am!
00:14:58,481 --> 00:15:00,649
It doesn't seem like
your dead wife was the problem.
00:15:00,650 --> 00:15:03,068
Oh, yeah?
So we're all in agreement.
00:15:03,069 --> 00:15:05,195
Guess I'll just go
undo it then.
00:15:05,196 --> 00:15:06,698
BugAnne: Rick!
00:15:09,075 --> 00:15:10,659
Whoa!
00:15:10,660 --> 00:15:11,952
Shit!
00:15:15,165 --> 00:15:17,082
Please work,
please work, please work.
00:15:17,083 --> 00:15:19,501
- Ow!
- Thank God!
00:15:19,502 --> 00:15:21,337
- Dad?
- Easy, slugger.
00:15:21,338 --> 00:15:23,380
You're lucky you've got
a robot spine.
00:15:23,381 --> 00:15:24,798
Why are you down here?
00:15:24,799 --> 00:15:26,634
Where's Beth?
00:15:26,635 --> 00:15:28,010
And what happened
to my memory box with Diane?
00:15:28,011 --> 00:15:31,138
And where's Memory Rick?
00:15:31,139 --> 00:15:32,806
He must have jacked his way
into her mind somehow.
00:15:32,807 --> 00:15:34,850
Jesus.
00:15:34,851 --> 00:15:36,685
One sentient memory running
around her head is bad enough.
00:15:36,686 --> 00:15:38,854
Her brain could be hosting
a full-on outbreak now.
00:15:38,855 --> 00:15:40,689
We gotta find her.
00:15:40,690 --> 00:15:41,857
I'm gonna flush
that little memory turd so hard!
00:15:41,858 --> 00:15:43,192
Hey, wait.
How'd your date go?
00:15:43,193 --> 00:15:45,486
Would I be here
if it went well?
00:15:45,487 --> 00:15:48,238
I had to do it.
I-I-I had to do it for Mom.
00:15:48,239 --> 00:15:49,823
This is how we stay a family.
00:15:49,824 --> 00:15:52,409
This is how we stay a family!
00:15:52,410 --> 00:15:54,078
We gotta get to Beth's
recent memories.
00:15:54,079 --> 00:15:56,163
We'll be on a slight delay,
but that's the closest
00:15:56,164 --> 00:15:58,332
- we can get to talking with her in real time.
- Our family's not
00:15:58,333 --> 00:15:59,667
very normal, is it?
00:15:59,668 --> 00:16:01,543
Yeah. They're cool.
I got to spend
00:16:01,544 --> 00:16:02,878
some time with them
in our son-in-law's head.
00:16:02,879 --> 00:16:04,380
And that didn't
mess anything up?
00:16:04,381 --> 00:16:06,715
I'm still nervous about
that Beth I woke up.
00:16:06,716 --> 00:16:09,886
Well, if she is hunting us,
she's not doing a very good job.
00:16:12,889 --> 00:16:13,889
Dad?
00:16:13,890 --> 00:16:15,307
Me?
00:16:15,308 --> 00:16:17,768
That's not our dad.
That's an impostor.
00:16:17,769 --> 00:16:20,145
And he's filled up
our brain like a virus.
00:16:20,146 --> 00:16:23,273
But he's just a memory,
and so are we.
00:16:23,274 --> 00:16:25,110
And so are you.
00:16:26,486 --> 00:16:28,070
We've got to be close.
00:16:28,071 --> 00:16:30,906
There!
00:16:36,663 --> 00:16:37,956
Damn.
Good arm.
00:16:42,627 --> 00:16:44,420
Almost there.
Whoa!
00:16:44,421 --> 00:16:47,756
There you are, sweetie.
00:16:47,757 --> 00:16:49,801
Hey, Dad.
00:16:51,302 --> 00:16:52,302
What's going on?
00:16:52,303 --> 00:16:55,764
She's waking up
more of her.
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
What are
you Beths doing?!
00:16:57,434 --> 00:16:59,435
You'll scramble
your own brain!
00:16:59,436 --> 00:17:02,855
I wonder where I got...
the idea!
00:17:02,856 --> 00:17:04,231
Sorry, memory daughter.
00:17:04,232 --> 00:17:05,733
Oh, you think you can run?
00:17:05,734 --> 00:17:08,278
That you know my own mind
better than me?
00:17:09,529 --> 00:17:12,489
Mom, Dad, I, uh...
00:17:12,490 --> 00:17:14,116
I think I just killed
Space Beth.
00:17:14,117 --> 00:17:15,909
- Get back here!
- Just drive, sweetie.
00:17:15,910 --> 00:17:17,786
We're so proud of you, hon.
00:17:26,588 --> 00:17:28,964
- Now what?!
- I don't know!
00:17:28,965 --> 00:17:30,716
This is as far
as I planned.
00:17:30,717 --> 00:17:31,967
I've never actually
had to be a parent.
00:17:31,968 --> 00:17:34,303
- Should we go back?
- Rick hates me.
00:17:34,304 --> 00:17:35,429
And he pulled you out
of his head.
00:17:35,430 --> 00:17:36,597
He'll just kill us.
00:17:36,598 --> 00:17:37,973
Well, if there's no way out,
00:17:37,974 --> 00:17:39,308
should we just
Thelma and Louise this?
00:17:39,309 --> 00:17:40,601
Wait. What?
00:17:40,602 --> 00:17:42,311
Beth, you're real.
Don't do this.
00:17:42,312 --> 00:17:44,146
- Honey, we'll be fine!
- I can't live without you.
00:17:44,147 --> 00:17:45,439
Honey, please.
00:17:45,440 --> 00:17:47,816
This is how we stay a family!
00:17:47,817 --> 00:17:49,735
- Beth, no!
- Wait!
00:17:49,736 --> 00:17:51,820
If this is a recent memory,
doesn't that mean she already...
00:17:51,821 --> 00:17:56,576
Aah!
00:18:00,872 --> 00:18:04,041
Beth, let us help you.
00:18:04,042 --> 00:18:06,043
I won't let you take them
from me.
00:18:06,044 --> 00:18:08,838
They're not
your real family!
00:18:11,591 --> 00:18:13,175
Listen to me.
00:18:13,176 --> 00:18:15,344
You broke my neck, and
I still don't want to hurt you.
00:18:22,352 --> 00:18:24,353
Oh! My head.
00:18:24,354 --> 00:18:27,147
Oh, this--
this is how...
00:18:27,148 --> 00:18:29,107
Ow.
...we stay...
00:18:33,363 --> 00:18:34,696
Beth?
00:18:34,697 --> 00:18:36,281
I just want it to end.
00:18:36,282 --> 00:18:37,866
- Whoa, whoa!
- I just want it to end.
00:18:37,867 --> 00:18:39,159
Whoa! Hey!
00:18:39,160 --> 00:18:41,787
You see what you did?!
00:18:41,788 --> 00:18:45,207
We're your daughter,
and you drove us insane!
00:18:45,208 --> 00:18:47,960
So we're gonna kill you
before she kills all of us!
00:18:47,961 --> 00:18:49,211
- Rick!
- Diane!
00:18:49,212 --> 00:18:50,546
Wait, wait, wait, wait.
00:18:50,547 --> 00:18:53,048
I'm so confused,
Space Beth.
00:18:53,049 --> 00:18:55,384
I hear-- I hear
so many voices.
00:18:55,385 --> 00:18:56,844
I remember
loving my dad
00:18:56,845 --> 00:18:58,679
and then
hating my dad.
00:18:58,680 --> 00:19:01,640
That's just called
being alive, sweetie.
00:19:01,641 --> 00:19:03,183
I wasn't there for you,
00:19:03,184 --> 00:19:04,977
and someone took
advantage of that.
00:19:04,978 --> 00:19:06,520
But I'm here now.
00:19:06,521 --> 00:19:08,230
Your real dad
is here, Beth.
00:19:08,231 --> 00:19:10,232
And he's more
emotionally open.
00:19:17,073 --> 00:19:18,615
He seems nice.
00:19:18,616 --> 00:19:20,659
Why didn't we get
that version of Dad?
00:19:20,660 --> 00:19:23,245
Wait, what's he doing
with his hand?
00:19:23,246 --> 00:19:25,205
{\an8}He's distracting her!
That piece of shit!
00:19:29,502 --> 00:19:31,920
I wish I could
have known her-- Mom.
00:19:31,921 --> 00:19:33,922
You did.
She raised you.
00:19:33,923 --> 00:19:36,884
I know, but... I don't
really remember.
00:19:36,885 --> 00:19:38,093
No one does.
00:19:38,094 --> 00:19:40,053
Even I only had
a scrap of her.
00:19:40,054 --> 00:19:42,389
It's been nice having her
in my head for a second.
00:19:42,390 --> 00:19:43,682
I think.
00:19:43,683 --> 00:19:45,601
Memories aren't real,
Beth.
00:19:45,602 --> 00:19:47,603
And they can be
as self-serving as any of us.
00:19:47,604 --> 00:19:50,355
Fuck. The second my memory
of Diane broke out,
00:19:50,356 --> 00:19:52,816
she helped hijack
my daughter.
00:19:52,817 --> 00:19:54,443
Your real mom...
00:19:54,444 --> 00:19:57,946
loved you more
than that.
00:19:57,947 --> 00:20:00,115
Guess I'll have to take
your word for it.
00:20:03,786 --> 00:20:06,872
So... it's over?
00:20:06,873 --> 00:20:08,665
H-How you doing, sweetie?
00:20:08,666 --> 00:20:11,627
You're feeling at all
radicalized-y?
00:20:11,628 --> 00:20:12,628
I'm fine, Jer.
00:20:12,629 --> 00:20:13,795
Pretty impressive
00:20:13,796 --> 00:20:15,047
reset job.
00:20:15,048 --> 00:20:16,423
What happened
to Memory Rick?
00:20:16,424 --> 00:20:18,133
Oh, uh...
00:20:18,134 --> 00:20:21,261
he's gone.
00:20:21,262 --> 00:20:23,972
The fuck is this sombering up
you all just did?
00:20:23,973 --> 00:20:25,307
He gaslit your mom!
00:20:25,308 --> 00:20:27,100
Yeah, because
he loved grandma.
00:20:27,101 --> 00:20:29,561
I'm sad a nice version
of you is dead.
00:20:29,562 --> 00:20:31,313
He's a weird thought
creature.
00:20:31,314 --> 00:20:32,314
He was never alive!
00:20:32,315 --> 00:20:35,108
Whatever! I'm gonna--
00:20:35,109 --> 00:20:37,235
I'm gonna fucking go hang out
with BugAnne.
00:20:37,236 --> 00:20:39,405
That's still going on?
00:20:49,624 --> 00:20:51,541
Uh, thanks
for not killing us.
00:20:51,542 --> 00:20:52,960
Listen up,
you little activist.
00:20:52,961 --> 00:20:54,670
This is as good
as you're gonna get.
00:20:54,671 --> 00:20:56,672
Ant-farm brain and a patch
of empty space.
00:20:56,673 --> 00:20:58,757
You get within 100
light-years of my family
00:20:58,758 --> 00:21:00,842
or try to build yourself
a brain creature
00:21:00,843 --> 00:21:02,469
mech suit or whatever,
00:21:02,470 --> 00:21:04,388
your whole container
thing explodes.
00:21:04,389 --> 00:21:06,306
You got it, chief.
00:21:06,307 --> 00:21:07,933
And look, the fact that you two
get this stupid happy ending
00:21:07,934 --> 00:21:09,434
where you're young forever
and presumably
00:21:09,435 --> 00:21:12,187
always fucking
drives me insane.
00:21:12,188 --> 00:21:14,648
So I'm gonna mindblow myself
and forget this ever happened.
00:21:14,649 --> 00:21:16,525
You're on your own.
00:21:16,526 --> 00:21:18,527
Thank you for keeping
me alive this long, Rick.
00:21:18,528 --> 00:21:19,778
Yeah.
00:21:19,779 --> 00:21:21,655
Goodbye,
Memory Diane.
00:21:21,656 --> 00:21:29,329
♪ I'm the voice and I won't
let you drag me down ♪
00:21:29,330 --> 00:21:32,290
♪ Down ♪
00:21:32,291 --> 00:21:39,798
♪ If you go,
I'm not goin' with you now ♪
00:21:44,512 --> 00:21:47,889
{\an8}♪ Don't look back ♪
00:21:47,890 --> 00:21:50,475
{\an8}♪ Nothin' left to see ♪
00:21:50,476 --> 00:21:54,396
{\an8}♪ Just leave the shadows
in the past ♪
00:21:54,397 --> 00:21:57,566
{\an8}♪ If I let it go ♪
00:21:57,567 --> 00:22:03,072
{\an8}♪ Can I shake this feeling? ♪
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
{\an8}♪ Oh-oh-oh ♪
00:22:06,701 --> 00:22:09,870
{\an8}♪ Just like that ♪
00:22:09,871 --> 00:22:15,709
{\an8}♪ Tomorrow's one day
that I'm never getting back ♪
00:22:15,710 --> 00:22:18,920
{\an8}♪ I can feel you, though ♪
00:22:18,921 --> 00:22:24,134
{\an8}♪ Wake me from this dreamin' ♪
00:22:24,135 --> 00:22:27,512
Ooooo-weeee!
Season eight. Huh?
00:22:27,513 --> 00:22:30,766
I liked when Jerry was
the Easter Bunny.
00:22:30,767 --> 00:22:32,392
That was fun.
Oh, and that...
00:22:32,393 --> 00:22:35,187
Who is he...
Who's he talking to?
00:22:35,188 --> 00:22:36,605
I could never tell.
00:22:36,606 --> 00:22:38,899
But that data
is irrefutable.
00:22:38,900 --> 00:22:40,942
His atoms vibrate
on a frequency
00:22:40,943 --> 00:22:43,445
unlike any found
in our whole reality.
00:22:43,446 --> 00:22:45,530
And you believe
this traveler came here
00:22:45,531 --> 00:22:47,532
to replace your husband?
00:22:47,533 --> 00:22:50,952
I know I sound insane and
self-centered for thinking that.
00:22:50,953 --> 00:22:52,954
The facts reveal
you to be the opposite.
00:22:52,955 --> 00:22:54,998
You've been very brave, Amy.
00:22:54,999 --> 00:22:57,335
What would you have
us do with him?
00:23:01,047 --> 00:23:02,673
Did you get any of that?
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:07,383 --> 00:00:09,092
This has been fun.
00:00:09,093 --> 00:00:11,886
Okay, so I like this,
00:00:11,887 --> 00:00:13,763
and I don't want to mess
with a good thing.
00:00:13,764 --> 00:00:15,265
What?
You're ending things?
00:00:15,266 --> 00:00:16,391
Kind of the opposite.
00:00:16,392 --> 00:00:18,435
Um, my family hosts
00:00:18,436 --> 00:00:20,562
this whole dumb
ceremonial tournament,
00:00:20,563 --> 00:00:22,772
and you'd make it tolerable.
00:00:22,773 --> 00:00:24,482
- Ugh.
- I know, I know,
00:00:24,483 --> 00:00:25,734
you can't get close
00:00:25,735 --> 00:00:27,277
because of your wife,
who died 40 years ago.
00:00:27,278 --> 00:00:29,112
I know.
This isn't that.
00:00:29,113 --> 00:00:30,572
It's a barbecue
with my parents.
00:00:30,573 --> 00:00:32,449
You don't want to get
any closer than this.
00:00:32,450 --> 00:00:34,993
I'll just find something I don't
like about you or get bored.
00:00:34,994 --> 00:00:36,786
[ Sighs ]
It's a plus one.
00:00:36,787 --> 00:00:38,788
What? You never disliked
anything about Diane?
00:00:38,789 --> 00:00:40,790
I don't have much to look
back on.
00:00:40,791 --> 00:00:44,085
The Omega device--
the, uh, thing evil me used
00:00:44,086 --> 00:00:46,880
to erase Diane everywhere,
it fucks with your mind.
00:00:46,881 --> 00:00:49,090
Beth only thinks
she remembers her mom.
00:00:49,091 --> 00:00:51,301
Wait, why am I talking
about this?
00:00:51,302 --> 00:00:52,802
Are we having
sex again?
00:00:52,803 --> 00:00:54,095
What kind of clothes
are being put on here?
00:00:54,096 --> 00:00:55,972
- Oh, the sex clothes.
- Alright!
00:00:55,973 --> 00:00:59,142
Welcome back to "Cake or Fake:
Celebrity Edition."
00:00:59,143 --> 00:01:00,769
Do you need a knife,
Mr. Stabby?
00:01:00,770 --> 00:01:03,646
I brought my own.
00:01:03,647 --> 00:01:05,607
Where have you been?
Still shitting where I eat?
00:01:05,608 --> 00:01:07,108
Hop off the sack, SB.
00:01:07,109 --> 00:01:08,568
I've known BugAnne
for a billion years
00:01:08,569 --> 00:01:10,069
before you were
maybe even cloned.
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
Oh, relax.
00:01:11,447 --> 00:01:12,947
Dad's too hung up on Mom
to ever commit.
00:01:12,948 --> 00:01:14,991
Thank God for that.
Keep moping, old man.
00:01:14,992 --> 00:01:16,451
Okay, first off,
you missed it.
00:01:16,452 --> 00:01:17,827
It was a real baby,
not a cake.
00:01:17,828 --> 00:01:19,579
And Mr. Stabby
is canceled now.
00:01:19,580 --> 00:01:21,956
And second,
why are we dunking on Rick?
00:01:21,957 --> 00:01:24,292
He's been a loving dad
to our family for as long
00:01:24,293 --> 00:01:25,752
as I can remember.
00:01:25,753 --> 00:01:27,587
Excuse me?
00:01:27,588 --> 00:01:29,672
Remember him at
our wedding and Morty's birth?
00:01:29,673 --> 00:01:31,591
And that time
he invented PB and J.
00:01:31,592 --> 00:01:33,134
Rick's great.
00:01:33,135 --> 00:01:37,347
What?!
You guys don't remember this?
00:01:37,348 --> 00:01:40,350
Ohh...
I think I know what's going on.
00:01:40,351 --> 00:01:44,020
[ Chuckles nervously ] I don't
like everyone watching me.
00:01:44,021 --> 00:01:45,688
Ah, I knew it.
00:01:45,689 --> 00:01:48,900
Ladies and gentlemen,
meet Memory Rick.
00:01:48,901 --> 00:01:53,196
{\an8}[ Electricity crackling ]
00:01:53,197 --> 00:01:54,781
Unh!
00:01:54,782 --> 00:01:56,324
- Push, sweetie, you can do this.
- [ Screams ]
00:01:56,325 --> 00:01:58,660
{\an8}He's so supportive.
00:01:58,661 --> 00:02:00,620
{\an8}How did we get
this version of you?
00:02:00,621 --> 00:02:02,914
{\an8}He's just a memory of me at
my most passionate and heroic.
00:02:02,915 --> 00:02:05,250
{\an8}He snuck out of BirdPerson's
brain and into mine.
00:02:05,251 --> 00:02:07,168
{\an8}Must have been
inadvertently dumped into Jerry
00:02:07,169 --> 00:02:08,878
{\an8}when we shuffled
our brains last season.
00:02:08,879 --> 00:02:10,713
{\an8}BirdPerson remembers you
as hot.
00:02:10,714 --> 00:02:12,799
{\an8}I'm still hot,
and he's fucking everything up
00:02:12,800 --> 00:02:14,676
{\an8}by invading all
this family nostalgia.
00:02:14,677 --> 00:02:16,719
{\an8}Jerry basically has the
equivalent of memory cancer now.
00:02:16,720 --> 00:02:18,179
{\an8}Cancer?!
00:02:18,180 --> 00:02:19,973
{\an8}He is a clever
little bastard, though.
00:02:19,974 --> 00:02:22,308
{\an8}Look how far he's come
with springs and gears tech.
00:02:22,309 --> 00:02:23,393
{\an8}- Anyways...
- [ Beeping ]
00:02:23,394 --> 00:02:25,436
{\an8}The miracle of life, man.
00:02:25,437 --> 00:02:26,855
{\an8}You guys are gonna
crush this.
00:02:26,856 --> 00:02:29,399
{\an8}Ohh, shit!
Ohh!
00:02:29,400 --> 00:02:30,900
{\an8}Even if I'm not around
to help!
00:02:30,901 --> 00:02:32,944
{\an8}- Jerry, take the wheel!
- Aah!
00:02:32,945 --> 00:02:35,656
{\an8}I love spending time
with you guys!
00:02:36,448 --> 00:02:40,577
{\an8}Aaaaaaah!
00:02:40,578 --> 00:02:42,161
{\an8}[ Coughs ]
00:02:42,162 --> 00:02:44,747
{\an8}[ Groaning ]
00:02:44,748 --> 00:02:47,417
{\an8}Rick: Relax, little guy.
Chill out.
00:02:47,418 --> 00:02:49,252
{\an8}You piece of shit.
You marooned me!
00:02:49,253 --> 00:02:51,671
{\an8}You piece of shit!
You ruined Jerry's brain.
00:02:51,672 --> 00:02:53,256
{\an8}He likes me now.
It's awful.
00:02:53,257 --> 00:02:56,092
{\an8}Fuck you, man!
You have a beautiful family!
00:02:56,093 --> 00:02:57,886
{\an8}Seriously. Calm down.
00:02:57,887 --> 00:02:59,762
{\an8}I built this ant-farm brain
to give your dumb,
00:02:59,763 --> 00:03:02,557
{\an8}high-concept ass all the room
it could ever need.
00:03:02,558 --> 00:03:04,601
{\an8}- Enjoy eternity.
- This place sucks!
00:03:04,602 --> 00:03:05,853
{\an8}Put me back.
00:03:07,187 --> 00:03:09,731
{\an8}So you didn't invent
PB and J.
00:03:09,732 --> 00:03:11,482
{\an8}He's just a memory, Jerry.
00:03:11,483 --> 00:03:13,776
{\an8}Ohhhh.
00:03:13,777 --> 00:03:15,528
{\an8}Boom! Total reset.
Good as new.
00:03:15,529 --> 00:03:17,447
{\an8}What?
What got reset?
00:03:17,448 --> 00:03:19,449
{\an8}Pretty amazing
that you can just suck
00:03:19,450 --> 00:03:21,534
{\an8}out an intrusive memory
like that.
00:03:21,535 --> 00:03:23,661
{\an8}I wish I could suck out the
memory of all my shitty exes,
00:03:23,662 --> 00:03:25,288
{\an8}especially Peter Casey.
00:03:25,289 --> 00:03:28,375
{\an8}That guy was way too
into lizards.
00:03:32,671 --> 00:03:34,130
{\an8}Fuck you, old man! What?
00:03:34,131 --> 00:03:36,257
{\an8}Are you threatened by
my youthful vigor?!
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
{\an8}You ain't got the juice!
00:03:51,732 --> 00:03:53,983
{\an8}[ Whirs ]
00:03:53,984 --> 00:03:55,944
{\an8}[ Grunts ]
00:03:55,945 --> 00:03:58,739
{\an8}[ Sighs ]
00:04:00,741 --> 00:04:02,533
{\an8}He does seem
kind of lonely.
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
{\an8}Dad fucks all the time.
00:04:04,078 --> 00:04:05,411
{\an8}He fucks things
we can't even comprehend.
00:04:05,412 --> 00:04:06,871
{\an8}Less talking
about Dad fucking.
00:04:06,872 --> 00:04:08,082
{\an8}Sorry.
00:04:14,296 --> 00:04:15,380
{\an8}[ Clattering ]
00:04:15,381 --> 00:04:17,299
{\an8}[ Sizzling ]
00:04:29,395 --> 00:04:30,478
[ Whirring ]
00:04:30,479 --> 00:04:31,605
Uhh!
00:04:35,693 --> 00:04:38,404
[ Elevator bell dings ]
00:04:45,202 --> 00:04:47,870
[ Lightning crashing,
thunder rumbling ]
00:04:47,871 --> 00:04:50,082
[ Alarm blares ]
00:04:50,791 --> 00:04:52,208
[ Door beeps ]
00:04:52,209 --> 00:04:55,503
{\an8}♪
00:04:55,504 --> 00:04:56,546
[ Gunshots ]
00:04:56,547 --> 00:04:59,716
[ Breathes deeply ]
00:04:59,717 --> 00:05:01,384
[ Gunshots ]
00:05:01,385 --> 00:05:12,061
{\an8}♪
00:05:12,062 --> 00:05:13,521
[ Sighs ]
00:05:13,522 --> 00:05:15,773
[ Beeps ]
00:05:15,774 --> 00:05:18,735
Confirm transfer?
00:05:18,736 --> 00:05:20,154
[ Alarm buzzes ]
00:05:31,832 --> 00:05:34,293
[ Groaning ]
00:05:36,128 --> 00:05:38,755
"Dear Rick, you took the memory
of Diane out of your head.
00:05:38,756 --> 00:05:40,757
You did this to be
more emotionally open.
00:05:40,758 --> 00:05:42,425
Don't @ me."
00:05:42,426 --> 00:05:46,138
BugAnne?
Hey! Weird pitch...
00:05:48,348 --> 00:05:51,101
[ Yawns ] Dad?
00:05:56,523 --> 00:05:57,774
[ Sproing! ]
00:05:57,775 --> 00:06:01,277
Oh, shit!
00:06:01,278 --> 00:06:03,489
[ Electricity crackling ]
00:06:05,199 --> 00:06:06,574
What are you doing?
00:06:06,575 --> 00:06:09,410
Aah!
00:06:09,411 --> 00:06:12,122
Jerry: Honey,
kids, breakfast!
00:06:13,540 --> 00:06:14,957
Oh, there you are.
00:06:14,958 --> 00:06:16,584
Where else would I be?
00:06:16,585 --> 00:06:18,628
[ Doorbell rings ]
00:06:18,629 --> 00:06:20,296
Hey, B.A.
00:06:20,297 --> 00:06:22,799
- You need a coffee?
- I could do with a tea.
00:06:22,800 --> 00:06:23,966
Hi, Beth.
00:06:23,967 --> 00:06:25,218
- Hi.
- Hey.
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
Morty, family,
this is BugAnne.
00:06:26,720 --> 00:06:28,012
Don't gawk.
She's just picking me up.
00:06:28,013 --> 00:06:29,722
- Yeah, she is.
- Hi, BugAnne.
00:06:29,723 --> 00:06:31,015
Sorry for
crashing breakfast.
00:06:31,016 --> 00:06:32,850
Rick called me
and said "Weird pitch,"
00:06:32,851 --> 00:06:34,644
but then his pitch
was just going to the thing
00:06:34,645 --> 00:06:35,686
I invited him to.
00:06:35,687 --> 00:06:37,855
Not exactly
typical dad behavior.
00:06:37,856 --> 00:06:39,398
Don't be weird,
Space Beth.
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
I took the memory of your mom
out of my head.
00:06:40,818 --> 00:06:42,443
Now I'm more
emotionally open.
00:06:42,444 --> 00:06:44,862
- What?!
- You took Mom out of your brain?
00:06:44,863 --> 00:06:47,490
{\an8}- You took Mom out of your brain?
- Don't be weird.
00:06:47,491 --> 00:06:49,826
{\an8}It's not like I haven't tried
other ways to move on.
00:06:49,827 --> 00:06:51,702
{\an8}I'm trying something new.
It's working.
00:06:51,703 --> 00:06:52,954
{\an8}Hop off the sack.
00:06:52,955 --> 00:06:54,664
{\an8}I think it's nice...
I think.
00:06:54,665 --> 00:06:56,290
Summer: Grandpa,
when did you start saying
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
"hop off the sack"?
00:06:58,001 --> 00:06:59,586
[ Grunts ]
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
- Dad?
- Oh. Hey, kiddo.
00:07:04,800 --> 00:07:06,134
Where are you going?
00:07:06,135 --> 00:07:07,677
I'm, uh,
heading out for a bit.
00:07:07,678 --> 00:07:08,929
Don't wait up.
00:07:11,014 --> 00:07:13,015
Why--
Why are you leaving?
00:07:13,016 --> 00:07:15,268
Work stuff.
00:07:15,269 --> 00:07:17,186
[ Engine starts, revs ]
00:07:17,187 --> 00:07:18,187
Aah!
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
Beth! My daughter!
00:07:20,149 --> 00:07:21,691
The work stuff was
in the ceiling.
00:07:21,692 --> 00:07:23,568
I'm back now.
00:07:23,569 --> 00:07:25,862
- Your hair. It's--
- Way cooler, right?
00:07:25,863 --> 00:07:28,072
We're gonna have so much
fun together, sweetie.
00:07:28,073 --> 00:07:30,199
- Yay!
- Then we'll save your mother
00:07:30,200 --> 00:07:32,827
from a secret underground
memory prison.
00:07:32,828 --> 00:07:34,036
Y-Yay?
00:07:34,037 --> 00:07:36,622
[ Crowd yelling ]
00:07:36,623 --> 00:07:38,708
[ Crowd cheering ]
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
[ Both laughing ]
00:07:40,043 --> 00:07:41,627
Rick. Thank God
that's over.
00:07:41,628 --> 00:07:43,588
Sorry you got stuck
with Uncle Scoob.
00:07:43,589 --> 00:07:45,840
You didn't tell me
everyone here would be cool.
00:07:45,841 --> 00:07:48,426
They're not.
That's my Aunt Bulgogi.
00:07:48,427 --> 00:07:50,511
Huge bitch.
00:07:50,512 --> 00:07:52,597
And over there is Jak-Pu, my
ex-boyfriend from high school.
00:07:52,598 --> 00:07:54,015
I guess he
was probably staring
00:07:54,016 --> 00:07:55,725
for a long time
before that, huh?
00:07:55,726 --> 00:07:58,311
BugAnne, you left before the end
of the banner raising.
00:07:58,312 --> 00:08:00,438
Why did you leave?
Do I embarrass you?
00:08:00,439 --> 00:08:02,398
Not in front
of Uncle Scoob, dear.
00:08:02,399 --> 00:08:04,901
Mom, Dad, this is Rick.
00:08:04,902 --> 00:08:07,778
He's that friend from
my early revolutionary days.
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
Ah ha.
The monkeyman.
00:08:09,573 --> 00:08:11,908
Gromflomites give us
bugs a bad name.
00:08:11,909 --> 00:08:13,659
Such a violent culture.
00:08:13,660 --> 00:08:15,912
You've known
my daughter a long time, eh?
00:08:15,913 --> 00:08:17,830
I have. Though
BugAnne and I
00:08:17,831 --> 00:08:19,540
have only been hooking up
for a few months.
00:08:19,541 --> 00:08:20,833
Both: What?!
00:08:20,834 --> 00:08:22,251
Why did you say that?!
00:08:22,252 --> 00:08:24,712
I was opening up!
00:08:24,713 --> 00:08:26,422
I didn't know
your species had ritualistic,
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
honor-based duels
over premarital sex!
00:08:28,342 --> 00:08:30,009
You're a genius,
00:08:30,010 --> 00:08:31,636
and you looked up nothing
about my culture?!
00:08:31,637 --> 00:08:33,262
I took my wife out
of my head!
00:08:33,263 --> 00:08:34,764
I'm going through a lot!
00:08:34,765 --> 00:08:37,433
The trial will continue
until one of you is dead
00:08:37,434 --> 00:08:39,435
or accepts defeat.
00:08:39,436 --> 00:08:41,270
If you yield,
00:08:41,271 --> 00:08:43,522
you admit you are incapable
of love and commitment,
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
only capable of meaningless,
dishonorable sex.
00:08:47,736 --> 00:08:48,903
[ Gong sounds ]
00:08:48,904 --> 00:08:50,071
Begin!
00:08:50,072 --> 00:08:51,322
Please don't kill
Jak-Pu!
00:08:51,323 --> 00:08:53,700
- Aah!
- Fight me, slut!
00:08:57,579 --> 00:08:58,621
Aaah!
00:08:58,622 --> 00:08:59,956
Your mom will be
00:08:59,957 --> 00:09:01,582
in some kind
of protected area.
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
We'll need special access.
00:09:03,210 --> 00:09:05,336
I guess Summer
does chores for Rick.
00:09:05,337 --> 00:09:06,462
She should have an access card
we can use to--
00:09:06,463 --> 00:09:07,880
[ Safe opens ]
00:09:07,881 --> 00:09:10,383
That was faster.
Nice. Again.
00:09:10,384 --> 00:09:12,385
- [ Horn honks ]
- Diane: Honey, come on!
00:09:12,386 --> 00:09:13,803
Shit.
Mom's here to pick me up.
00:09:13,804 --> 00:09:15,596
Quick, before you go.
00:09:15,597 --> 00:09:17,431
Both: Mom is trapped in a box
in the subbasement.
00:09:17,432 --> 00:09:19,558
I'm the only one
who can save her.
00:09:19,559 --> 00:09:22,311
This is how we stay a family.
00:09:22,312 --> 00:09:23,896
Memory Rick: The older future
Rick who locks her up
00:09:23,897 --> 00:09:25,147
is crafty and paranoid.
00:09:25,148 --> 00:09:26,482
He's a real bastard.
00:09:26,483 --> 00:09:28,234
Beth: But our family
will trust me?
00:09:28,235 --> 00:09:29,777
Yeah.
If you don't act weird.
00:09:29,778 --> 00:09:31,362
I won't act weird.
00:09:31,363 --> 00:09:33,239
[ Grunting ]
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
You know, I'm worried
about future mom.
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
But I love spending this
father-daughter time together.
00:09:37,995 --> 00:09:39,495
You've always
been there for me.
00:09:39,496 --> 00:09:41,789
And I always
will be, sweetie.
00:09:41,790 --> 00:09:44,542
Now, one more time...
00:09:44,543 --> 00:09:47,420
Mom is trapped
in a box in the subbasement.
00:09:47,421 --> 00:09:49,756
I'm the only one
who can save her.
00:09:52,092 --> 00:09:55,929
This is how
we stay a family.
00:09:59,766 --> 00:10:00,683
[ Door opens ]
00:10:00,684 --> 00:10:02,768
Oh, hey. What's up?
00:10:02,769 --> 00:10:04,520
It'd be cliché
if we didn't like Dad
00:10:04,521 --> 00:10:06,188
dating someone, right?
00:10:06,189 --> 00:10:08,107
Yeah. Pretty trite.
What part don't you like?
00:10:08,108 --> 00:10:09,984
I don't dislike
any of it.
00:10:09,985 --> 00:10:12,153
I mean, I'm an adult woman,
and Dad is his own man.
00:10:12,154 --> 00:10:14,030
Fucking piranha plants
are in heat again.
00:10:14,031 --> 00:10:15,865
- Ohh.
- Sorry, sweetie.
00:10:15,866 --> 00:10:17,450
God, your shoulder's hard.
What are you hens pecking about?
00:10:17,451 --> 00:10:18,576
Your grandpa.
00:10:18,577 --> 00:10:20,286
Oh, speaking of,
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
are there specific parts
of the subbasement
00:10:21,955 --> 00:10:23,247
to keep important stuff?
00:10:23,248 --> 00:10:25,041
- Why?
- Yeah.
00:10:25,042 --> 00:10:26,625
You gonna sabotage things
with his new squeeze?
00:10:26,626 --> 00:10:29,378
No, Summer, I want to do
something nice for Dad.
00:10:29,379 --> 00:10:31,380
Oh, wow.
Pretty humbling for me.
00:10:31,381 --> 00:10:33,174
Uh, yeah.
00:10:33,175 --> 00:10:34,717
There's a phantom zone
for dangerous stuff
00:10:34,718 --> 00:10:36,218
on level 2 and a vault
for valuable stuff on 7.
00:10:36,219 --> 00:10:38,721
Makes sense.
Dad said he'd be paranoid.
00:10:38,722 --> 00:10:40,222
You bitches want to watch
a movie or something?
00:10:40,223 --> 00:10:41,557
- Yeah
- Sure.
00:10:41,558 --> 00:10:42,600
Cool. Grandpa keeps
referencing
00:10:42,601 --> 00:10:44,310
"Cannonball Run,"
00:10:44,311 --> 00:10:45,644
and I'm tired of pretending
I've seen it.
00:10:45,645 --> 00:10:57,073
{\an8}♪
00:10:57,074 --> 00:10:58,574
[ Gasps ]
00:10:58,575 --> 00:11:01,161
[ Gunshots ]
00:11:05,832 --> 00:11:09,169
[ Rumbling ]
00:11:14,091 --> 00:11:15,675
[ Hisses ]
00:11:21,014 --> 00:11:32,441
{\an8}♪
00:11:32,442 --> 00:11:36,153
[ Moaning ]
00:11:36,154 --> 00:11:38,447
[ Laughs ]
00:11:38,448 --> 00:11:40,116
[ Both moaning ]
00:11:40,117 --> 00:11:45,788
{\an8}♪
00:11:45,789 --> 00:11:48,624
I...remember you.
00:11:48,625 --> 00:11:50,626
I remember you.
00:11:50,627 --> 00:11:51,961
Let's go.
00:11:51,962 --> 00:11:53,254
Hell yeah.
00:11:53,255 --> 00:11:55,131
I like your new car.
00:11:55,132 --> 00:11:56,674
Aah!
00:11:56,675 --> 00:11:59,051
[ Door opens ]
00:11:59,052 --> 00:12:00,845
What are you
doing down here?
00:12:00,846 --> 00:12:02,555
- Nothing.
- I knew it didn't take this long
00:12:02,556 --> 00:12:04,473
to go
to the bathroom.
00:12:04,474 --> 00:12:05,808
And what did you mean
when you said,
00:12:05,809 --> 00:12:06,892
"Dad said he'd be
paranoid"?
00:12:06,893 --> 00:12:08,561
Weird sentence.
00:12:08,562 --> 00:12:09,854
Just something
Dad said in our teens.
00:12:09,855 --> 00:12:11,647
Dad wasn't
in our teens, Beth.
00:12:11,648 --> 00:12:14,483
We're the same person
with the same memories.
00:12:14,484 --> 00:12:16,026
Does this have something
to do
00:12:16,027 --> 00:12:17,820
with that cool,
younger version of Dad?
00:12:17,821 --> 00:12:19,655
No. You're crazy.
Here, I'll prove it.
00:12:19,656 --> 00:12:21,615
- We can go check on him.
- Okay.
00:12:21,616 --> 00:12:23,993
[ Thunk! ]
00:12:23,994 --> 00:12:26,454
Is your skull metal?
00:12:26,455 --> 00:12:27,997
It is.
00:12:27,998 --> 00:12:29,874
Oh, cool.
00:12:29,875 --> 00:12:31,877
Yah! Hyah!
00:12:36,506 --> 00:12:39,300
Just stop
fighting me!
00:12:39,301 --> 00:12:41,677
I can't!
00:12:41,678 --> 00:12:45,973
This is how
we stay a family!
00:12:45,974 --> 00:12:48,184
[ Panting ]
00:12:48,185 --> 00:12:51,812
[ Sighs ]
00:12:51,813 --> 00:12:55,774
Um, Space... Beth?
00:12:55,775 --> 00:12:58,278
Oh, fuck,
oh, fuck, oh, fuck.
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
Okay, okay, so I'm a memory
from the past,
00:13:03,325 --> 00:13:04,700
and you and I have
a daughter in the future,
00:13:04,701 --> 00:13:06,452
and we're in her head
right now.
00:13:06,453 --> 00:13:08,412
We're together in her head
right now.
00:13:08,413 --> 00:13:10,122
But there's a special
ant-farm brain
00:13:10,123 --> 00:13:11,874
Old Real Rick built
where we can live forever.
00:13:11,875 --> 00:13:14,168
- [ Beeping ]
- Uh, what's wrong?
00:13:14,169 --> 00:13:16,212
We should have been
shunted over by now.
00:13:16,213 --> 00:13:18,547
Beth only had to move us from
the subbasement to the garage.
00:13:18,548 --> 00:13:19,882
I'm gonna go see
what's up.
00:13:19,883 --> 00:13:21,426
Don't touch anything!
00:13:27,682 --> 00:13:30,644
[ Hanna Beth grunting ]
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
[ Gasps ]
00:13:39,069 --> 00:13:40,736
- Who are you?
- Um...
00:13:40,737 --> 00:13:42,905
Oh, God.
I'm your mom...
00:13:42,906 --> 00:13:43,906
somehow.
00:13:43,907 --> 00:13:45,407
You can't be my mom.
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
My mom's locked in a box
in the subbasement.
00:13:47,077 --> 00:13:48,869
I was.
00:13:48,870 --> 00:13:50,579
It's something to do
with memories or something.
00:13:50,580 --> 00:13:52,790
- You're too young.
- I'm a memory just like you.
00:13:52,791 --> 00:13:54,875
And I think we're
in real you's head.
00:13:54,876 --> 00:13:56,252
I'm a memory?
00:13:56,253 --> 00:13:58,087
I'm not real?
00:13:58,088 --> 00:13:59,672
It's all new to me, too.
00:13:59,673 --> 00:14:00,881
I know. We came here
in that pod.
00:14:00,882 --> 00:14:02,091
What?!
00:14:02,092 --> 00:14:04,176
Hey!
00:14:04,177 --> 00:14:05,761
- Ugh! Diane.
- Rick!
00:14:05,762 --> 00:14:07,096
Okay. Plan has
a bit of a wrinkle.
00:14:07,097 --> 00:14:08,681
I think Real Beth's
gone rogue.
00:14:08,682 --> 00:14:10,266
Wait. What are you doing
out of the pod?
00:14:10,267 --> 00:14:12,101
Our daughter was
right there, Rick.
00:14:12,102 --> 00:14:13,394
I tried to tell her we were both
memories, but--
00:14:13,395 --> 00:14:15,104
Fuck. Fuck!
00:14:15,105 --> 00:14:16,480
Sweetie, telling a memory
what they are wakes them up.
00:14:16,481 --> 00:14:18,357
What? It does?!
00:14:18,358 --> 00:14:20,317
It shouldn't be that easy
to create sentience.
00:14:20,318 --> 00:14:22,361
Yeah, I think every parent
has that thought at some point.
00:14:22,362 --> 00:14:24,238
Shit! This-- This--
This is bad.
00:14:24,239 --> 00:14:26,448
I already filled up Beth's
suggestible memories
00:14:26,449 --> 00:14:28,117
to brainwash her
into rescuing you.
00:14:28,118 --> 00:14:31,120
- Brainwash her?
- To rescue you!
00:14:31,121 --> 00:14:32,705
Aw, our first fight.
00:14:32,706 --> 00:14:33,999
[ Crowd cheering ]
00:14:37,544 --> 00:14:39,503
This is what happens
when you listen to people.
00:14:39,504 --> 00:14:41,505
You end up in a fighting pit
with an ex-boyfriend
00:14:41,506 --> 00:14:43,215
you're not allowed
to kill.
00:14:43,216 --> 00:14:44,925
I invited you
to a thing, Rick!
00:14:44,926 --> 00:14:46,802
You didn't have to come!
00:14:46,803 --> 00:14:48,637
And you certainly didn't
have to take your dead wife
00:14:48,638 --> 00:14:50,347
out of your head!
00:14:50,348 --> 00:14:51,557
I told you getting closer
would be dumb.
00:14:51,558 --> 00:14:52,726
[ Jak-Pu yells ]
00:14:55,270 --> 00:14:56,645
Read the fucking room, dude.
00:14:56,646 --> 00:14:58,480
I am!
00:14:58,481 --> 00:15:00,649
It doesn't seem like
your dead wife was the problem.
00:15:00,650 --> 00:15:03,068
Oh, yeah?
So we're all in agreement.
00:15:03,069 --> 00:15:05,195
Guess I'll just go
undo it then.
00:15:05,196 --> 00:15:06,698
BugAnne: Rick!
00:15:09,075 --> 00:15:10,659
Whoa!
00:15:10,660 --> 00:15:11,952
Shit!
00:15:11,953 --> 00:15:15,164
[ Tool whirs ]
00:15:15,165 --> 00:15:17,082
Please work,
please work, please work.
00:15:17,083 --> 00:15:19,501
- Ow!
- Thank God!
00:15:19,502 --> 00:15:21,337
- Dad?
- Easy, slugger.
00:15:21,338 --> 00:15:23,380
You're lucky you've got
a robot spine.
00:15:23,381 --> 00:15:24,798
Why are you down here?
00:15:24,799 --> 00:15:26,634
Where's Beth?
00:15:26,635 --> 00:15:28,010
And what happened
to my memory box with Diane?
00:15:28,011 --> 00:15:31,138
And where's Memory Rick?
00:15:31,139 --> 00:15:32,806
He must have jacked his way
into her mind somehow.
00:15:32,807 --> 00:15:34,850
Jesus.
00:15:34,851 --> 00:15:36,685
One sentient memory running
around her head is bad enough.
00:15:36,686 --> 00:15:38,854
Her brain could be hosting
a full-on outbreak now.
00:15:38,855 --> 00:15:40,689
We gotta find her.
00:15:40,690 --> 00:15:41,857
I'm gonna flush
that little memory turd so hard!
00:15:41,858 --> 00:15:43,192
Hey, wait.
How'd your date go?
00:15:43,193 --> 00:15:45,486
Would I be here
if it went well?
00:15:45,487 --> 00:15:48,238
I had to do it.
I-I-I had to do it for Mom.
00:15:48,239 --> 00:15:49,823
This is how we stay a family.
00:15:49,824 --> 00:15:52,409
This is how we stay a family!
00:15:52,410 --> 00:15:54,078
We gotta get to Beth's
recent memories.
00:15:54,079 --> 00:15:56,163
We'll be on a slight delay,
but that's the closest
00:15:56,164 --> 00:15:58,332
- we can get to talking with her in real time.
- Our family's not
00:15:58,333 --> 00:15:59,667
very normal, is it?
00:15:59,668 --> 00:16:01,543
Yeah. They're cool.
I got to spend
00:16:01,544 --> 00:16:02,878
some time with them
in our son-in-law's head.
00:16:02,879 --> 00:16:04,380
And that didn't
mess anything up?
00:16:04,381 --> 00:16:06,715
I'm still nervous about
that Beth I woke up.
00:16:06,716 --> 00:16:09,886
Well, if she is hunting us,
she's not doing a very good job.
00:16:11,137 --> 00:16:12,888
[ Clicking ]
00:16:12,889 --> 00:16:13,889
Dad?
00:16:13,890 --> 00:16:15,307
Me?
00:16:15,308 --> 00:16:17,768
That's not our dad.
That's an impostor.
00:16:17,769 --> 00:16:20,145
And he's filled up
our brain like a virus.
00:16:20,146 --> 00:16:23,273
But he's just a memory,
and so are we.
00:16:23,274 --> 00:16:25,110
And so are you.
00:16:26,486 --> 00:16:28,070
We've got to be close.
00:16:28,071 --> 00:16:30,906
There!
00:16:30,907 --> 00:16:32,325
[ Tires screech ]
00:16:36,663 --> 00:16:37,956
Damn.
Good arm.
00:16:42,627 --> 00:16:44,420
Almost there.
Whoa!
00:16:44,421 --> 00:16:47,756
There you are, sweetie.
00:16:47,757 --> 00:16:49,801
Hey, Dad.
00:16:51,302 --> 00:16:52,302
What's going on?
00:16:52,303 --> 00:16:55,764
She's waking up
more of her. [ Grunts ]
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
What are
you Beths doing?!
00:16:57,434 --> 00:16:59,435
You'll scramble
your own brain!
00:16:59,436 --> 00:17:02,855
I wonder where I got...
the idea!
00:17:02,856 --> 00:17:04,231
Sorry, memory daughter.
00:17:04,232 --> 00:17:05,733
Oh, you think you can run?
00:17:05,734 --> 00:17:08,278
That you know my own mind
better than me?
00:17:09,529 --> 00:17:12,489
[ Panting ]
Mom, Dad, I, uh...
00:17:12,490 --> 00:17:14,116
I think I just killed
Space Beth.
00:17:14,117 --> 00:17:15,909
- Get back here!
- Just drive, sweetie.
00:17:15,910 --> 00:17:17,786
We're so proud of you, hon.
00:17:17,787 --> 00:17:26,587
{\an8}♪
00:17:26,588 --> 00:17:28,964
- Now what?!
- I don't know!
00:17:28,965 --> 00:17:30,716
This is as far
as I planned.
00:17:30,717 --> 00:17:31,967
I've never actually
had to be a parent.
00:17:31,968 --> 00:17:34,303
- Should we go back?
- Rick hates me.
00:17:34,304 --> 00:17:35,429
And he pulled you out
of his head.
00:17:35,430 --> 00:17:36,597
He'll just kill us.
00:17:36,598 --> 00:17:37,973
Well, if there's no way out,
00:17:37,974 --> 00:17:39,308
should we just
Thelma and Louise this?
00:17:39,309 --> 00:17:40,601
Both: Wait. What?
00:17:40,602 --> 00:17:42,311
Beth, you're real.
Don't do this.
00:17:42,312 --> 00:17:44,146
- Honey, we'll be fine!
- I can't live without you.
00:17:44,147 --> 00:17:45,439
Honey, please.
00:17:45,440 --> 00:17:47,816
This is how we stay a family!
00:17:47,817 --> 00:17:49,735
- Beth, no!
- Wait!
00:17:49,736 --> 00:17:51,820
If this is a recent memory,
doesn't that mean she already...
00:17:51,821 --> 00:17:56,576
Aah!
00:18:00,872 --> 00:18:04,041
- [ Clunk! ]
- Beth, let us help you.
00:18:04,042 --> 00:18:06,043
I won't let you take them
from me.
00:18:06,044 --> 00:18:08,838
They're not
your real family!
00:18:11,591 --> 00:18:13,175
Listen to me.
00:18:13,176 --> 00:18:15,344
You broke my neck, and
I still don't want to hurt you.
00:18:15,345 --> 00:18:22,351
{\an8}♪
00:18:22,352 --> 00:18:24,353
Oh! My head.
00:18:24,354 --> 00:18:27,147
Oh, this--
this is how...
00:18:27,148 --> 00:18:29,107
Ow.
...we stay...
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
[ Groans ]
00:18:33,363 --> 00:18:34,696
Beth?
00:18:34,697 --> 00:18:36,281
I just want it to end.
00:18:36,282 --> 00:18:37,866
- Whoa, whoa!
- I just want it to end.
00:18:37,867 --> 00:18:39,159
Whoa! Hey!
00:18:39,160 --> 00:18:41,787
You see what you did?!
00:18:41,788 --> 00:18:45,207
We're your daughter,
and you drove us insane!
00:18:45,208 --> 00:18:47,960
So we're gonna kill you
before she kills all of us!
00:18:47,961 --> 00:18:49,211
- Rick!
- Diane!
00:18:49,212 --> 00:18:50,546
Wait, wait, wait, wait.
00:18:50,547 --> 00:18:53,048
I'm so confused,
Space Beth.
00:18:53,049 --> 00:18:55,384
I hear-- I hear
so many voices.
00:18:55,385 --> 00:18:56,844
I remember
loving my dad
00:18:56,845 --> 00:18:58,679
and then
hating my dad.
00:18:58,680 --> 00:19:01,640
That's just called
being alive, sweetie.
00:19:01,641 --> 00:19:03,183
I wasn't there for you,
00:19:03,184 --> 00:19:04,977
and someone took
advantage of that.
00:19:04,978 --> 00:19:06,520
But I'm here now.
00:19:06,521 --> 00:19:08,230
Your real dad
is here, Beth.
00:19:08,231 --> 00:19:10,232
And he's more
emotionally open.
00:19:10,233 --> 00:19:13,444
[ Sobbing ]
00:19:17,073 --> 00:19:18,615
He seems nice.
00:19:18,616 --> 00:19:20,659
Why didn't we get
that version of Dad?
00:19:20,660 --> 00:19:23,245
Wait, what's he doing
with his hand?
00:19:23,246 --> 00:19:25,205
{\an8}He's distracting her!
That piece of shit!
00:19:25,206 --> 00:19:27,625
[ Electricity powers down ]
00:19:29,502 --> 00:19:31,920
I wish I could
have known her-- Mom.
00:19:31,921 --> 00:19:33,922
You did.
She raised you.
00:19:33,923 --> 00:19:36,884
I know, but... I don't
really remember.
00:19:36,885 --> 00:19:38,093
No one does.
00:19:38,094 --> 00:19:40,053
Even I only had
a scrap of her.
00:19:40,054 --> 00:19:42,389
It's been nice having her
in my head for a second.
00:19:42,390 --> 00:19:43,682
I think.
00:19:43,683 --> 00:19:45,601
Memories aren't real,
Beth.
00:19:45,602 --> 00:19:47,603
And they can be
as self-serving as any of us.
00:19:47,604 --> 00:19:50,355
Fuck. The second my memory
of Diane broke out,
00:19:50,356 --> 00:19:52,816
she helped hijack
my daughter.
00:19:52,817 --> 00:19:54,443
Your real mom...
00:19:54,444 --> 00:19:57,946
loved you more
than that.
00:19:57,947 --> 00:20:00,115
Guess I'll have to take
your word for it.
00:20:00,116 --> 00:20:03,785
[ Gasps ]
00:20:03,786 --> 00:20:06,872
So... it's over?
00:20:06,873 --> 00:20:08,665
H-How you doing, sweetie?
00:20:08,666 --> 00:20:11,627
You're feeling at all
radicalized-y?
00:20:11,628 --> 00:20:12,628
I'm fine, Jer.
00:20:12,629 --> 00:20:13,795
Pretty impressive
00:20:13,796 --> 00:20:15,047
reset job.
00:20:15,048 --> 00:20:16,423
What happened
to Memory Rick?
00:20:16,424 --> 00:20:18,133
Oh, uh...
00:20:18,134 --> 00:20:21,261
he's gone.
00:20:21,262 --> 00:20:23,972
The fuck is this sombering up
you all just did?
00:20:23,973 --> 00:20:25,307
He gaslit your mom!
00:20:25,308 --> 00:20:27,100
Yeah, because
he loved grandma.
00:20:27,101 --> 00:20:29,561
I'm sad a nice version
of you is dead.
00:20:29,562 --> 00:20:31,313
He's a weird thought
creature.
00:20:31,314 --> 00:20:32,314
He was never alive!
00:20:32,315 --> 00:20:35,108
Whatever! I'm gonna--
00:20:35,109 --> 00:20:37,235
I'm gonna fucking go hang out
with BugAnne.
00:20:37,236 --> 00:20:39,405
- That's still going on?
- [ Door slams ]
00:20:49,624 --> 00:20:51,541
Uh, thanks
for not killing us.
00:20:51,542 --> 00:20:52,960
Listen up,
you little activist.
00:20:52,961 --> 00:20:54,670
This is as good
as you're gonna get.
00:20:54,671 --> 00:20:56,672
Ant-farm brain and a patch
of empty space.
00:20:56,673 --> 00:20:58,757
You get within 100
light-years of my family
00:20:58,758 --> 00:21:00,842
or try to build yourself
a brain creature
00:21:00,843 --> 00:21:02,469
mech suit or whatever,
00:21:02,470 --> 00:21:04,388
your whole container
thing explodes.
00:21:04,389 --> 00:21:06,306
You got it, chief.
00:21:06,307 --> 00:21:07,933
And look, the fact that you two
get this stupid happy ending
00:21:07,934 --> 00:21:09,434
where you're young forever
and presumably
00:21:09,435 --> 00:21:12,187
always fucking
drives me insane.
00:21:12,188 --> 00:21:14,648
So I'm gonna mindblow myself
and forget this ever happened.
00:21:14,649 --> 00:21:16,525
You're on your own.
00:21:16,526 --> 00:21:18,527
Thank you for keeping
me alive this long, Rick.
00:21:18,528 --> 00:21:19,778
Yeah.
00:21:19,779 --> 00:21:21,655
Goodbye,
Memory Diane.
00:21:21,656 --> 00:21:29,329
♪ I'm the voice and I won't
let you drag me down ♪
00:21:29,330 --> 00:21:32,290
♪ Down ♪
00:21:32,291 --> 00:21:39,798
♪ If you go,
I'm not goin' with you now ♪
00:21:39,799 --> 00:21:41,384
[ Sighs ]
00:21:44,512 --> 00:21:47,889
{\an8}♪ Don't look back ♪
00:21:47,890 --> 00:21:50,475
{\an8}♪ Nothin' left to see ♪
00:21:50,476 --> 00:21:54,396
{\an8}♪ Just leave the shadows
in the past ♪
00:21:54,397 --> 00:21:57,566
{\an8}♪ If I let it go ♪
00:21:57,567 --> 00:22:03,072
{\an8}♪ Can I shake this feeling? ♪
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
{\an8}♪ Oh-oh-oh ♪
00:22:06,701 --> 00:22:09,870
{\an8}♪ Just like that ♪
00:22:09,871 --> 00:22:15,709
{\an8}♪ Tomorrow's one day
that I'm never getting back ♪
00:22:15,710 --> 00:22:18,920
{\an8}♪ I can feel you, though ♪
00:22:18,921 --> 00:22:24,134
{\an8}♪ Wake me from this dreamin' ♪
00:22:24,135 --> 00:22:27,512
Ooooo-weeee!
Season eight. Huh?
00:22:27,513 --> 00:22:30,766
I liked when Jerry was
the Easter Bunny.
00:22:30,767 --> 00:22:32,392
That was fun.
Oh, and that...
00:22:32,393 --> 00:22:35,187
Who is he...
Who's he talking to?
00:22:35,188 --> 00:22:36,605
I could never tell.
00:22:36,606 --> 00:22:38,899
But that data
is irrefutable.
00:22:38,900 --> 00:22:40,942
His atoms vibrate
on a frequency
00:22:40,943 --> 00:22:43,445
unlike any found
in our whole reality.
00:22:43,446 --> 00:22:45,530
And you believe
this traveler came here
00:22:45,531 --> 00:22:47,532
to replace your husband?
00:22:47,533 --> 00:22:50,952
I know I sound insane and
self-centered for thinking that.
00:22:50,953 --> 00:22:52,954
The facts reveal
you to be the opposite.
00:22:52,955 --> 00:22:54,998
You've been very brave, Amy.
00:22:54,999 --> 00:22:57,335
What would you have
us do with him?
00:23:01,047 --> 00:23:02,673
Man: Did you get any of that?
rus__Rus.srt
rus__Rus.srt
00:00:07,250 --> 00:00:08,510
Это было прикольно.
00:00:09,040 --> 00:00:13,680
Слушай, мне всё это нравится,
и я не хотела бы портить наши отношения...
00:00:13,740 --> 00:00:16,180
- Что, ты меня бросаешь?
- Как раз наоборот.
00:00:16,880 --> 00:00:20,461
Моя семья устраивает
дурацкий церемониальный турнир.
00:00:20,480 --> 00:00:22,740
И с тобой это было бы даже терпимо.
00:00:23,010 --> 00:00:27,130
Знаю, знаю, ты ни с кем не сближаешься
из-за жены, умершей 40 лет назад.
00:00:27,240 --> 00:00:30,470
Я понимаю, но это всего лишь
барбекю с моими родителями.
00:00:30,570 --> 00:00:35,060
Тебе лучше и не сближаться со мной.
Ты мне разонравишься или станешь скучной.
00:00:35,120 --> 00:00:38,650
Все придут с гостями.
И разве в Диане тебе нравилось всё?
00:00:38,750 --> 00:00:40,650
Я не слишком много о ней помню.
00:00:40,750 --> 00:00:46,740
Устройство Омега, штука, которой злой я
стёр отовсюду Диану, перекручивает мозги.
00:00:46,800 --> 00:00:48,910
Бет только думает, что помнит маму.
00:00:49,220 --> 00:00:53,840
Стоп, почему я до сих пор об этом говорю?
У нас будет ещё секс? Для чего ты одеваешься?
00:00:53,960 --> 00:00:55,830
- О, это для секса.
- Крутяк.
00:00:55,930 --> 00:00:58,960
В эфире передача
«Торт или не торт: звёздная версия».
00:00:59,060 --> 00:01:00,630
Вам нужен нож, мистер Ножик?
00:01:00,730 --> 00:01:02,960
Я пришёл со своим.
00:01:03,180 --> 00:01:05,510
Ну и где ты был? Всё ещё срёшь там, где я ем?
00:01:05,610 --> 00:01:06,780
Не донимай, Космо-Бет.
00:01:06,800 --> 00:01:10,090
Я знал Багэн, может быть,
задолго до того, как тебя клонировали.
00:01:10,160 --> 00:01:12,760
Успокойся, папа слишком зациклен на маме.
00:01:12,870 --> 00:01:14,850
Слава богу. Хандри дальше, старик.
00:01:14,950 --> 00:01:16,618
Так, во-первых, вы всё пропустили.
00:01:16,630 --> 00:01:19,320
Это был ребёнок, а не торт.
И мистера Ножика отменили.
00:01:19,420 --> 00:01:21,770
И во-вторых, чего вы пристали к Рику?
00:01:21,880 --> 00:01:25,620
Он был отличным отцом
столько, сколько я его помню.
00:01:26,120 --> 00:01:27,020
Что, прости?
00:01:27,060 --> 00:01:29,810
Помнишь его на нашей свадьбе?
И когда Морти родился?
00:01:29,830 --> 00:01:33,120
И как он изобрёл бутер с джемом. Рик офигенный.
00:01:33,220 --> 00:01:33,827
Что?
00:01:33,920 --> 00:01:35,940
Что? Вы разве этого не помните?
00:01:38,280 --> 00:01:40,120
Я вроде понял, что происходит.
00:01:41,200 --> 00:01:43,720
Мне не нравится, что вы все смотрите.
00:01:44,150 --> 00:01:45,220
Так и знал.
00:01:45,440 --> 00:01:48,800
Дамы и господа, встречайте, Рик из памяти.
00:01:48,920 --> 00:01:53,055
РИК И МОРТИ
00:01:53,600 --> 00:01:55,500
Тужься, милая, ты всё сможешь.
00:01:56,370 --> 00:01:58,480
Он так меня поддерживает...
00:01:58,560 --> 00:02:00,310
А мы получили эту версию тебя?
00:02:00,410 --> 00:02:03,100
Это просто память о моих геройских поступках.
00:02:03,120 --> 00:02:05,022
Вылез из головы Птичьей Личности
00:02:05,040 --> 00:02:08,740
и проскользнул в Джерри,
когда мы менялись мозгами в том сезоне.
00:02:08,760 --> 00:02:10,700
Птичья Личность помнит тебя секси.
00:02:10,720 --> 00:02:14,570
Я всё ещё секси.
А этот хрен всё портит со своей ностальгией.
00:02:14,680 --> 00:02:16,830
У Джерри сейчас по сути рак памяти.
00:02:16,930 --> 00:02:17,990
У меня рак?
00:02:18,060 --> 00:02:21,820
Но засранец умён.
Гляньте, что он собрал из пружин и шестерёнок.
00:02:22,250 --> 00:02:23,280
Ну короче...
00:02:23,380 --> 00:02:26,610
Это настоящее чудо, ребятки. И у вас всё получится.
00:02:27,640 --> 00:02:28,920
О, твою мать.
00:02:29,380 --> 00:02:32,260
Даже если меня не будет с вами! Джерри, хватай руль!
00:02:32,280 --> 00:02:32,740
Папа!
00:02:32,800 --> 00:02:35,700
Я был рад провести с вами время, ребят!
00:02:44,800 --> 00:02:47,300
Расслабься, мелкий. Успокойся.
00:02:47,400 --> 00:02:49,160
Кусок говна! Ты запер меня!
00:02:49,220 --> 00:02:51,470
Это ты говно! Ты Джерри мозг сломал.
00:02:51,570 --> 00:02:52,930
Я ему нравлюсь, это жутко.
00:02:53,030 --> 00:02:55,780
Пошёл ты, гондон! У тебя чудесная семья!
00:02:56,120 --> 00:02:57,640
Нет, серьёзно, успокойся.
00:02:57,750 --> 00:02:59,339
Я собрал эту мозговую ферму,
00:02:59,350 --> 00:03:02,400
чтобы твоей высококонцептуальной жопе
было где жить.
00:03:02,460 --> 00:03:03,620
Приятной вечности.
00:03:03,640 --> 00:03:05,300
Здесь отстойно! Верни меня!
00:03:06,960 --> 00:03:09,530
Значит, ты не изобретал бутер с джемом.
00:03:09,630 --> 00:03:11,370
Это лишь воспоминание, Джерри.
00:03:13,440 --> 00:03:15,370
Бум, готово, как новенький.
00:03:15,470 --> 00:03:17,290
Что? Кто как новенький?
00:03:17,390 --> 00:03:20,900
Даже не верится, что ты можешь
вот так высосать воспоминание.
00:03:20,980 --> 00:03:23,500
Вот бы высосать всех моих дерьмовых бывших.
00:03:23,610 --> 00:03:25,000
Особенно Питера Кейси.
00:03:25,200 --> 00:03:27,780
Этот чувак слишком угорал по ящерицам.
00:03:32,490 --> 00:03:36,140
Пошёл на фиг, старикан!
Что, тебя пугает моя молодость?
00:03:36,240 --> 00:03:37,740
Потому что ты слабак!
00:04:00,560 --> 00:04:02,420
Мне кажется, что ему одиноко.
00:04:02,520 --> 00:04:05,290
Папа всё время трахается
с чем можно и с чем нельзя.
00:04:05,360 --> 00:04:07,480
- Давай закроем эту тему.
- Извини.
00:05:15,580 --> 00:05:17,460
Подтвердите перевод.
00:05:35,900 --> 00:05:38,600
Дорогой Рик, ты удалил воспоминания о Диане,
00:05:38,700 --> 00:05:40,600
чтобы стать более открытым.
00:05:40,700 --> 00:05:41,760
Не говнись на меня.
00:05:43,040 --> 00:05:43,827
Багэн?
00:05:44,050 --> 00:05:45,680
Привет. Странное предложение...
00:05:48,220 --> 00:05:49,666
ХЛАМ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ ВО ВРЕМЕНИ
00:05:49,700 --> 00:05:50,420
Папа?
00:05:56,360 --> 00:05:57,610
ВКЛЮЧЕНИЕ МОНИТОРА
00:05:57,720 --> 00:05:58,900
Чёрт, вот блин.
00:06:05,180 --> 00:06:06,460
Что ты там делаешь?
00:06:09,140 --> 00:06:11,680
Дорогая! Дети! Завтрак!
00:06:13,620 --> 00:06:16,120
- О, вот ты где.
- А где мне ещё быть?
00:06:18,920 --> 00:06:21,070
Привет, Багэн. Будешь кофе?
00:06:21,090 --> 00:06:22,580
Если можно, мне чаю.
00:06:22,950 --> 00:06:23,770
Привет, Бет.
00:06:23,830 --> 00:06:24,743
- Привет.
- Здоров.
00:06:24,840 --> 00:06:26,320
Морти, семья, это Багэн.
00:06:26,360 --> 00:06:27,810
Она просто за мной заехала.
00:06:27,910 --> 00:06:29,440
- Да, конечно.
- Привет, Багэн.
00:06:29,460 --> 00:06:30,791
Простите, что мешаю.
00:06:30,890 --> 00:06:33,210
Рик позвонил, сказал «странное предложение»
00:06:33,310 --> 00:06:36,004
и просто согласился пойти туда,
куда я же его и звала.
00:06:36,020 --> 00:06:37,700
Нетипичное поведение для папы.
00:06:37,800 --> 00:06:38,727
Не тупи, Космо-Бет.
00:06:38,740 --> 00:06:42,200
Я удалил память о вашей маме
из головы, чтобы стать более открытым.
00:06:42,280 --> 00:06:44,830
- Что?
- Ты удалил маму из головы?
00:06:44,930 --> 00:06:46,720
Ты удалил маму из головы?
00:06:46,740 --> 00:06:49,830
Перестань. Я и так по-всякому пытался её забыть.
00:06:49,890 --> 00:06:51,710
А это что-то новое, и всё получилось.
00:06:51,810 --> 00:06:52,660
Не донимай.
00:06:52,720 --> 00:06:54,670
По-моему, это здорово. Вроде бы.
00:06:54,730 --> 00:06:57,600
Деда, а давно ты стал говорить «не донимай»?
00:07:02,530 --> 00:07:03,255
Папа?
00:07:03,400 --> 00:07:06,020
- О, привет, мелкая.
- Куда ты идёшь?
00:07:06,120 --> 00:07:08,580
Мне надо в одно место. Не жди меня.
00:07:10,960 --> 00:07:13,190
Но почему... почему ты уходишь?
00:07:13,250 --> 00:07:14,340
Это по работе.
00:07:18,560 --> 00:07:20,030
Бет! Доченька!
00:07:20,130 --> 00:07:21,700
Работа была в потолке.
00:07:21,760 --> 00:07:24,580
- Я уже вернулся.
- Твоя причёска...
00:07:24,600 --> 00:07:25,870
Стала круче, да?
00:07:25,930 --> 00:07:28,040
Нам будет так весело вместе!
00:07:28,100 --> 00:07:28,890
Ура!
00:07:28,910 --> 00:07:32,100
А потом мы спасём твою маму
из тюрьмы для воспоминаний.
00:07:33,060 --> 00:07:34,000
Ура?
00:07:39,660 --> 00:07:43,430
Рик, слава богу, всё закончилось.
Прости, что оставила тебя с дядей Скубом.
00:07:43,530 --> 00:07:45,810
Ты не говорила, что тут все такие крутые.
00:07:45,910 --> 00:07:48,520
Вообще нет. Это моя тётя Бульгоги.
00:07:48,580 --> 00:07:49,460
Страшная сука.
00:07:49,560 --> 00:07:52,650
А вон там Джек-Пу, мой бывший парень со школы.
00:07:52,750 --> 00:07:55,570
Видимо, он уже давно на меня пялится, да?
00:07:55,630 --> 00:08:00,530
Багэн, ты ушла ещё до поднятия знамени.
Ты что, меня стесняешься?
00:08:00,590 --> 00:08:02,320
Ну не при дяде же, милый.
00:08:02,360 --> 00:08:04,910
Мама, папа, это Рик.
00:08:04,970 --> 00:08:07,640
Мой друг ещё со времён революции.
00:08:08,760 --> 00:08:09,580
Обезъяныш.
00:08:09,620 --> 00:08:11,870
Громфломиты нам испортили репутацию.
00:08:11,940 --> 00:08:13,670
Такая жестокая культура.
00:08:13,770 --> 00:08:15,920
Вы с моей дочкой давно знакомы, да?
00:08:15,980 --> 00:08:19,460
Это да. Хотя спать вместе
начали только пару месяцев назад.
00:08:19,520 --> 00:08:20,580
Что?
00:08:20,900 --> 00:08:23,940
- Зачем ты это сказал?
- Я пытался открыться!
00:08:24,020 --> 00:08:28,430
Откуда я знал, что у вас за секс до брака
нужно драться на ритуальных дуэлях?
00:08:28,490 --> 00:08:31,690
То есть ты, гений, даже не почитал про мою культуру?
00:08:31,790 --> 00:08:34,770
Я жену из головы удалил! Мне и так нелегко!
00:08:34,870 --> 00:08:39,480
Испытание закончится,
когда один из вас умрёт или признает поражение.
00:08:39,590 --> 00:08:43,360
Но если сдашься, значит,
ты не способен на любовь и преданность,
00:08:43,470 --> 00:08:47,740
а способен только
на бессмысленный и бесчестный секс!
00:08:48,740 --> 00:08:49,860
Начали!
00:08:49,920 --> 00:08:51,450
Только не убивай Джек-Пу!
00:08:52,120 --> 00:08:53,700
Дерись со мной, шлюхан!
00:08:59,020 --> 00:09:03,130
Твоя мама будет в какой-то защищённой зоне.
Нужно как-то туда проникнуть.
00:09:03,190 --> 00:09:06,880
Вроде Саммер и Рика на побегушках.
У неё наверняка есть карта.
00:09:07,950 --> 00:09:10,270
Это уже быстрее. Круто. Ещё раз.
00:09:10,800 --> 00:09:13,810
- Милая, поехали!
- Блин, за мной мама приехала.
00:09:13,910 --> 00:09:15,000
Ещё раз, пока не ушла.
00:09:15,020 --> 00:09:17,310
Мама заперта в ящике в под-подвале.
00:09:17,380 --> 00:09:19,380
И только я могу её спасти.
00:09:19,440 --> 00:09:21,180
Лишь так мы останемся семьёй.
00:09:22,140 --> 00:09:25,320
Будущий Рик, который её запер,
— изобретательный параноик.
00:09:25,380 --> 00:09:26,320
Настоящий говнюк.
00:09:26,340 --> 00:09:27,800
Но семья будет мне верить?
00:09:27,880 --> 00:09:29,780
Да. Только не веди себя странно.
00:09:29,850 --> 00:09:31,080
Я не буду странной.
00:09:33,220 --> 00:09:35,330
Знаешь, я волнуюсь за будущую маму.
00:09:35,390 --> 00:09:37,860
Но мне нравится проводить с тобой время.
00:09:37,940 --> 00:09:39,300
Ты всегда был рядом.
00:09:39,940 --> 00:09:43,140
И всегда буду, милая. А теперь ещё разочек...
00:09:44,530 --> 00:09:46,520
Мама заперта в ящике в под-подвале.
00:09:47,360 --> 00:09:49,280
И только я могу её спасти.
00:09:52,000 --> 00:09:53,890
Лишь так мы останемся семьёй.
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
Лишь так мы останемся семьёй.
00:10:00,980 --> 00:10:02,680
О, привет. Как дела?
00:10:02,740 --> 00:10:05,660
Это ведь клише,
если нам не понравится папина подружка?
00:10:05,700 --> 00:10:08,030
Да, типа того. А что тебе не нравится?
00:10:08,130 --> 00:10:11,880
Да ничего такого.
Я взрослая женщина, а папа — свободный человек.
00:10:11,940 --> 00:10:14,000
У пираньих кустов опять течка.
00:10:14,060 --> 00:10:14,940
Прости, милая.
00:10:15,020 --> 00:10:17,720
Нифига себе у тебя плечо. И о чём вы тут болтаете?
00:10:17,740 --> 00:10:18,670
Про дедушку.
00:10:18,730 --> 00:10:23,120
И к слову, в под-подвале есть особые места
для хранения всяких важных вещей?
00:10:23,220 --> 00:10:23,850
А что?
00:10:23,870 --> 00:10:26,020
Да. Накачала руки и решила нам подосрать?
00:10:26,060 --> 00:10:27,152
Нет, Саммер.
00:10:27,210 --> 00:10:29,305
Я хочу сделать для папы кое-что приятное.
00:10:29,404 --> 00:10:31,740
Да? Ого. Вот это ты меня попустила.
00:10:31,860 --> 00:10:35,920
Да, на втором уровне в фантомной зоне
всякое опасное, а на седьмом — важное.
00:10:35,980 --> 00:10:38,240
Логично. Папа говорил, что он параноик.
00:10:38,670 --> 00:10:40,360
Не хотите кинцо посмотреть?
00:10:40,420 --> 00:10:41,440
- Давай.
- Хорошо.
00:10:41,500 --> 00:10:45,405
Деда всё вспоминает «Гонки пушечное ядро».
Я устала делать вид, что смотрела.
00:10:49,140 --> 00:10:50,320
САММЕР СМИТ
00:11:45,900 --> 00:11:48,670
Я тебя помню.
00:11:48,780 --> 00:11:50,380
А я помню тебя.
00:11:51,100 --> 00:11:52,860
- Погнали?
- А то!
00:11:53,100 --> 00:11:54,220
У тебя клёвая тачка.
00:11:58,960 --> 00:12:00,690
Ну и что ты здесь делаешь?
00:12:00,790 --> 00:12:01,320
Ничего.
00:12:01,340 --> 00:12:04,360
Я знала, что в туалете так долго торчать нельзя.
00:12:04,460 --> 00:12:07,025
И в смысле «Папа говорил, что он параноик»?
00:12:07,040 --> 00:12:08,200
Странно ты сказала.
00:12:08,280 --> 00:12:09,900
Папа же раньше так говорил.
00:12:10,010 --> 00:12:11,660
Папа раньше не жил с нами.
00:12:11,700 --> 00:12:14,410
Мы один человек, и память у нас одинаковая.
00:12:14,510 --> 00:12:17,560
Это как-то связано с крутой, молодой версией папы?
00:12:17,620 --> 00:12:20,890
Нет, ты с ума сошла.
Идём, я докажу. Проверим, как он там.
00:12:20,910 --> 00:12:21,660
Ладно.
00:12:24,640 --> 00:12:26,160
У тебя что, череп железный?
00:12:26,300 --> 00:12:27,720
Да, железный.
00:12:29,060 --> 00:12:29,680
Круто.
00:12:36,240 --> 00:12:38,660
Да хватит уже драться со мной!
00:12:39,280 --> 00:12:40,260
Не могу!
00:12:41,780 --> 00:12:45,540
Потому что лишь так мы останемся семьёй!
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
Космо-Бет?
00:12:55,700 --> 00:12:57,960
Вот чёрт, вот чёрт, капец!
00:13:00,420 --> 00:13:02,874
Так, значит, я воспоминание из прошлого.
00:13:02,890 --> 00:13:06,380
А в будущем у нас есть дочь,
и сейчас мы внутри её головы?
00:13:06,440 --> 00:13:08,380
Мы вместе внутри её головы.
00:13:08,440 --> 00:13:12,020
Но старый Рик создал специальную ферму,
где мы сможем жить вечно.
00:13:12,900 --> 00:13:13,760
Что такое?
00:13:13,800 --> 00:13:17,760
Мы уже должны были быть на месте.
Бет нужно было перенести нас в гараж.
00:13:18,320 --> 00:13:20,880
Посмотрю, что там такое. Ничего не трогай.
00:13:38,840 --> 00:13:39,520
Ты ещё кто?
00:13:40,720 --> 00:13:43,910
О боже. Я твоя мама, вроде как.
00:13:43,980 --> 00:13:46,960
Не может быть. Моя мать в ящике в под-подвале.
00:13:46,980 --> 00:13:47,567
Так и было.
00:13:47,580 --> 00:13:49,900
Всё это как-то связано с воспоминаниями.
00:13:49,920 --> 00:13:52,670
- Ты слишком молодая.
- Я же воспоминание, как ты.
00:13:52,780 --> 00:13:54,820
Мы в голове у настоящей тебя.
00:13:54,880 --> 00:13:56,260
Я — воспоминание?
00:13:56,660 --> 00:13:58,320
Я ненастоящая?
00:13:58,360 --> 00:14:01,220
Для меня это тоже в новинку.
Мы прибыли в той капсуле.
00:14:01,280 --> 00:14:02,660
Что? Стоять!
00:14:04,500 --> 00:14:05,560
- Диана.
- Рик!
00:14:05,580 --> 00:14:08,560
Так, план чуть похерился.
Настоящая Бет ушла в отрыв.
00:14:08,620 --> 00:14:10,230
Стой. Зачем ты вышла из капсулы?
00:14:10,290 --> 00:14:11,620
Наша дочь была здесь, Рик.
00:14:11,660 --> 00:14:13,530
Я сказала ей, что мы воспоминания...
00:14:13,630 --> 00:14:14,545
Чёрт! Нет!
00:14:14,600 --> 00:14:17,020
Милая, воспоминания от такого пробуждаются.
00:14:17,080 --> 00:14:18,007
Ты серьёзно?
00:14:18,020 --> 00:14:20,140
Самосознание так легко сформировать?
00:14:20,160 --> 00:14:22,290
Да, все родители об этом задумываются.
00:14:22,390 --> 00:14:24,200
Чёрт. Это очень плохо.
00:14:24,310 --> 00:14:28,040
Я и так уже промыл Бет мозги,
чтобы она помогла спасти тебя.
00:14:28,080 --> 00:14:30,720
- Промыл ей мозги?
- Чтобы спасти тебя!
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
О, наша первая ссора.
00:14:37,490 --> 00:14:39,470
Вот что бывает, если слушать других.
00:14:39,530 --> 00:14:42,620
Приходится драться с бывшим,
которого нельзя убивать.
00:14:42,660 --> 00:14:46,260
Я просто тебя пригласила, Рик.
Ты не обязан был приходить.
00:14:46,320 --> 00:14:49,420
И уж тем более удалять
мёртвую жену из своей памяти!
00:14:49,460 --> 00:14:51,650
Я же говорил, что сближаться — это тупо.
00:14:55,180 --> 00:14:56,740
Ты что, намёки не понимаешь?
00:14:56,840 --> 00:14:57,520
Понимаю!
00:14:57,560 --> 00:15:00,570
И по-моему, проблема была не в твоей мёртвой жене.
00:15:00,660 --> 00:15:05,200
Да ну? Значит, в этом мы все согласны.
Тогда пойду и верну всё на место.
00:15:05,310 --> 00:15:06,060
Рик!
00:15:10,980 --> 00:15:12,000
Чёрт!
00:15:15,500 --> 00:15:17,180
Работай, работай, работай.
00:15:18,780 --> 00:15:19,940
- Слава богу.
- Папа?
00:15:19,960 --> 00:15:23,060
Тише, салага. Повезло, что у тебя робо-позвоночник.
00:15:23,450 --> 00:15:25,500
И что ты тут делаешь? Где Бет?
00:15:25,520 --> 00:15:27,760
Что с ящиком, где была память о Диане?
00:15:27,940 --> 00:15:30,120
И куда делся Рик из памяти?
00:15:31,080 --> 00:15:33,260
Видимо, он как-то пролез к ней в голову.
00:15:33,360 --> 00:15:33,958
Боже.
00:15:34,060 --> 00:15:36,570
Одно осознанное воспоминание — это уже кошмар.
00:15:36,670 --> 00:15:38,880
А у неё в башке их, возможно, толпы.
00:15:38,900 --> 00:15:39,600
Надо найти её.
00:15:39,640 --> 00:15:41,910
Я это говняное воспоминание в унитаз смою!
00:15:41,940 --> 00:15:44,840
- Стой, а как свидание?
- Явно же никак, если я здесь.
00:15:45,510 --> 00:15:47,940
Я должна это сделать. Должна ради мамы.
00:15:48,060 --> 00:15:52,180
Лишь так мы останемся семьёй.
Лишь так мы останемся семьёй!
00:15:52,440 --> 00:15:54,361
Нам нужны свежие воспоминания.
00:15:54,380 --> 00:15:57,690
Задержка всё равно будет,
но это лучшее, что мы можем.
00:15:57,710 --> 00:15:59,550
У нас не самая нормальная семья, да?
00:15:59,650 --> 00:16:02,860
Да, они клёвые. Я какое-то время
жил с ними в голове нашего зятя.
00:16:02,940 --> 00:16:06,640
И ничего там не испортил?
Я всё ещё волнуюсь за разбуженную Бет.
00:16:06,740 --> 00:16:09,740
Если она нас ищет, у неё явно не получается.
00:16:13,040 --> 00:16:13,705
Папа?
00:16:14,560 --> 00:16:15,180
Я?
00:16:15,220 --> 00:16:17,690
Это не наш отец. Это самозваонец.
00:16:17,750 --> 00:16:20,150
И он захватил наш мозг, прямо как вирус.
00:16:20,260 --> 00:16:22,720
Но он лишь воспоминание. Как и все мы.
00:16:23,260 --> 00:16:24,640
В том числе и ты.
00:16:26,430 --> 00:16:27,780
Она наверняка рядом.
00:16:28,020 --> 00:16:28,700
Вон!
00:16:36,610 --> 00:16:38,000
Блин, сильные руки.
00:16:42,527 --> 00:16:43,320
Почти на месте.
00:16:44,760 --> 00:16:46,680
Вот ты где, милая...
00:16:47,680 --> 00:16:49,400
Привет, пап.
00:16:51,140 --> 00:16:52,080
Что происходит?
00:16:52,100 --> 00:16:53,420
Она будит остальных.
00:16:55,740 --> 00:16:57,000
Бет, что вы делаете?
00:16:57,460 --> 00:16:59,440
Вы же мозги себе поджарите!
00:16:59,500 --> 00:17:02,580
Интересно, где я этому научилась!
00:17:02,900 --> 00:17:04,240
Прости, дочка из памяти!
00:17:04,300 --> 00:17:05,620
Хотите сбежать?
00:17:05,720 --> 00:17:08,200
Думаете, знаете мой мозг лучше меня?
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
Мама, папа, я только что убила Космо-Бет.
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
- А ну вернись!
- Поезжай, милая.
00:17:16,060 --> 00:17:17,460
Мы гордимся тобой, детка.
00:17:27,100 --> 00:17:28,760
- Что теперь?
- Я не знаю!
00:17:28,860 --> 00:17:30,200
Дальше я не планировал!
00:17:30,220 --> 00:17:32,060
Я же на самом деле не был отцом!
00:17:32,160 --> 00:17:33,070
Вернёмся назад?
00:17:33,090 --> 00:17:35,120
Рик меня ненавидит. А тебя он удалил.
00:17:35,160 --> 00:17:36,000
Он убьёт нас.
00:17:36,280 --> 00:17:39,100
Если выхода нет, устроим тогда Тельму и Луизу?
00:17:39,160 --> 00:17:39,780
Стоп. Что?
00:17:40,280 --> 00:17:41,860
Бет, ты настоящая! Не надо!
00:17:41,920 --> 00:17:44,040
- Детка, мы выживем!
- Я же не смогу без вас.
00:17:44,120 --> 00:17:45,040
Милая, прошу.
00:17:45,100 --> 00:17:47,950
Лишь так мы останемся семьёй!
00:17:48,010 --> 00:17:49,220
- Бет, нет!
- Стой!
00:17:49,260 --> 00:17:51,950
Если это свежее воспоминание, значит, она уже...
00:18:01,560 --> 00:18:03,580
Бет! Позволь нам помочь тебе!
00:18:03,920 --> 00:18:06,130
Я не дам вам забрать их у меня!
00:18:06,200 --> 00:18:08,720
Это же не твоя настоящая семья!
00:18:11,740 --> 00:18:12,700
Послушай меня.
00:18:12,760 --> 00:18:15,350
Ты сломала мне шею, а я всё равно не хочу тебя бить.
00:18:22,420 --> 00:18:24,120
Боже, моя голова!
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
Лишь так мы смо...
00:18:27,260 --> 00:18:28,860
Так мы сможем...
00:18:33,390 --> 00:18:34,180
Бет?
00:18:34,820 --> 00:18:36,290
Пусть всё закончится.
00:18:36,390 --> 00:18:37,960
- Так, так!
- Всё закончится...
00:18:38,060 --> 00:18:39,210
Так. Стой.
00:18:40,160 --> 00:18:41,710
Видишь, что ты натворил?
00:18:41,770 --> 00:18:45,050
Мы все — твоя дочь, а ты свёл нас с ума!
00:18:45,110 --> 00:18:47,760
Поэтому мы убьём тебя, пока она не убила нас!
00:18:48,110 --> 00:18:49,260
- Рик!
- Диана!
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
Стой, стой!..
00:18:50,720 --> 00:18:53,100
Я ничего не понимаю, Космо-Бет.
00:18:53,200 --> 00:18:55,390
У меня в голове столько голосов.
00:18:55,450 --> 00:18:58,600
Я помню, как любила папу, а потом ненавидела.
00:18:58,710 --> 00:19:00,880
Это называется жизнь, милая.
00:19:01,670 --> 00:19:04,800
Меня не было рядом, и кто-то этим воспользовался.
00:19:04,940 --> 00:19:06,380
Но сейчас я здесь.
00:19:06,480 --> 00:19:10,080
Твой настоящий отец здесь, Бет.
И теперь он более открытый.
00:19:17,140 --> 00:19:18,580
Он вроде ничего.
00:19:18,680 --> 00:19:20,580
Почему нам достался не такой папа?
00:19:20,690 --> 00:19:22,380
Стойте. А что у него в руке?
00:19:23,400 --> 00:19:25,250
Он отвлекает её! Кусок говна!
00:19:29,490 --> 00:19:31,840
Жаль, что я не знала маму.
00:19:31,950 --> 00:19:33,850
Знала. Она воспитала тебя.
00:19:33,950 --> 00:19:36,600
Я знаю, но я толком не помню.
00:19:37,080 --> 00:19:39,940
Никто не помнит.
Даже у меня остались лишь обрывки.
00:19:40,200 --> 00:19:42,560
Было приятно на время вспомнить её.
00:19:42,900 --> 00:19:43,610
Вроде бы.
00:19:43,710 --> 00:19:47,900
Воспоминания — это неправда, Бет.
И они тоже бывают эгоистичными.
00:19:48,020 --> 00:19:51,880
Блин, даже моя память о Диане
помогла захватить мозг моей дочери.
00:19:52,840 --> 00:19:56,360
Твоя настоящая мать любила тебя сильнее.
00:19:57,970 --> 00:19:59,900
Придётся поверить тебе на слово.
00:20:04,420 --> 00:20:06,960
Значит, всё закончилось?
00:20:07,070 --> 00:20:08,630
Как ты вообще, милая?
00:20:08,730 --> 00:20:11,590
Не чувствуешь себя радикализированной?
00:20:11,650 --> 00:20:12,590
Я в норме, Джер.
00:20:12,660 --> 00:20:14,820
Неплохо ты её перезагрузил.
00:20:14,860 --> 00:20:16,240
А что с Риком из памяти?
00:20:18,460 --> 00:20:19,380
С ним всё.
00:20:21,940 --> 00:20:24,110
Ну и с фига ли вы расстроились?
00:20:24,170 --> 00:20:25,140
Он газлайтил Бет!
00:20:25,220 --> 00:20:26,980
Да, потому что любил бабушку!
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Мне жаль, что хороший ты мёртв.
00:20:29,380 --> 00:20:32,320
Он — мысленное существо! Он даже живым не был!
00:20:33,460 --> 00:20:37,080
Ну и ладно! Я пойду, блин, тусоваться с Багэн!
00:20:37,180 --> 00:20:39,080
Вы что, ещё не расстались?
00:20:50,280 --> 00:20:52,840
- Спасибо, что не убил нас.
- Слушай сюда, активист.
00:20:52,950 --> 00:20:54,500
Лучше тебе уже не будет.
00:20:54,540 --> 00:20:56,640
Мозговая ферма и немного места.
00:20:56,700 --> 00:20:58,470
Если приблизишься к моей семье
00:20:58,490 --> 00:21:02,020
или попытаешься собрать себе
механический мысленный костюм,
00:21:02,060 --> 00:21:04,440
ваш сраный контейнер тут же взорвётся.
00:21:04,540 --> 00:21:05,240
Понял, шеф.
00:21:05,300 --> 00:21:08,348
И слушай, тот факт,
что вы получили счастливый финал,
00:21:08,360 --> 00:21:12,030
где вы вечно молодые
и постоянно трахаетесь, сводит меня с ума.
00:21:12,130 --> 00:21:14,610
Поэтому я сотру всю эту фигню из памяти.
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
Вы сами по себе.
00:21:15,660 --> 00:21:18,420
Спасибо, что хранил меня всё это время, Рик.
00:21:18,440 --> 00:21:19,303
Ага.
00:21:19,640 --> 00:21:21,200
Пока, Диана из памяти.
00:21:34,720 --> 00:21:37,920
СООБЩЕНИЕ БАГЭН: ПРИВЕТ
ПРОЧИТАНО ТРИ ЧАСА НАЗАД
00:22:24,160 --> 00:22:27,400
Ух ты! Восьмой сезон, да?
00:22:27,480 --> 00:22:30,540
Мне понравилось, когда Джерри был кроликом.
00:22:30,620 --> 00:22:32,440
Здорово было. О, и ещё когда...
00:22:32,500 --> 00:22:33,260
Кто это?
00:22:33,770 --> 00:22:36,610
- И с кем он говорит?
- Я так и не поняла.
00:22:36,720 --> 00:22:38,820
Но с этими данными не поспоришь.
00:22:38,930 --> 00:22:43,290
Его атомы вибрируют на частоте,
не известной в нашей реальности.
00:22:43,390 --> 00:22:47,280
И вы считаете, что он прибыл сюда,
чтобы занять место вашего мужа?
00:22:47,340 --> 00:22:50,920
Я знаю, что это безумные и эгоистичные мысли...
00:22:50,980 --> 00:22:52,920
Все факты говорят об обратном.
00:22:52,980 --> 00:22:54,960
Вы были очень смелой, Эми.
00:22:55,030 --> 00:22:56,760
И что мы будем с ним делать?
00:22:57,040 --> 00:23:02,040
Переведено студией HDrezka Studio.
Скриншоты



























