Номортландия
Описание
Семья Смитов занимается своими делами по утрам, пока новый Джерри, которого зовут Муч, ест хлопья. Входит оригинальный Джерри и требует объяснить, почему появился второй Джерри. Муч оказывается путешественником по Дороге — сети путей в другие измерения через остаточные червоточины, созданные некоторыми технологиями Рика, искажающими реальность. Муч берет Джерри с собой в приключение по множеству причудливых измерений. В итоге они пропускают свой обратный путь в измерение «Пармезан» и вынуждены отправиться в Гранд-Сентрал, измерение со множеством путей в другие измерения. Джерри злит Босса Джерри, в результате чего и Джерри, и Муч оказываются изгнаны и внесены в черный список, лишившись возможности пользоваться Дорогой. Они попадают в оригинальную вселенную Муча Джерри, где Бет вышла замуж за Пола Флейшмана после того, как Муч исчез много лет назад. Они отправляются в дом Смитов, чтобы заручиться помощью Рика, пока Муч мирится со своей семьей. Вернувшись на Центральный вокзал, они попадают в погоню бандитов из разных измерений и в итоге убивают босса Джерри, после чего возвращаются в измерение «Пармезан». Семья Джерри, найдя его, испытывает облегчение, узнав, что он в безопасности.
Субтитры
eng__Eng.srt
eng__Eng.srt
00:00:07,717 --> 00:00:09,259
Didn't you guys
wrap all that up?
00:00:09,260 --> 00:00:10,468
You can just say
you don't wanna hang out.
00:00:10,469 --> 00:00:11,928
I don't wanna hang out.
00:00:11,929 --> 00:00:13,555
What the hell,
who took my kombucha?
00:00:13,556 --> 00:00:15,223
I threw that out,
it smelled bad.
00:00:15,224 --> 00:00:17,767
Of course it smelled bad,
it's kombucha.
00:00:17,768 --> 00:00:19,602
You 'booch,
you lose.
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
Rick, c-can you portal me
to school?
00:00:21,272 --> 00:00:22,689
- No.
- Gimme that.
00:00:22,690 --> 00:00:24,190
Hey! Summer!
Summer, give it back!
00:00:24,191 --> 00:00:26,235
Honey, did you move
the car keys?
00:00:27,862 --> 00:00:31,239
Ahp, nevermind,
they were at the bottom.
00:00:31,240 --> 00:00:33,575
Well, that is the last time
00:00:33,576 --> 00:00:36,245
I eat full-fat ice cream
after midnight--
00:00:37,496 --> 00:00:39,539
Um...
00:00:39,540 --> 00:00:41,417
Okay?
00:00:42,168 --> 00:00:45,295
Hey!
00:00:45,296 --> 00:00:47,338
What are you--
00:00:47,339 --> 00:00:48,882
Hey!
00:00:56,265 --> 00:00:58,683
Alright, alright,
I yield!
00:00:58,684 --> 00:01:00,185
Geez, you're fast.
00:01:00,186 --> 00:01:02,687
Are you...
a-a clone of me?
00:01:02,688 --> 00:01:04,856
- Did Rick--
- Don't-- Don't tell Rick.
00:01:04,857 --> 00:01:07,525
You want me not talkin'?
Then you better start talkin'.
00:01:07,526 --> 00:01:10,653
Not here.
C'mon, you can buy me lunch.
00:01:10,654 --> 00:01:12,906
I'm not buying you lunch!
00:01:12,907 --> 00:01:15,533
What if we call it
"Breakfast 2"?
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
No!
00:01:49,735 --> 00:01:52,320
{\an8}And you're sure Rick
won't spy on us here?
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
{\an8}Yeah,
he hates the mall.
00:01:54,532 --> 00:01:56,282
{\an8}It's kinda why
I come here so much.
00:01:56,283 --> 00:02:00,578
{\an8}Or maybe me being here
is why he hates it.
00:02:00,579 --> 00:02:02,288
{\an8}I've actually been
thinking about getting a job
00:02:02,289 --> 00:02:03,957
{\an8}at American Eagle.
00:02:03,958 --> 00:02:05,834
{\an8}Oooh, the Eagle Man.
00:02:05,835 --> 00:02:07,168
{\an8}You gonna eat that?
00:02:07,169 --> 00:02:08,753
{\an8}- Not really.
- Thanks.
00:02:08,754 --> 00:02:12,674
{\an8}Mm.
The road provides.
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
{\an8}O-Okay, "the road"?
Who are you?!
00:02:15,886 --> 00:02:17,637
{\an8}Are-- Are you here
from the future?
00:02:17,638 --> 00:02:19,305
{\an8}A-Are you here to kill me?
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
{\an8}You think I came from the future
to replace a guy
00:02:21,100 --> 00:02:22,600
{\an8}who loves the mall?
00:02:22,601 --> 00:02:25,311
{\an8}I'm a... traveler.
From another dimension.
00:02:25,312 --> 00:02:26,896
{\an8}Oho,
you stole a portal gun?
00:02:26,897 --> 00:02:28,815
{\an8}What? No, man,
that brings the heat.
00:02:28,816 --> 00:02:32,151
{\an8}I more... slip through cracks
in the multiverse.
00:02:32,152 --> 00:02:34,070
{\an8}Your family's cool,
by the way.
00:02:34,071 --> 00:02:37,282
{\an8}My Morty and Summer
fight way more than yours.
00:02:37,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Well, you don't seem
like a serial killer.
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
{\an8}And I bet I'd know.
00:02:41,704 --> 00:02:43,913
{\an8}- But you can't stay here.
- No sweat, Eagle Man.
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
{\an8}Just get me back
to your upstairs closet.
00:02:46,000 --> 00:02:49,460
{\an8}'Kay, well,
that is a weird location.
00:02:49,461 --> 00:02:52,046
{\an8}If you do try to kill me
and take over my life,
00:02:52,047 --> 00:02:53,923
{\an8}I can scream very loud.
00:02:53,924 --> 00:02:57,093
{\an8}And you never
get caught doing this?
00:02:57,094 --> 00:03:00,179
{\an8}Jerrys are basically invisible.
It's our superpower.
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
{\an8}- Nobody sees us--
- Jerry! Get in here!
00:03:01,724 --> 00:03:03,099
{\an8}- Shit! He saw you!
- Oh, God!
00:03:03,100 --> 00:03:04,309
{\an8}What's all this shit
in the freezer?!
00:03:04,310 --> 00:03:06,269
{\an8}- Go!
- What?
00:03:06,270 --> 00:03:07,770
{\an8}Don't make him any
more suspicious, talk to him!
00:03:07,771 --> 00:03:11,858
{\an8}- Uh, uh--
- I'll meet you upstairs!
00:03:11,859 --> 00:03:14,485
{\an8}Hey, Rick!
00:03:14,486 --> 00:03:16,613
{\an8}Your frozen dumplings are
still in there, Jerry.
00:03:16,614 --> 00:03:17,989
{\an8}There's limited space
in there, Jerry.
00:03:17,990 --> 00:03:19,741
{\an8}W-We all live here
together.
00:03:19,742 --> 00:03:21,159
{\an8}Hey! Hey!
00:03:21,160 --> 00:03:23,036
{\an8}Look at me
when I'm talking to you.
00:03:23,037 --> 00:03:25,204
{\an8}You catch that episode of
"Naked And Alone" last night?
00:03:25,205 --> 00:03:27,206
{\an8}Hey, between you and me?
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
{\an8}I think that guy likes
to drink the yak piss.
00:03:28,876 --> 00:03:31,419
{\an8}Are-- Are you making
conversation with me?
00:03:31,420 --> 00:03:33,296
{\an8}Sorry! Sorry.
00:03:33,297 --> 00:03:35,882
{\an8}I guess I do
watch that TV show.
00:03:35,883 --> 00:03:38,009
{\an8}And he does seem excited
about the piss.
00:03:38,010 --> 00:03:39,677
{\an8}He does!
00:03:39,678 --> 00:03:42,180
{\an8}Okay. Good.
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
{\an8}Don't waste
my freezer space.
00:03:43,974 --> 00:03:48,353
{\an8}And don't fucking
blindside me with small talk!
00:03:48,354 --> 00:03:50,271
{\an8}Phew!
I think I'm in the clear.
00:03:50,272 --> 00:03:52,649
{\an8}As long as
I eat those dumplings.
00:03:52,650 --> 00:03:54,692
{\an8}Are you...
smelling my shirts?
00:03:54,693 --> 00:03:55,735
{\an8}What?
No.
00:03:55,736 --> 00:03:56,861
{\an8}In a few dimensions,
00:03:56,862 --> 00:03:58,696
{\an8}Rick gives Beth
00:03:58,697 --> 00:04:00,281
{\an8}a spatially-dilated
walk-in closet.
00:04:00,282 --> 00:04:02,992
{\an8}Heh.
Beth is always asking for that.
00:04:02,993 --> 00:04:05,495
{\an8}Yeah, you guys are in the same
dimensional neighborhood.
00:04:05,496 --> 00:04:07,205
{\an8}And you can't bend reality
as often as Rick
00:04:07,206 --> 00:04:09,207
{\an8}without the occasional--
00:04:09,208 --> 00:04:10,708
{\an8}Bingo.
00:04:10,709 --> 00:04:12,835
{\an8}And-- And--
And what does that lead to?
00:04:12,836 --> 00:04:15,797
{\an8}Buddy, a guy like us
can hike the whole multiverse--
00:04:15,798 --> 00:04:17,340
{\an8}without even
leavin' the house.
00:04:17,341 --> 00:04:19,008
{\an8}You wanna see?
00:04:19,009 --> 00:04:20,718
{\an8}Do I want to stick my hand
through a wall?
00:04:20,719 --> 00:04:23,680
{\an8}- Uh, not really.
- It's just one stop over.
00:04:23,681 --> 00:04:26,557
{\an8}C'mon. Quit thinkin' like
a Jerry and live a little.
00:04:26,558 --> 00:04:29,602
{\an8}Jerry! I'm still angry
at you for talking to me!
00:04:29,603 --> 00:04:31,312
{\an8}Gah!
00:04:31,313 --> 00:04:33,815
{\an8}You... You promise
you'll get me home?
00:04:33,816 --> 00:04:35,608
{\an8}I promise.
00:04:42,408 --> 00:04:45,118
Holy shit,
this is insane.
00:04:45,119 --> 00:04:46,828
Pretty mind-blowing, huh?
00:04:46,829 --> 00:04:48,830
We try to mark safe trails
for each other.
00:04:48,831 --> 00:04:50,999
Upside-down coaster
means it's cool.
00:04:51,000 --> 00:04:54,085
- Bla bla bla blah!!
- Blah, blahblah!
00:04:54,086 --> 00:04:55,628
Blah blahblah!
00:04:55,629 --> 00:04:57,880
In this reality,
all words are "blah."
00:04:57,881 --> 00:05:00,883
I-I kinda get
what they're saying.
00:05:00,884 --> 00:05:03,094
- Blah bla BLAH!
- Bla blablah Bla!
00:05:03,095 --> 00:05:05,388
C'mon. Upstairs bathroom.
One at a time.
00:05:05,389 --> 00:05:06,723
Uhh...
00:05:09,476 --> 00:05:12,228
Ohhhhh, this is insane,
this is insane.
00:05:14,440 --> 00:05:17,775
Blah blahblah bla
blah blahblah BLA!!
00:05:17,776 --> 00:05:19,569
...Blah?
00:05:19,570 --> 00:05:23,449
Blah!
Blah bla blah bla blah!
00:05:25,409 --> 00:05:27,076
Oh, holy shit,
she saw me!
00:05:27,077 --> 00:05:29,537
I know!
You did great!
00:05:29,538 --> 00:05:31,289
That was crazy!
00:05:31,290 --> 00:05:33,583
Okay, where--
where to next?
00:05:33,584 --> 00:05:36,127
Yes!
Fuck yeah, Eagle Man!
00:05:36,128 --> 00:05:37,420
Here, get in.
00:05:37,421 --> 00:05:38,796
Infinite mirror tunnel.
00:05:38,797 --> 00:05:41,382
Man,
so weird and specific,
00:05:41,383 --> 00:05:43,092
how do you
find these things?
00:05:43,093 --> 00:05:44,552
That's the thing
about being a Jerry.
00:05:44,553 --> 00:05:46,680
You got all day to look.
00:05:47,514 --> 00:05:50,434
Get close, I almost lost
a finger doing this.
00:05:52,269 --> 00:05:54,395
Ah!
00:05:54,396 --> 00:05:57,107
It's so cold.
00:06:03,405 --> 00:06:05,239
Oh, Jesus.
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
Here. This way.
00:06:09,536 --> 00:06:11,746
- Whoa.
- Mm-hmm.
00:06:11,747 --> 00:06:14,165
Without the trail,
this family would just be gone.
00:06:14,166 --> 00:06:16,167
But the road remembers.
00:06:16,168 --> 00:06:19,337
There's... so many of us.
00:06:19,338 --> 00:06:20,379
Here.
00:06:25,302 --> 00:06:27,888
You're one of us now,
Eagle Man.
00:06:31,100 --> 00:06:34,143
Well, technically it was a piece
of your shirt I stuck up there.
00:06:34,144 --> 00:06:37,271
You still don't get it, buddy.
We're the same.
00:06:37,272 --> 00:06:40,733
Okay, but how much of the road
is depressing like this place?
00:06:40,734 --> 00:06:42,568
Not that much,
not that much.
00:06:49,409 --> 00:06:57,333
♪ On my way, on my way ♪
00:06:57,334 --> 00:07:01,963
♪ I would like to
reach out my hand ♪
00:07:01,964 --> 00:07:06,467
♪ Oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:07:06,468 --> 00:07:09,262
♪ On my way, on my way ♪
00:07:09,263 --> 00:07:13,683
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:07:13,684 --> 00:07:18,437
♪ Well, pick me up
with golden hand ♪
00:07:18,438 --> 00:07:22,608
♪ And oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:07:22,609 --> 00:07:25,695
♪ On my way, on my way ♪
00:07:25,696 --> 00:07:29,407
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:07:29,408 --> 00:07:31,075
♪ Well ♪
00:07:31,076 --> 00:07:34,745
♪ Hii would like to hoole
my little ha ♪
00:07:34,746 --> 00:07:38,708
♪ A-wee will ruh, a-we will,
a-wee will craa, a-whe whill ♪
00:07:38,709 --> 00:07:41,043
Jeeeeerrrrryyyyy!
00:07:41,044 --> 00:07:44,505
Ay, man, you see where
I put the margarita machine?
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
T-The good one,
the-- the science one.
00:07:46,592 --> 00:07:49,760
You left it
in the shower.
00:07:49,761 --> 00:07:54,307
Boy. I-I might be livin'
a little too anchors-up, Jerry.
00:07:54,308 --> 00:07:55,474
You--
You want a margarita?
00:07:55,475 --> 00:07:58,978
All good.
00:07:58,979 --> 00:08:02,231
He has to know
that's not you.
00:08:02,232 --> 00:08:04,066
Well, if he does,
he doesn't care.
00:08:04,067 --> 00:08:05,860
Alright,
we gotta get moving,
00:08:05,861 --> 00:08:08,070
there's a killer view
two stops over.
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
You guys want
a ceviche to go?
00:08:15,245 --> 00:08:16,787
Wow.
00:08:16,788 --> 00:08:19,415
And Rick turned the moon
into a disco ball for...
00:08:19,416 --> 00:08:22,877
- Morty's Winter Formal?
- Beautiful, right?
00:08:22,878 --> 00:08:25,713
Honestly, Eagle Man, I didn't
think you'd come out this far.
00:08:25,714 --> 00:08:27,924
- Way to prove me wrong.
- I mean...
00:08:27,925 --> 00:08:30,009
I'm not actually from
the dimension you found me in.
00:08:30,010 --> 00:08:32,094
My whole family
jumped together.
00:08:32,095 --> 00:08:34,555
And when the space version
of my wife showed up,
00:08:34,556 --> 00:08:35,890
I thought she'd hate me...
00:08:35,891 --> 00:08:37,975
and she did.
00:08:37,976 --> 00:08:40,269
But then I turned into a bug
and we all had sex.
00:08:40,270 --> 00:08:43,773
Eagle Man! God damn.
00:08:43,774 --> 00:08:47,860
I-I-I guess it is all pretty
cool when I say it out loud.
00:08:47,861 --> 00:08:50,112
Thanks for opening my eyes
to that.
00:08:50,113 --> 00:08:52,490
I'm just you, brother.
00:08:52,491 --> 00:08:54,325
Welp, outta suds.
00:08:54,326 --> 00:08:56,535
And I did promise
to get you home.
00:08:56,536 --> 00:08:58,412
Thanks for ridin' with me.
00:08:58,413 --> 00:09:01,499
It's the most fun
I've had in a while.
00:09:01,500 --> 00:09:03,417
- Wait, one second-- Ooh!
- Whoa!
00:09:03,418 --> 00:09:07,463
Uhp, hold on, heh,
I'm a little drunk.
00:09:07,464 --> 00:09:09,799
If this dimension's Jerry
was like me,
00:09:09,800 --> 00:09:11,926
he'd keep a 12-pack
in the bathroom
00:09:11,927 --> 00:09:14,387
for the occasional
shower beer.
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Eagle Man!
00:09:18,850 --> 00:09:21,102
- These, uh--
- Yeah.
00:09:21,103 --> 00:09:22,604
These are warm.
00:09:25,565 --> 00:09:28,025
Shit, shit, shit,
we're cutting it close.
00:09:28,026 --> 00:09:30,988
Ugh, slow down.
So much liquid in my stomach.
00:09:32,447 --> 00:09:34,198
I'm not being contrarian,
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
I-I just think it'd be gross
to do that to a cat.
00:09:35,826 --> 00:09:37,535
Squeamish Morty.
00:09:37,536 --> 00:09:39,870
I'm not squeamish--
00:09:39,871 --> 00:09:41,497
No, no, no, shit!
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
We missed the connection?
00:09:43,125 --> 00:09:44,917
What does that mean,
what does that mean?!
00:09:44,918 --> 00:09:47,336
It's all good, Jerry.
We're fine.
00:09:47,337 --> 00:09:49,922
Look. Those guys portal into
this Taco-la-Taco every week.
00:09:49,923 --> 00:09:51,716
There's a Gene
we can stay with
00:09:51,717 --> 00:09:53,676
while we wait--
he's hip to the scene,
00:09:53,677 --> 00:09:55,678
- even has a few cots in his basement--
- A week from now?!
00:09:55,679 --> 00:09:57,555
I can't stay with some Gene
for a week,
00:09:57,556 --> 00:09:59,181
Rick will just replace me.
00:09:59,182 --> 00:10:00,725
No, he won't.
00:10:00,726 --> 00:10:01,934
They won't even notice
you've been gone.
00:10:01,935 --> 00:10:04,979
That's not a good thing!
Gah.
00:10:04,980 --> 00:10:06,939
There is one way,
but--
00:10:06,940 --> 00:10:08,733
Get me home!
00:10:08,734 --> 00:10:12,194
Okay, but why's it out
in the woods?
00:10:12,195 --> 00:10:14,196
You wanna get home fast, right?
00:10:14,197 --> 00:10:17,034
Only way to do
that's through Grand Central.
00:10:19,244 --> 00:10:21,787
Couple parallel Mortys tried
to pull a keg
00:10:21,788 --> 00:10:24,290
outta their Bag of Holding,
turned it inside out.
00:10:24,291 --> 00:10:27,753
Now it's kind of a...
toll road.
00:10:30,756 --> 00:10:32,381
Oh!
00:10:32,382 --> 00:10:33,924
Hey there. I'm Eagle Man.
00:10:33,925 --> 00:10:35,426
Got two coming out
at Burlap.
00:10:35,427 --> 00:10:37,887
Walkie Talkie: Copy that.
00:10:37,888 --> 00:10:42,224
So... were you camping,
or--
00:10:42,225 --> 00:10:43,352
Get in.
00:10:47,898 --> 00:10:50,149
Welcome to Grand Central.
00:10:50,150 --> 00:10:53,819
It's, uh,
not my favorite place.
00:10:53,820 --> 00:10:56,155
Who are these
bandana guys?
00:10:56,156 --> 00:10:59,116
Sometimes your family goes on an
adventure and doesn't come back.
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
The dude that
runs this place,
00:11:01,203 --> 00:11:03,371
he collects Jerrys
that get left behind.
00:11:03,372 --> 00:11:05,540
Come on.
Boss is ready to see you.
00:11:07,334 --> 00:11:09,794
- Uh...?
- Play it cool.
00:11:09,795 --> 00:11:11,670
- Hey, Boss!
- Mooch!
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
- "Mooch"?
- It's my road name.
00:11:13,006 --> 00:11:14,423
Who's this?
00:11:14,424 --> 00:11:16,258
Meet Eagle Man.
He's cool.
00:11:16,259 --> 00:11:18,177
I rescued him
from working at the mall.
00:11:18,178 --> 00:11:19,887
We're just looking
to get on the Tundra Line.
00:11:19,888 --> 00:11:22,181
Fares are up,
I'm afraid.
00:11:22,182 --> 00:11:23,599
A Rick patched
that one fridge nexus.
00:11:23,600 --> 00:11:25,351
We've got surge pricing.
00:11:25,352 --> 00:11:26,769
Right, no problem.
00:11:26,770 --> 00:11:28,437
Whoa.
I thought you didn't have a job.
00:11:28,438 --> 00:11:30,856
He doesn't.
Get this--
00:11:30,857 --> 00:11:33,984
We all use
the same ATM pin.
00:11:33,985 --> 00:11:38,030
3-8-5-2.
00:11:38,031 --> 00:11:39,949
That's my ATM pin!
00:11:39,950 --> 00:11:43,035
Mm-hmm.
The road provides.
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Wait, you steal
from other Jerrys?
00:11:45,330 --> 00:11:46,914
Maybe.
00:11:46,915 --> 00:11:50,543
Or maybe poor, silly Jerry was
just careless with his money.
00:11:50,544 --> 00:11:51,961
Who would believe him
anyway?
00:11:51,962 --> 00:11:53,421
Hey! That hurts!
00:11:53,422 --> 00:11:55,131
You pick this guy up
in the sensitive dimension?
00:11:55,132 --> 00:11:57,258
- Search them both.
- Hey, fuck you, pal.
00:11:57,259 --> 00:12:00,636
- Jerry, just relax!
- Well, this guy sucks!
00:12:00,637 --> 00:12:03,973
Seriously, Mooch.
Where did you pick him up?
00:12:03,974 --> 00:12:05,933
You mapping new routes
and keepin' 'em to yourself?
00:12:05,934 --> 00:12:07,935
Take it all.
We just wanna pass through.
00:12:07,936 --> 00:12:09,395
You don't wanna
mess with me, pal.
00:12:09,396 --> 00:12:11,313
My Rick
could kick your ass.
00:12:11,314 --> 00:12:13,941
You little suburbs pussy.
00:12:13,942 --> 00:12:17,361
You shouldn't need Rick--
Rick should need you.
00:12:17,362 --> 00:12:19,447
You just need to find
his pressure points.
00:12:19,448 --> 00:12:21,073
Ow, ow, ow, ow!
00:12:21,074 --> 00:12:22,158
Take these two back
to this guy's station
00:12:22,159 --> 00:12:24,076
and blacklist them both.
00:12:24,077 --> 00:12:25,286
Alright, alright! Geez!
00:12:25,287 --> 00:12:26,745
Hey! Get off of me!
00:12:26,746 --> 00:12:28,497
Hey!
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
No, no, no!
They cut us off!
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
I can still get home, right?
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Fuck!
00:12:45,765 --> 00:12:48,601
Goddamnit!
I told you to play it cool!
00:12:48,602 --> 00:12:51,312
This was all I had, man!
The road was my life!
00:12:51,313 --> 00:12:53,689
What about my life?
00:12:53,690 --> 00:12:56,108
I didn't ask for any of this,
you just showed up at my house!
00:12:56,109 --> 00:12:58,903
Okay, okay, here's my pitch--
uh, we get jobs as dock workers,
00:12:58,904 --> 00:13:00,696
tell them we're twins
or something,
00:13:00,697 --> 00:13:02,406
uh, save up for three months
and move to Spain.
00:13:02,407 --> 00:13:04,867
We'll open a dance studio--
start small,
00:13:04,868 --> 00:13:06,452
- but eventually--
- I'm not doing any of that!
00:13:06,453 --> 00:13:09,371
Where even are we?!
00:13:09,372 --> 00:13:10,915
Morty's high school?
00:13:10,916 --> 00:13:14,376
Yeah. This used to be
my dimension.
00:13:14,377 --> 00:13:17,379
- The shed was my way out.
- Oh, screw this.
00:13:17,380 --> 00:13:19,632
- Hey! Where are you going?
- To our house!
00:13:19,633 --> 00:13:21,884
There's gotta be an exit
somewhere!
00:13:21,885 --> 00:13:24,970
- Bad idea. T-T-There is no house.
- You expect me to trust you?!
00:13:24,971 --> 00:13:27,097
What was I thinking?!
00:13:27,098 --> 00:13:28,641
That I'd become some sort of
hillbilly road-sage?
00:13:28,642 --> 00:13:30,684
A cool prospector?
00:13:30,685 --> 00:13:34,104
My family loves me
and I threw it away-- for this?
00:13:34,105 --> 00:13:36,232
- Stupid, Jerry. Stupid!
- No, wait!
00:13:36,233 --> 00:13:38,234
I-I left my dimension
because I felt unappreciated
00:13:38,235 --> 00:13:42,196
and by the time I found my way
back, Beth had remarried!
00:13:42,197 --> 00:13:43,864
- Oh, my God.
- Yeah.
00:13:43,865 --> 00:13:46,408
This whole time you've
been preaching about freedom
00:13:46,409 --> 00:13:48,536
and gettin' out there.
00:13:48,537 --> 00:13:50,704
But you're not brave.
You have to live like this.
00:13:50,705 --> 00:13:53,207
You're the least cool version
of me I've ever met.
00:13:53,208 --> 00:13:55,459
You're right, you're right,
I'm a loser.
00:13:55,460 --> 00:13:58,088
Let's just do anything other
than face my family, please?
00:13:59,923 --> 00:14:02,299
Hello?
Oh, my God, Jerry!
00:14:02,300 --> 00:14:04,009
And there's two of you!
00:14:04,010 --> 00:14:06,011
Hi, there,
Paul Fleischman, CPA.
00:14:06,012 --> 00:14:08,264
- Hi. I'm Jerry.
- It's a pleasure.
00:14:08,265 --> 00:14:10,558
Beth!
Jerry's back!
00:14:10,559 --> 00:14:12,101
And another one!
00:14:12,102 --> 00:14:13,686
Come on in.
Can I get you guys some coffee?
00:14:13,687 --> 00:14:15,980
I'm a tea guy myself.
Earl Grey, little milk.
00:14:15,981 --> 00:14:17,856
- Dad?
- Oh, my God! -Beth: Jerry?
00:14:17,857 --> 00:14:19,985
Hi... family.
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
What the fuck is going on?
00:14:24,239 --> 00:14:28,033
You walked out on us to dumpster
dive across the multiverse?
00:14:28,034 --> 00:14:30,035
You resented me!
00:14:30,036 --> 00:14:32,371
T-The kids didn't respect me,
Rick hates me,
00:14:32,372 --> 00:14:34,957
how long did it take before
you even noticed I was gone?
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
Oh, we noticed, asshole!
Don't put that on us.
00:14:37,419 --> 00:14:39,962
Yeah, maybe do something
worthy of our respect.
00:14:39,963 --> 00:14:42,298
- Like not disappearing.
- Good point, Morty.
00:14:42,299 --> 00:14:44,842
Oh, now Rick has thoughts
on abandonment?
00:14:44,843 --> 00:14:47,052
I just said "good point."
I'm glad you left.
00:14:47,053 --> 00:14:49,179
Coming here
was a bad idea.
00:14:49,180 --> 00:14:51,890
Hey.
Stop disappearing for once!
00:14:51,891 --> 00:14:53,767
Mooch loves you guys.
00:14:53,768 --> 00:14:55,477
You're all he talks about
out there.
00:14:55,478 --> 00:14:58,272
- Morty, you love to eat bugs...
- Sure do!
00:14:58,273 --> 00:15:00,858
...and Summer,
you hate showering.
00:15:00,859 --> 00:15:03,569
Not as much anymore, I've
actually been working on it.
00:15:03,570 --> 00:15:05,029
Aw, honey!
00:15:05,030 --> 00:15:08,949
It's true.
I miss you guys so much.
00:15:08,950 --> 00:15:11,327
I mean, after wandering around
a bit, I did come back.
00:15:11,328 --> 00:15:12,453
But Beth had met Paul
00:15:12,454 --> 00:15:14,997
and you all seemed so happy.
00:15:14,998 --> 00:15:16,665
We are happy.
00:15:16,666 --> 00:15:18,375
But that doesn't mean
we hate you.
00:15:18,376 --> 00:15:20,377
I mean,
we hate you a little bit.
00:15:20,378 --> 00:15:22,129
Yeah,
P-Paul's pretty cool.
00:15:22,130 --> 00:15:24,423
I-I don't wanna say we
"won the breakup" but--
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
Guys, don't pile on!
Jerry's trying to apologize!
00:15:27,719 --> 00:15:29,678
No, I deserve it.
00:15:29,679 --> 00:15:31,180
I thought you took me
for granted...
00:15:31,181 --> 00:15:32,890
but it was
the other way around.
00:15:32,891 --> 00:15:34,767
Rick.
00:15:34,768 --> 00:15:36,477
Ugh. Here we go.
00:15:36,478 --> 00:15:38,979
I promised Jerry
I'd get him home.
00:15:38,980 --> 00:15:41,982
- Is there any way--
- Address?
00:15:41,983 --> 00:15:44,860
Oh. Uh. Hmm.
00:15:44,861 --> 00:15:48,864
- Is it a number? Or like a lot of letters?
- Uh-oh.
00:15:48,865 --> 00:15:52,618
We say "Parmesan" weird,
like "Parmee-sian."
00:15:52,619 --> 00:15:55,663
D-Does your portal gun
use keywords?
00:15:55,664 --> 00:15:57,581
We could...
go door-to-door?
00:15:57,582 --> 00:15:59,500
We cannot go door-to-door.
00:15:59,501 --> 00:16:01,585
Hey, maybe we--
we just get back on the road?
00:16:01,586 --> 00:16:03,796
Uh, there's a shed by the high
school, we'll-- we'll show you.
00:16:03,797 --> 00:16:06,924
If these guys try to kill me in
the shed, I will not hold back.
00:16:06,925 --> 00:16:07,925
- Fair's fair.
- I'll be mean about it.
00:16:07,926 --> 00:16:09,551
Mean deaths.
00:16:09,552 --> 00:16:11,720
- Can you blame me for leaving?
- No, I get it.
00:16:11,721 --> 00:16:14,264
It was really great
to see you guys.
00:16:14,265 --> 00:16:15,974
Thanks for taking care of them,
Paul.
00:16:15,975 --> 00:16:18,519
It's your family, Jerry.
I'm just living in it.
00:16:18,520 --> 00:16:20,814
Bye, Jer.
See you around.
00:16:21,773 --> 00:16:23,649
Let's go.
00:16:23,650 --> 00:16:26,110
The only way back
to your reality
00:16:26,111 --> 00:16:27,986
is through Grand Central.
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Those Bandana Jerrys
will be on the lookout for us.
00:16:29,572 --> 00:16:32,283
I know.
But I've got an idea.
00:16:34,411 --> 00:16:36,246
Leave my reality.
00:16:38,540 --> 00:16:40,332
Oh, hey, guys.
00:16:40,333 --> 00:16:42,876
Oh! Uh, hi. Jerry.
00:16:42,877 --> 00:16:45,003
Loving the, uh,
five o'clock shadow.
00:16:45,004 --> 00:16:48,966
And I love your... bandana.
00:16:52,262 --> 00:16:54,054
They're onto us!
Run!
00:16:54,055 --> 00:16:57,599
Stop them!
It's Mooch and that other guy!
00:16:57,600 --> 00:16:59,017
Aah! My beans!
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
Where am I going?!
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
Couch! Rick's
"lost remote control" nexus!
00:17:03,648 --> 00:17:06,525
Dive, dive, dive!
00:17:06,526 --> 00:17:08,444
Boss!
We got a problem!
00:17:08,445 --> 00:17:10,739
What the hell?
00:17:11,489 --> 00:17:13,323
You fucked up now,
Mooch.
00:17:13,324 --> 00:17:14,908
You should've just stayed
off the road.
00:17:14,909 --> 00:17:16,660
Damn it!
He knows all the exits.
00:17:16,661 --> 00:17:19,455
This is a dream. This is some
kind of weird hallucination.
00:17:19,456 --> 00:17:21,039
I-I ate
too many mushrooms.
00:17:21,040 --> 00:17:22,833
- Excuse me?
- Back to the couch!
00:17:28,548 --> 00:17:34,803
♪ On my way, on my way ♪
00:17:34,804 --> 00:17:38,015
♪ I would like to
reach out my hand ♪
00:17:38,016 --> 00:17:41,018
♪ Oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:17:41,019 --> 00:17:43,228
♪ On my way, on my way ♪
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:17:46,191 --> 00:17:50,110
♪ Well, pick me up
with golden hand ♪
00:17:50,111 --> 00:17:52,988
♪ And oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:17:52,989 --> 00:17:55,157
♪ On my way, on my way ♪
00:17:55,158 --> 00:17:58,035
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:17:58,036 --> 00:18:01,663
♪ Well, I would like to
hold my little hand ♪
00:18:01,664 --> 00:18:04,541
♪ And we will run, we will,
we will crawl, we will ♪
00:18:04,542 --> 00:18:07,920
♪ I would like to
hold my little hand ♪
00:18:07,921 --> 00:18:10,881
♪ And we will run, we will,
we will crawl ♪
00:18:10,882 --> 00:18:12,299
Hey!
Not cool, man!
00:18:12,300 --> 00:18:14,510
I'll never stop chasing you,
Mooch!
00:18:14,511 --> 00:18:15,761
The road is mine!
00:18:15,762 --> 00:18:17,429
Shit!
This guy is persistent!
00:18:17,430 --> 00:18:19,681
He'd probably really thrive
at American Eagle.
00:18:19,682 --> 00:18:21,558
I-I got an idea.
00:18:21,559 --> 00:18:23,227
It's risky,
but do you trust me?
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Hey, I'm you, brother.
00:18:27,190 --> 00:18:28,732
Hyah!
00:18:28,733 --> 00:18:31,068
I'm so glad making the mouse big
didn't kill it!
00:18:31,069 --> 00:18:32,903
It eventually might.
00:18:32,904 --> 00:18:35,155
It's-- It's-- It's like big
dogs, or Andre The Giant--
00:18:35,156 --> 00:18:37,491
St-Stop,
the mouse is gonna be okay!
00:18:37,492 --> 00:18:39,034
Hyah!
00:18:39,035 --> 00:18:40,869
Those doubling-back
sons of bitches!
00:18:40,870 --> 00:18:42,788
Oh, oh, B-Boss,
you just missed it.
00:18:42,789 --> 00:18:45,040
Those guys came by
on a giant mouse.
00:18:45,041 --> 00:18:47,125
You're fucking useless,
you know that?
00:18:47,126 --> 00:18:50,504
Ow! T-That-- That cool jacket
changed you, Jerry!
00:18:50,505 --> 00:18:52,339
You're a mean guy now!
00:18:52,340 --> 00:18:54,633
A-And you pull me out
of my chairs too much!
00:18:54,634 --> 00:18:56,885
- Hey!
- Get the golf cart.
00:18:56,886 --> 00:18:59,429
Hey! Aah!
00:18:59,430 --> 00:19:01,431
Ah! Aah!
00:19:02,642 --> 00:19:03,809
There they are!
00:19:03,810 --> 00:19:06,645
Quick, come on!
00:19:06,646 --> 00:19:08,188
I'm gonna kill you,
Mooch!
00:19:08,189 --> 00:19:09,898
And then I'm gonna
fuck your wife!
00:19:09,899 --> 00:19:13,068
Good luck!
She's married!
00:19:13,069 --> 00:19:15,529
It's Jerrys like you
that make me sick!
00:19:15,530 --> 00:19:17,155
Why can't you
just stay home?!
00:19:17,156 --> 00:19:19,616
I'm trying!
00:19:19,617 --> 00:19:21,702
You guys suck!
You're weak!
00:19:21,703 --> 00:19:25,330
Not like me, I'm cool!
I'm nothing like you!
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
He's got a gun?!
00:19:30,461 --> 00:19:34,632
No! No!
00:19:39,971 --> 00:19:43,056
Happy trails, bitch.
00:19:43,057 --> 00:19:45,100
Think those other Jerrys
will be okay?
00:19:45,101 --> 00:19:47,311
Will we? I think I maybe
just killed a guy.
00:19:47,312 --> 00:19:49,521
You can't think about it.
00:19:49,522 --> 00:19:52,734
It's the one thing I've learned,
you can't think about it.
00:19:56,112 --> 00:19:57,821
Well. This is me.
00:19:57,822 --> 00:19:59,615
Nice place you got here.
00:19:59,616 --> 00:20:03,076
Thanks. So,
what are you gonna do now?
00:20:03,077 --> 00:20:05,078
You could hang out here
for a bit.
00:20:05,079 --> 00:20:07,289
I-I can always have
Beth buy more cereal.
00:20:07,290 --> 00:20:10,667
Mm. I've eaten on
someone else's tab long enough.
00:20:10,668 --> 00:20:12,502
Besides, maybe Boss Jerry's
gone now
00:20:12,503 --> 00:20:14,297
and the road can open back up.
00:20:16,424 --> 00:20:17,841
Hell of a trip,
Eagle Man.
00:20:17,842 --> 00:20:20,677
See you around,
Mooch.
00:20:21,846 --> 00:20:23,430
What the hell? Guys!
00:20:23,431 --> 00:20:25,807
I found him!
He was in the bedroom!
00:20:25,808 --> 00:20:27,684
I-I thought
I checked in here.
00:20:27,685 --> 00:20:28,936
You guys were
looking for me?
00:20:28,937 --> 00:20:30,646
Okay, good,
you found him.
00:20:30,647 --> 00:20:32,022
Told you I didn't
compost his ass.
00:20:32,023 --> 00:20:33,565
God, get blamed
for everything.
00:20:33,566 --> 00:20:35,108
We were so worried
about you, Jerry.
00:20:35,109 --> 00:20:36,693
You missed Morty mating
with an octopus.
00:20:36,694 --> 00:20:38,278
It'll probably
happen again.
00:20:38,279 --> 00:20:40,238
What were you even
doing up here?
00:20:40,239 --> 00:20:44,034
Oh, you know,
just taking some "me" time.
00:20:44,035 --> 00:20:46,244
Gross!
00:20:46,245 --> 00:20:47,579
Well, I wasn't jerking off,
if that's what you're implying.
00:20:47,580 --> 00:20:49,122
Ew, what the fuck?!
00:20:49,123 --> 00:20:50,749
Who said that?
You just look grody!
00:20:50,750 --> 00:20:52,794
Yeah, y-you need to get out
more, Dad.
00:20:59,133 --> 00:21:01,719
- What the fuck was that?
- Uh, nothing.
00:21:05,640 --> 00:21:09,185
Eh, a guy like you,
might be good for ya.
00:21:49,267 --> 00:21:51,309
I-I think I saw a yak
out there.
00:21:51,310 --> 00:21:53,437
If I capture it
and keep it alive,
00:21:53,438 --> 00:21:55,605
I should be able to drink
its piss for two weeks.
00:21:55,606 --> 00:21:57,315
Probably even three.
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Hey, Dad,
have you seen the--
00:21:58,568 --> 00:22:00,444
Oh, God, Jesus!
Come on, Dad!
00:22:00,445 --> 00:22:01,945
What?
It's the culture of the show!
00:22:01,946 --> 00:22:03,697
You're supposed
to watch it naked!
00:22:03,698 --> 00:22:06,533
It is the culture of the show, honey.
00:22:06,534 --> 00:22:09,786
Guys!
We all use those couches!
00:22:12,373 --> 00:22:15,333
Mhm.
You're so right about this guy.
00:22:15,334 --> 00:22:17,295
Turn it up.
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
Did you get any of that?
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:07,717 --> 00:00:09,259
Didn't you guys
wrap all that up?
00:00:09,260 --> 00:00:10,468
You can just say
you don't wanna hang out.
00:00:10,469 --> 00:00:11,928
I don't wanna hang out.
00:00:11,929 --> 00:00:13,555
What the hell,
who took my kombucha?
00:00:13,556 --> 00:00:15,223
I threw that out,
it smelled bad.
00:00:15,224 --> 00:00:17,767
Of course it smelled bad,
it's kombucha.
00:00:17,768 --> 00:00:19,602
You 'booch,
you lose.
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
Rick, c-can you portal me
to school?
00:00:21,272 --> 00:00:22,689
- No.
- Gimme that.
00:00:22,690 --> 00:00:24,190
Hey! Summer!
Summer, give it back!
00:00:24,191 --> 00:00:26,235
Honey, did you move
the car keys?
00:00:27,862 --> 00:00:31,239
Ahp, nevermind,
they were at the bottom.
00:00:31,240 --> 00:00:33,575
Jerry:
Well, that is the last time
00:00:33,576 --> 00:00:36,245
I eat full-fat ice cream
after midnight--
00:00:37,496 --> 00:00:39,539
Um...
00:00:39,540 --> 00:00:41,417
Okay?
00:00:42,168 --> 00:00:45,295
Hey!
00:00:45,296 --> 00:00:47,338
What are you--
00:00:47,339 --> 00:00:48,882
Hey!
00:00:48,883 --> 00:00:56,264
{\an8}♪
00:00:56,265 --> 00:00:58,683
Alright, alright,
I yield!
00:00:58,684 --> 00:01:00,185
Geez, you're fast.
00:01:00,186 --> 00:01:02,687
Are you...
a-a clone of me?
00:01:02,688 --> 00:01:04,856
- Did Rick--
- Don't-- Don't tell Rick.
00:01:04,857 --> 00:01:07,525
You want me not talkin'?
Then you better start talkin'.
00:01:07,526 --> 00:01:10,653
Not here.
C'mon, you can buy me lunch.
00:01:10,654 --> 00:01:12,906
I'm not buying you lunch!
00:01:12,907 --> 00:01:15,533
What if we call it
"Breakfast 2"?
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
No!
00:01:16,619 --> 00:01:49,734
{\an8}♪
00:01:49,735 --> 00:01:52,320
{\an8}And you're sure Rick
won't spy on us here?
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
{\an8}Yeah,
he hates the mall.
00:01:54,532 --> 00:01:56,282
{\an8}It's kinda why
I come here so much.
00:01:56,283 --> 00:02:00,578
{\an8}Or maybe me being here
is why he hates it.
00:02:00,579 --> 00:02:02,288
{\an8}I've actually been
thinking about getting a job
00:02:02,289 --> 00:02:03,957
{\an8}at American Eagle.
00:02:03,958 --> 00:02:05,834
{\an8}Oooh, the Eagle Man.
00:02:05,835 --> 00:02:07,168
{\an8}You gonna eat that?
00:02:07,169 --> 00:02:08,753
{\an8}- Not really.
- Thanks.
00:02:08,754 --> 00:02:12,674
{\an8}Mm.
The road provides.
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
{\an8}O-Okay, "the road"?
Who are you?!
00:02:15,886 --> 00:02:17,637
{\an8}Are-- Are you here
from the future?
00:02:17,638 --> 00:02:19,305
{\an8}A-Are you here to kill me?
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
{\an8}You think I came from the future
to replace a guy
00:02:21,100 --> 00:02:22,600
{\an8}who loves the mall?
00:02:22,601 --> 00:02:25,311
{\an8}I'm a... traveler.
From another dimension.
00:02:25,312 --> 00:02:26,896
{\an8}Oho,
you stole a portal gun?
00:02:26,897 --> 00:02:28,815
{\an8}What? No, man,
that brings the heat.
00:02:28,816 --> 00:02:32,151
{\an8}I more... slip through cracks
in the multiverse.
00:02:32,152 --> 00:02:34,070
{\an8}Your family's cool,
by the way.
00:02:34,071 --> 00:02:37,282
{\an8}My Morty and Summer
fight way more than yours.
00:02:37,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Well, you don't seem
like a serial killer.
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
{\an8}And I bet I'd know.
00:02:41,704 --> 00:02:43,913
{\an8}- But you can't stay here.
- No sweat, Eagle Man.
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
{\an8}Just get me back
to your upstairs closet.
00:02:46,000 --> 00:02:49,460
{\an8}'Kay, well,
that is a weird location.
00:02:49,461 --> 00:02:52,046
{\an8}If you do try to kill me
and take over my life,
00:02:52,047 --> 00:02:53,923
{\an8}I can scream very loud.
00:02:53,924 --> 00:02:57,093
{\an8}And you never
get caught doing this?
00:02:57,094 --> 00:03:00,179
{\an8}Jerrys are basically invisible.
It's our superpower.
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
{\an8}- Nobody sees us--
- Jerry! Get in here!
00:03:01,724 --> 00:03:03,099
{\an8}- Shit! He saw you!
- Oh, God!
00:03:03,100 --> 00:03:04,309
{\an8}What's all this shit
in the freezer?!
00:03:04,310 --> 00:03:06,269
{\an8}- Go!
- What?
00:03:06,270 --> 00:03:07,770
{\an8}Don't make him any
more suspicious, talk to him!
00:03:07,771 --> 00:03:11,858
{\an8}- Uh, uh--
- I'll meet you upstairs!
00:03:11,859 --> 00:03:14,485
{\an8}Hey, Rick!
00:03:14,486 --> 00:03:16,613
{\an8}Your frozen dumplings are
still in there, Jerry.
00:03:16,614 --> 00:03:17,989
{\an8}There's limited space
in there, Jerry.
00:03:17,990 --> 00:03:19,741
{\an8}W-We all live here
together.
00:03:19,742 --> 00:03:21,159
{\an8}Hey! Hey!
[ Snaps fingers ]
00:03:21,160 --> 00:03:23,036
{\an8}Look at me
when I'm talking to you.
00:03:23,037 --> 00:03:25,204
{\an8}You catch that episode of
"Naked And Alone" last night?
00:03:25,205 --> 00:03:27,206
{\an8}Hey, between you and me?
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
{\an8}I think that guy likes
to drink the yak piss.
00:03:28,876 --> 00:03:31,419
{\an8}Are-- Are you making
conversation with me?
00:03:31,420 --> 00:03:33,296
{\an8}Sorry! Sorry.
00:03:33,297 --> 00:03:35,882
{\an8}I guess I do
watch that TV show.
00:03:35,883 --> 00:03:38,009
{\an8}And he does seem excited
about the piss.
00:03:38,010 --> 00:03:39,677
{\an8}He does!
00:03:39,678 --> 00:03:42,180
{\an8}Okay. Good.
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
{\an8}Don't waste
my freezer space.
00:03:43,974 --> 00:03:48,353
{\an8}And don't fucking
blindside me with small talk!
00:03:48,354 --> 00:03:50,271
{\an8}Phew!
I think I'm in the clear.
00:03:50,272 --> 00:03:52,649
{\an8}As long as
I eat those dumplings.
00:03:52,650 --> 00:03:54,692
{\an8}Are you...
smelling my shirts?
00:03:54,693 --> 00:03:55,735
{\an8}What?
No.
00:03:55,736 --> 00:03:56,861
{\an8}In a few dimensions,
00:03:56,862 --> 00:03:58,696
{\an8}Rick gives Beth
00:03:58,697 --> 00:04:00,281
{\an8}a spatially-dilated
walk-in closet.
00:04:00,282 --> 00:04:02,992
{\an8}Heh.
Beth is always asking for that.
00:04:02,993 --> 00:04:05,495
{\an8}Yeah, you guys are in the same
dimensional neighborhood.
00:04:05,496 --> 00:04:07,205
{\an8}And you can't bend reality
as often as Rick
00:04:07,206 --> 00:04:09,207
{\an8}without the occasional--
00:04:09,208 --> 00:04:10,708
{\an8}Bingo.
00:04:10,709 --> 00:04:12,835
{\an8}And-- And--
And what does that lead to?
00:04:12,836 --> 00:04:15,797
{\an8}Buddy, a guy like us
can hike the whole multiverse--
00:04:15,798 --> 00:04:17,340
{\an8}without even
leavin' the house.
00:04:17,341 --> 00:04:19,008
{\an8}You wanna see?
00:04:19,009 --> 00:04:20,718
{\an8}Do I want to stick my hand
through a wall?
00:04:20,719 --> 00:04:23,680
{\an8}- Uh, not really.
- It's just one stop over.
00:04:23,681 --> 00:04:26,557
{\an8}C'mon. Quit thinkin' like
a Jerry and live a little.
00:04:26,558 --> 00:04:29,602
{\an8}Rick: Jerry! I'm still angry
at you for talking to me!
00:04:29,603 --> 00:04:31,312
{\an8}Gah!
00:04:31,313 --> 00:04:33,815
{\an8}You... You promise
you'll get me home?
00:04:33,816 --> 00:04:35,608
{\an8}I promise.
00:04:35,609 --> 00:04:42,407
{\an8}♪
00:04:42,408 --> 00:04:45,118
Holy shit,
this is insane.
00:04:45,119 --> 00:04:46,828
Pretty mind-blowing, huh?
00:04:46,829 --> 00:04:48,830
We try to mark safe trails
for each other.
00:04:48,831 --> 00:04:50,999
Upside-down coaster
means it's cool.
00:04:51,000 --> 00:04:54,085
- Bla bla bla blah!!
- Blah, blahblah!
00:04:54,086 --> 00:04:55,628
Blah blahblah!
00:04:55,629 --> 00:04:57,880
In this reality,
all words are "blah."
00:04:57,881 --> 00:05:00,883
I-I kinda get
what they're saying.
00:05:00,884 --> 00:05:03,094
- Blah bla BLAH!
- Bla blablah Bla!
00:05:03,095 --> 00:05:05,388
C'mon. Upstairs bathroom.
One at a time.
00:05:05,389 --> 00:05:06,723
Uhh...
00:05:06,724 --> 00:05:09,475
[ Rick and Morty
shouting "Blah" ]
00:05:09,476 --> 00:05:12,228
Ohhhhh, this is insane,
this is insane.
00:05:12,229 --> 00:05:14,439
[ Heartbeat ]
00:05:14,440 --> 00:05:17,775
Blah blahblah bla
blah blahblah BLA!!
00:05:17,776 --> 00:05:19,569
...Blah?
00:05:19,570 --> 00:05:23,449
Blah!
Blah bla blah bla blah!
00:05:25,409 --> 00:05:27,076
Oh, holy shit,
she saw me!
00:05:27,077 --> 00:05:29,537
I know!
You did great!
00:05:29,538 --> 00:05:31,289
That was crazy!
00:05:31,290 --> 00:05:33,583
Okay, where--
where to next?
00:05:33,584 --> 00:05:36,127
Yes!
Fuck yeah, Eagle Man!
00:05:36,128 --> 00:05:37,420
Here, get in.
00:05:37,421 --> 00:05:38,796
Infinite mirror tunnel.
00:05:38,797 --> 00:05:41,382
Man,
so weird and specific,
00:05:41,383 --> 00:05:43,092
how do you
find these things?
00:05:43,093 --> 00:05:44,552
That's the thing
about being a Jerry.
00:05:44,553 --> 00:05:46,680
You got all day to look.
00:05:47,514 --> 00:05:50,434
Get close, I almost lost
a finger doing this.
00:05:52,269 --> 00:05:54,395
Ah!
00:05:54,396 --> 00:05:57,107
It's so cold.
00:06:03,405 --> 00:06:05,239
Oh, Jesus.
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
Here. This way.
00:06:09,536 --> 00:06:11,746
- Whoa.
- Mm-hmm.
00:06:11,747 --> 00:06:14,165
Without the trail,
this family would just be gone.
00:06:14,166 --> 00:06:16,167
But the road remembers.
00:06:16,168 --> 00:06:19,337
There's... so many of us.
00:06:19,338 --> 00:06:20,379
Here.
00:06:20,380 --> 00:06:25,301
{\an8}♪
00:06:25,302 --> 00:06:27,888
You're one of us now,
Eagle Man.
00:06:31,100 --> 00:06:34,143
Well, technically it was a piece
of your shirt I stuck up there.
00:06:34,144 --> 00:06:37,271
You still don't get it, buddy.
We're the same.
00:06:37,272 --> 00:06:40,733
Okay, but how much of the road
is depressing like this place?
00:06:40,734 --> 00:06:42,568
Not that much,
not that much.
00:06:42,569 --> 00:06:49,408
[ Rusted Root's
"Send Me On My Way" plays ]
00:06:49,409 --> 00:06:57,333
♪ On my way, on my way ♪
00:06:57,334 --> 00:07:01,963
♪ I would like to
reach out my hand ♪
00:07:01,964 --> 00:07:06,467
♪ Oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:07:06,468 --> 00:07:09,262
♪ On my way, on my way ♪
00:07:09,263 --> 00:07:13,683
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:07:13,684 --> 00:07:18,437
♪ Well, pick me up
with golden hand ♪
00:07:18,438 --> 00:07:22,608
♪ And oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:07:22,609 --> 00:07:25,695
♪ On my way, on my way ♪
00:07:25,696 --> 00:07:29,407
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:07:29,408 --> 00:07:31,075
♪ Well ♪
00:07:31,076 --> 00:07:34,745
♪ Hii would like to hoole
my little ha ♪
00:07:34,746 --> 00:07:38,708
♪ A-wee will ruh, a-we will,
a-wee will craa, a-whe whill ♪
00:07:38,709 --> 00:07:41,043
Jeeeeerrrrryyyyy!
00:07:41,044 --> 00:07:44,505
Ay, man, you see where
I put the margarita machine?
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
T-The good one,
the-- the science one.
00:07:46,592 --> 00:07:49,760
You left it
in the shower.
00:07:49,761 --> 00:07:54,307
Boy. I-I might be livin'
a little too anchors-up, Jerry.
00:07:54,308 --> 00:07:55,474
You--
You want a margarita?
00:07:55,475 --> 00:07:58,978
All good.
00:07:58,979 --> 00:08:02,231
He has to know
that's not you.
00:08:02,232 --> 00:08:04,066
Well, if he does,
he doesn't care.
00:08:04,067 --> 00:08:05,860
Alright,
we gotta get moving,
00:08:05,861 --> 00:08:08,070
there's a killer view
two stops over.
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
You guys want
a ceviche to go?
00:08:15,245 --> 00:08:16,787
Wow.
00:08:16,788 --> 00:08:19,415
And Rick turned the moon
into a disco ball for...
00:08:19,416 --> 00:08:22,877
- Morty's Winter Formal?
- Beautiful, right?
00:08:22,878 --> 00:08:25,713
Honestly, Eagle Man, I didn't
think you'd come out this far.
00:08:25,714 --> 00:08:27,924
- Way to prove me wrong.
- I mean...
00:08:27,925 --> 00:08:30,009
I'm not actually from
the dimension you found me in.
00:08:30,010 --> 00:08:32,094
My whole family
jumped together.
00:08:32,095 --> 00:08:34,555
And when the space version
of my wife showed up,
00:08:34,556 --> 00:08:35,890
I thought she'd hate me...
00:08:35,891 --> 00:08:37,975
and she did.
00:08:37,976 --> 00:08:40,269
But then I turned into a bug
and we all had sex.
00:08:40,270 --> 00:08:43,773
Eagle Man! God damn.
00:08:43,774 --> 00:08:47,860
I-I-I guess it is all pretty
cool when I say it out loud.
00:08:47,861 --> 00:08:50,112
Thanks for opening my eyes
to that.
00:08:50,113 --> 00:08:52,490
I'm just you, brother.
00:08:52,491 --> 00:08:54,325
Welp, outta suds.
00:08:54,326 --> 00:08:56,535
And I did promise
to get you home.
00:08:56,536 --> 00:08:58,412
Thanks for ridin' with me.
00:08:58,413 --> 00:09:01,499
It's the most fun
I've had in a while.
00:09:01,500 --> 00:09:03,417
- Wait, one second-- Ooh!
- Whoa!
00:09:03,418 --> 00:09:07,463
Uhp, hold on, heh,
I'm a little drunk.
00:09:07,464 --> 00:09:09,799
If this dimension's Jerry
was like me,
00:09:09,800 --> 00:09:11,926
he'd keep a 12-pack
in the bathroom
00:09:11,927 --> 00:09:14,387
for the occasional
shower beer.
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Eagle Man!
00:09:18,850 --> 00:09:21,102
- These, uh--
- Yeah.
00:09:21,103 --> 00:09:22,604
These are warm.
00:09:25,565 --> 00:09:28,025
Shit, shit, shit,
we're cutting it close.
00:09:28,026 --> 00:09:30,988
Ugh, slow down.
So much liquid in my stomach.
00:09:32,447 --> 00:09:34,198
I'm not being contrarian,
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
I-I just think it'd be gross
to do that to a cat.
00:09:35,826 --> 00:09:37,535
Squeamish Morty.
00:09:37,536 --> 00:09:39,870
I'm not squeamish--
00:09:39,871 --> 00:09:41,497
No, no, no, shit!
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
We missed the connection?
00:09:43,125 --> 00:09:44,917
What does that mean,
what does that mean?!
00:09:44,918 --> 00:09:47,336
It's all good, Jerry.
We're fine.
00:09:47,337 --> 00:09:49,922
Look. Those guys portal into
this Taco-la-Taco every week.
00:09:49,923 --> 00:09:51,716
There's a Gene
we can stay with
00:09:51,717 --> 00:09:53,676
while we wait--
he's hip to the scene,
00:09:53,677 --> 00:09:55,678
- even has a few cots in his basement--
- A week from now?!
00:09:55,679 --> 00:09:57,555
I can't stay with some Gene
for a week,
00:09:57,556 --> 00:09:59,181
Rick will just replace me.
00:09:59,182 --> 00:10:00,725
No, he won't.
00:10:00,726 --> 00:10:01,934
They won't even notice
you've been gone.
00:10:01,935 --> 00:10:04,979
That's not a good thing!
Gah.
00:10:04,980 --> 00:10:06,939
There is one way,
but--
00:10:06,940 --> 00:10:08,733
Get me home!
00:10:08,734 --> 00:10:12,194
Okay, but why's it out
in the woods?
00:10:12,195 --> 00:10:14,196
You wanna get home fast, right?
00:10:14,197 --> 00:10:17,034
Only way to do
that's through Grand Central.
00:10:19,244 --> 00:10:21,787
Couple parallel Mortys tried
to pull a keg
00:10:21,788 --> 00:10:24,290
outta their Bag of Holding,
turned it inside out.
00:10:24,291 --> 00:10:27,753
Now it's kind of a...
toll road.
00:10:30,756 --> 00:10:32,381
Oh!
00:10:32,382 --> 00:10:33,924
Hey there. I'm Eagle Man.
00:10:33,925 --> 00:10:35,426
Got two coming out
at Burlap.
00:10:35,427 --> 00:10:37,887
Walkie Talkie: Copy that.
00:10:37,888 --> 00:10:42,224
So... were you camping,
or--
00:10:42,225 --> 00:10:43,352
Get in.
00:10:47,898 --> 00:10:50,149
Welcome to Grand Central.
00:10:50,150 --> 00:10:53,819
It's, uh,
not my favorite place.
00:10:53,820 --> 00:10:56,155
Who are these
bandana guys?
00:10:56,156 --> 00:10:59,116
Sometimes your family goes on an
adventure and doesn't come back.
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
The dude that
runs this place,
00:11:01,203 --> 00:11:03,371
he collects Jerrys
that get left behind.
00:11:03,372 --> 00:11:05,540
Come on.
Boss is ready to see you.
00:11:07,334 --> 00:11:09,794
- Uh...?
- Play it cool.
00:11:09,795 --> 00:11:11,670
- Hey, Boss!
- Mooch!
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
- "Mooch"?
- It's my road name.
00:11:13,006 --> 00:11:14,423
Who's this?
00:11:14,424 --> 00:11:16,258
Meet Eagle Man.
He's cool.
00:11:16,259 --> 00:11:18,177
I rescued him
from working at the mall.
00:11:18,178 --> 00:11:19,887
We're just looking
to get on the Tundra Line.
00:11:19,888 --> 00:11:22,181
Fares are up,
I'm afraid.
00:11:22,182 --> 00:11:23,599
A Rick patched
that one fridge nexus.
00:11:23,600 --> 00:11:25,351
We've got surge pricing.
00:11:25,352 --> 00:11:26,769
Right, no problem.
00:11:26,770 --> 00:11:28,437
Whoa.
I thought you didn't have a job.
00:11:28,438 --> 00:11:30,856
He doesn't.
Get this--
00:11:30,857 --> 00:11:33,984
We all use
the same ATM pin.
00:11:33,985 --> 00:11:38,030
3-8-5-2.
00:11:38,031 --> 00:11:39,949
That's my ATM pin!
00:11:39,950 --> 00:11:43,035
Mm-hmm.
The road provides.
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Wait, you steal
from other Jerrys?
00:11:45,330 --> 00:11:46,914
Maybe.
00:11:46,915 --> 00:11:50,543
Or maybe poor, silly Jerry was
just careless with his money.
00:11:50,544 --> 00:11:51,961
Who would believe him
anyway?
00:11:51,962 --> 00:11:53,421
Hey! That hurts!
00:11:53,422 --> 00:11:55,131
You pick this guy up
in the sensitive dimension?
00:11:55,132 --> 00:11:57,258
- Search them both.
- Hey, fuck you, pal.
00:11:57,259 --> 00:12:00,636
- Jerry, just relax!
- Well, this guy sucks!
00:12:00,637 --> 00:12:03,973
Seriously, Mooch.
Where did you pick him up?
00:12:03,974 --> 00:12:05,933
You mapping new routes
and keepin' 'em to yourself?
00:12:05,934 --> 00:12:07,935
Take it all.
We just wanna pass through.
00:12:07,936 --> 00:12:09,395
You don't wanna
mess with me, pal.
00:12:09,396 --> 00:12:11,313
My Rick
could kick your ass.
00:12:11,314 --> 00:12:13,941
You little suburbs pussy.
00:12:13,942 --> 00:12:17,361
You shouldn't need Rick--
Rick should need you.
00:12:17,362 --> 00:12:19,447
You just need to find
his pressure points.
00:12:19,448 --> 00:12:21,073
Ow, ow, ow, ow!
00:12:21,074 --> 00:12:22,158
Take these two back
to this guy's station
00:12:22,159 --> 00:12:24,076
and blacklist them both.
00:12:24,077 --> 00:12:25,286
Alright, alright! Geez!
00:12:25,287 --> 00:12:26,745
Hey! Get off of me!
00:12:26,746 --> 00:12:28,497
Hey!
00:12:28,498 --> 00:12:33,669
{\an8}♪
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
No, no, no!
They cut us off!
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
I can still get home, right?
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Fuck!
00:12:45,765 --> 00:12:48,601
Goddamnit!
I told you to play it cool!
00:12:48,602 --> 00:12:51,312
This was all I had, man!
The road was my life!
00:12:51,313 --> 00:12:53,689
What about my life?
00:12:53,690 --> 00:12:56,108
I didn't ask for any of this,
you just showed up at my house!
00:12:56,109 --> 00:12:58,903
Okay, okay, here's my pitch--
uh, we get jobs as dock workers,
00:12:58,904 --> 00:13:00,696
tell them we're twins
or something,
00:13:00,697 --> 00:13:02,406
uh, save up for three months
and move to Spain.
00:13:02,407 --> 00:13:04,867
We'll open a dance studio--
start small,
00:13:04,868 --> 00:13:06,452
- but eventually--
- I'm not doing any of that!
00:13:06,453 --> 00:13:09,371
Where even are we?!
00:13:09,372 --> 00:13:10,915
Morty's high school?
00:13:10,916 --> 00:13:14,376
Yeah. This used to be
my dimension.
00:13:14,377 --> 00:13:17,379
- The shed was my way out.
- Oh, screw this.
00:13:17,380 --> 00:13:19,632
- Hey! Where are you going?
- To our house!
00:13:19,633 --> 00:13:21,884
There's gotta be an exit
somewhere!
00:13:21,885 --> 00:13:24,970
- Bad idea. T-T-There is no house.
- You expect me to trust you?!
00:13:24,971 --> 00:13:27,097
What was I thinking?!
00:13:27,098 --> 00:13:28,641
That I'd become some sort of
hillbilly road-sage?
00:13:28,642 --> 00:13:30,684
A cool prospector?
00:13:30,685 --> 00:13:34,104
My family loves me
and I threw it away-- for this?
00:13:34,105 --> 00:13:36,232
- Stupid, Jerry. Stupid!
- No, wait!
00:13:36,233 --> 00:13:38,234
I-I left my dimension
because I felt unappreciated
00:13:38,235 --> 00:13:42,196
and by the time I found my way
back, Beth had remarried!
00:13:42,197 --> 00:13:43,864
- Oh, my God.
- Yeah.
00:13:43,865 --> 00:13:46,408
This whole time you've
been preaching about freedom
00:13:46,409 --> 00:13:48,536
and gettin' out there.
00:13:48,537 --> 00:13:50,704
But you're not brave.
You have to live like this.
00:13:50,705 --> 00:13:53,207
You're the least cool version
of me I've ever met.
00:13:53,208 --> 00:13:55,459
You're right, you're right,
I'm a loser.
00:13:55,460 --> 00:13:58,088
Let's just do anything other
than face my family, please?
00:13:59,923 --> 00:14:02,299
Hello?
Oh, my God, Jerry!
00:14:02,300 --> 00:14:04,009
And there's two of you!
00:14:04,010 --> 00:14:06,011
Hi, there,
Paul Fleischman, CPA.
00:14:06,012 --> 00:14:08,264
- Hi. I'm Jerry.
- It's a pleasure.
00:14:08,265 --> 00:14:10,558
Beth!
Jerry's back!
00:14:10,559 --> 00:14:12,101
And another one!
00:14:12,102 --> 00:14:13,686
Come on in.
Can I get you guys some coffee?
00:14:13,687 --> 00:14:15,980
I'm a tea guy myself.
Earl Grey, little milk.
00:14:15,981 --> 00:14:17,856
- Morty: Dad?
- Summer: Oh, my God! -Beth: Jerry?
00:14:17,857 --> 00:14:19,985
Hi... family.
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
Rick:
What the fuck is going on?
00:14:24,239 --> 00:14:28,033
You walked out on us to dumpster
dive across the multiverse?
00:14:28,034 --> 00:14:30,035
You resented me!
00:14:30,036 --> 00:14:32,371
T-The kids didn't respect me,
Rick hates me,
00:14:32,372 --> 00:14:34,957
how long did it take before
you even noticed I was gone?
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
Oh, we noticed, asshole!
Don't put that on us.
00:14:37,419 --> 00:14:39,962
Yeah, maybe do something
worthy of our respect.
00:14:39,963 --> 00:14:42,298
- Like not disappearing.
- Good point, Morty.
00:14:42,299 --> 00:14:44,842
Oh, now Rick has thoughts
on abandonment?
00:14:44,843 --> 00:14:47,052
I just said "good point."
I'm glad you left.
00:14:47,053 --> 00:14:49,179
Coming here
was a bad idea.
00:14:49,180 --> 00:14:51,890
Hey.
Stop disappearing for once!
00:14:51,891 --> 00:14:53,767
Mooch loves you guys.
00:14:53,768 --> 00:14:55,477
You're all he talks about
out there.
00:14:55,478 --> 00:14:58,272
- Morty, you love to eat bugs...
- Sure do!
00:14:58,273 --> 00:15:00,858
...and Summer,
you hate showering.
00:15:00,859 --> 00:15:03,569
Not as much anymore, I've
actually been working on it.
00:15:03,570 --> 00:15:05,029
Aw, honey!
00:15:05,030 --> 00:15:08,949
It's true.
I miss you guys so much.
00:15:08,950 --> 00:15:11,327
I mean, after wandering around
a bit, I did come back.
00:15:11,328 --> 00:15:12,453
But Beth had met Paul
00:15:12,454 --> 00:15:14,997
and you all seemed so happy.
00:15:14,998 --> 00:15:16,665
We are happy.
00:15:16,666 --> 00:15:18,375
But that doesn't mean
we hate you.
00:15:18,376 --> 00:15:20,377
I mean,
we hate you a little bit.
00:15:20,378 --> 00:15:22,129
Yeah,
P-Paul's pretty cool.
00:15:22,130 --> 00:15:24,423
I-I don't wanna say we
"won the breakup" but--
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
Guys, don't pile on!
Jerry's trying to apologize!
00:15:27,719 --> 00:15:29,678
No, I deserve it.
00:15:29,679 --> 00:15:31,180
I thought you took me
for granted...
00:15:31,181 --> 00:15:32,890
but it was
the other way around.
00:15:32,891 --> 00:15:34,767
[ Sighs ] Rick.
00:15:34,768 --> 00:15:36,477
Ugh. Here we go.
00:15:36,478 --> 00:15:38,979
I promised Jerry
I'd get him home.
00:15:38,980 --> 00:15:41,982
- Is there any way--
- Address?
00:15:41,983 --> 00:15:44,860
Oh. Uh. Hmm.
00:15:44,861 --> 00:15:48,864
- Is it a number? Or like a lot of letters?
- Uh-oh.
00:15:48,865 --> 00:15:52,618
We say "Parmesan" weird,
like "Parmee-sian."
00:15:52,619 --> 00:15:55,663
D-Does your portal gun
use keywords?
00:15:55,664 --> 00:15:57,581
We could...
go door-to-door?
00:15:57,582 --> 00:15:59,500
We cannot go door-to-door.
00:15:59,501 --> 00:16:01,585
Hey, maybe we--
we just get back on the road?
00:16:01,586 --> 00:16:03,796
Uh, there's a shed by the high
school, we'll-- we'll show you.
00:16:03,797 --> 00:16:06,924
If these guys try to kill me in
the shed, I will not hold back.
00:16:06,925 --> 00:16:07,925
- Fair's fair.
- I'll be mean about it.
00:16:07,926 --> 00:16:09,551
Mean deaths.
00:16:09,552 --> 00:16:11,720
- Can you blame me for leaving?
- No, I get it.
00:16:11,721 --> 00:16:14,264
It was really great
to see you guys.
00:16:14,265 --> 00:16:15,974
Thanks for taking care of them,
Paul.
00:16:15,975 --> 00:16:18,519
It's your family, Jerry.
I'm just living in it.
00:16:18,520 --> 00:16:20,814
Bye, Jer.
See you around.
00:16:21,773 --> 00:16:23,649
Let's go.
00:16:23,650 --> 00:16:26,110
The only way back
to your reality
00:16:26,111 --> 00:16:27,986
is through Grand Central.
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Those Bandana Jerrys
will be on the lookout for us.
00:16:29,572 --> 00:16:32,283
I know.
But I've got an idea.
00:16:34,411 --> 00:16:36,246
Leave my reality.
00:16:38,540 --> 00:16:40,332
Oh, hey, guys.
00:16:40,333 --> 00:16:42,876
Oh! Uh, hi. Jerry.
00:16:42,877 --> 00:16:45,003
Loving the, uh,
five o'clock shadow.
00:16:45,004 --> 00:16:48,966
And I love your... bandana.
00:16:48,967 --> 00:16:52,261
{\an8}♪
00:16:52,262 --> 00:16:54,054
They're onto us!
Run!
00:16:54,055 --> 00:16:57,599
Stop them!
It's Mooch and that other guy!
00:16:57,600 --> 00:16:59,017
Aah! My beans!
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
Where am I going?!
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
Couch! Rick's
"lost remote control" nexus!
00:17:03,648 --> 00:17:06,525
Dive, dive, dive!
00:17:06,526 --> 00:17:08,444
Boss!
We got a problem!
00:17:08,445 --> 00:17:10,739
What the hell?
00:17:11,489 --> 00:17:13,323
You fucked up now,
Mooch.
00:17:13,324 --> 00:17:14,908
You should've just stayed
off the road.
00:17:14,909 --> 00:17:16,660
Damn it!
He knows all the exits.
00:17:16,661 --> 00:17:19,455
This is a dream. This is some
kind of weird hallucination.
00:17:19,456 --> 00:17:21,039
I-I ate
too many mushrooms.
00:17:21,040 --> 00:17:22,833
- Excuse me?
- Back to the couch!
00:17:22,834 --> 00:17:28,547
[ Rusted Root's
"Send Me On My Way" plays ]
00:17:28,548 --> 00:17:34,803
♪ On my way, on my way ♪
00:17:34,804 --> 00:17:38,015
♪ I would like to
reach out my hand ♪
00:17:38,016 --> 00:17:41,018
♪ Oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:17:41,019 --> 00:17:43,228
♪ On my way, on my way ♪
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:17:46,191 --> 00:17:50,110
♪ Well, pick me up
with golden hand ♪
00:17:50,111 --> 00:17:52,988
♪ And oombayseeyou,
oombaytellyou to run ♪
00:17:52,989 --> 00:17:55,157
♪ On my way, on my way ♪
00:17:55,158 --> 00:17:58,035
♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪
00:17:58,036 --> 00:18:01,663
♪ Well, I would like to
hold my little hand ♪
00:18:01,664 --> 00:18:04,541
♪ And we will run, we will,
we will crawl, we will ♪
00:18:04,542 --> 00:18:07,920
♪ I would like to
hold my little hand ♪
00:18:07,921 --> 00:18:10,881
♪ And we will run, we will,
we will crawl ♪
00:18:10,882 --> 00:18:12,299
Hey!
Not cool, man!
00:18:12,300 --> 00:18:14,510
I'll never stop chasing you,
Mooch!
00:18:14,511 --> 00:18:15,761
The road is mine!
00:18:15,762 --> 00:18:17,429
Shit!
This guy is persistent!
00:18:17,430 --> 00:18:19,681
He'd probably really thrive
at American Eagle.
00:18:19,682 --> 00:18:21,558
I-I got an idea.
00:18:21,559 --> 00:18:23,227
It's risky,
but do you trust me?
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Hey, I'm you, brother.
00:18:27,190 --> 00:18:28,732
- Hyah!
- [ Mouse roars ]
00:18:28,733 --> 00:18:31,068
I'm so glad making the mouse big
didn't kill it!
00:18:31,069 --> 00:18:32,903
It eventually might.
00:18:32,904 --> 00:18:35,155
It's-- It's-- It's like big
dogs, or Andre The Giant--
00:18:35,156 --> 00:18:37,491
St-Stop,
the mouse is gonna be okay!
00:18:37,492 --> 00:18:39,034
Hyah!
00:18:39,035 --> 00:18:40,869
Those doubling-back
sons of bitches!
00:18:40,870 --> 00:18:42,788
Oh, oh, B-Boss,
you just missed it.
00:18:42,789 --> 00:18:45,040
Those guys came by
on a giant mouse.
00:18:45,041 --> 00:18:47,125
You're fucking useless,
you know that?
00:18:47,126 --> 00:18:50,504
Ow! T-That-- That cool jacket
changed you, Jerry!
00:18:50,505 --> 00:18:52,339
You're a mean guy now!
00:18:52,340 --> 00:18:54,633
A-And you pull me out
of my chairs too much!
00:18:54,634 --> 00:18:56,885
- Hey!
- Get the golf cart.
00:18:56,886 --> 00:18:59,429
Hey! Aah!
00:18:59,430 --> 00:19:01,431
Ah! Aah!
00:19:01,432 --> 00:19:02,641
[ Horn honks ]
00:19:02,642 --> 00:19:03,809
There they are!
00:19:03,810 --> 00:19:06,645
Quick, come on!
00:19:06,646 --> 00:19:08,188
I'm gonna kill you,
Mooch!
00:19:08,189 --> 00:19:09,898
And then I'm gonna
fuck your wife!
00:19:09,899 --> 00:19:13,068
Good luck!
She's married!
00:19:13,069 --> 00:19:15,529
It's Jerrys like you
that make me sick!
00:19:15,530 --> 00:19:17,155
Why can't you
just stay home?!
00:19:17,156 --> 00:19:19,616
I'm trying!
00:19:19,617 --> 00:19:21,702
You guys suck!
You're weak!
00:19:21,703 --> 00:19:25,330
Not like me, I'm cool!
I'm nothing like you!
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
He's got a gun?!
00:19:30,461 --> 00:19:34,632
No! No!
00:19:39,971 --> 00:19:43,056
Happy trails, bitch.
00:19:43,057 --> 00:19:45,100
Think those other Jerrys
will be okay?
00:19:45,101 --> 00:19:47,311
Will we? I think I maybe
just killed a guy.
00:19:47,312 --> 00:19:49,521
You can't think about it.
00:19:49,522 --> 00:19:52,734
It's the one thing I've learned,
you can't think about it.
00:19:56,112 --> 00:19:57,821
Well. This is me.
00:19:57,822 --> 00:19:59,615
Nice place you got here.
00:19:59,616 --> 00:20:03,076
Thanks. So,
what are you gonna do now?
00:20:03,077 --> 00:20:05,078
You could hang out here
for a bit.
00:20:05,079 --> 00:20:07,289
I-I can always have
Beth buy more cereal.
00:20:07,290 --> 00:20:10,667
Mm. I've eaten on
someone else's tab long enough.
00:20:10,668 --> 00:20:12,502
Besides, maybe Boss Jerry's
gone now
00:20:12,503 --> 00:20:14,297
and the road can open back up.
00:20:16,424 --> 00:20:17,841
Hell of a trip,
Eagle Man.
00:20:17,842 --> 00:20:20,677
See you around,
Mooch.
00:20:20,678 --> 00:20:21,845
[ Portal warbles ]
00:20:21,846 --> 00:20:23,430
What the hell? Guys!
00:20:23,431 --> 00:20:25,807
I found him!
He was in the bedroom!
00:20:25,808 --> 00:20:27,684
I-I thought
I checked in here.
00:20:27,685 --> 00:20:28,936
You guys were
looking for me?
00:20:28,937 --> 00:20:30,646
Okay, good,
you found him.
00:20:30,647 --> 00:20:32,022
Told you I didn't
compost his ass.
00:20:32,023 --> 00:20:33,565
God, get blamed
for everything.
00:20:33,566 --> 00:20:35,108
We were so worried
about you, Jerry.
00:20:35,109 --> 00:20:36,693
You missed Morty mating
with an octopus.
00:20:36,694 --> 00:20:38,278
It'll probably
happen again.
00:20:38,279 --> 00:20:40,238
What were you even
doing up here?
00:20:40,239 --> 00:20:44,034
Oh, you know,
just taking some "me" time.
00:20:44,035 --> 00:20:46,244
Gross!
00:20:46,245 --> 00:20:47,579
Well, I wasn't jerking off,
if that's what you're implying.
00:20:47,580 --> 00:20:49,122
Ew, what the fuck?!
00:20:49,123 --> 00:20:50,749
Who said that?
You just look grody!
00:20:50,750 --> 00:20:52,794
Yeah, y-you need to get out
more, Dad.
00:20:59,133 --> 00:21:01,719
- What the fuck was that?
- Uh, nothing.
00:21:05,640 --> 00:21:09,185
Eh, a guy like you,
might be good for ya.
00:21:13,356 --> 00:21:49,266
{\an8}♪
00:21:49,267 --> 00:21:51,309
I-I think I saw a yak
out there.
00:21:51,310 --> 00:21:53,437
If I capture it
and keep it alive,
00:21:53,438 --> 00:21:55,605
I should be able to drink
its piss for two weeks.
00:21:55,606 --> 00:21:57,315
Probably even three.
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Hey, Dad,
have you seen the--
00:21:58,568 --> 00:22:00,444
Oh, God, Jesus!
Come on, Dad!
00:22:00,445 --> 00:22:01,945
What?
It's the culture of the show!
00:22:01,946 --> 00:22:03,697
You're supposed
to watch it naked!
00:22:03,698 --> 00:22:06,533
It is the culture of the show, honey.
00:22:06,534 --> 00:22:09,786
Guys!
We all use those couches!
00:22:09,787 --> 00:22:12,372
[ Slurping ]
00:22:12,373 --> 00:22:15,333
Mhm.
You're so right about this guy.
00:22:15,334 --> 00:22:17,295
Turn it up.
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
Did you get any of that?
rus__Rus.srt
rus__Rus.srt
00:00:07,870 --> 00:00:10,710
Вы с этим не покончили?
Так и скажи, что не хочешь тусить.
00:00:10,760 --> 00:00:12,033
Я не хочу с тобой тусить.
00:00:12,050 --> 00:00:13,600
Что за фигня? Где моя комбуча?
00:00:13,620 --> 00:00:15,140
Я её выбросил, она воняла.
00:00:15,160 --> 00:00:17,770
Конечно, она воняла, это же комбуча.
00:00:17,910 --> 00:00:19,458
Кто воняет, тот лох.
00:00:19,510 --> 00:00:21,400
Рик, запорталишь меня в школу?
00:00:21,420 --> 00:00:22,570
- Нет.
- Дай сюда.
00:00:22,670 --> 00:00:24,250
Эй, Саммер! Саммер, отдай.
00:00:24,430 --> 00:00:26,370
Милый, ты переложил ключи?
00:00:27,880 --> 00:00:29,870
Забей, они на дне сумки.
00:00:31,390 --> 00:00:36,130
Что ж, я больше никогда не буду
есть не обезжиренное мороженое после полуночи...
00:00:39,810 --> 00:00:41,410
Ну ладно...
00:00:42,550 --> 00:00:43,230
Эй!
00:00:45,270 --> 00:00:46,090
Да что ты...
00:00:46,470 --> 00:00:47,330
ХЛОПЬЯ «ХРУСТЯЩИЙ ОРЕХ-ИЗЮМ»
00:00:47,870 --> 00:00:48,653
Эй!
00:00:56,410 --> 00:00:58,730
Ну ладно, хорошо, я сдаюсь.
00:00:58,750 --> 00:01:00,310
Офигеть ты быстрый.
00:01:00,330 --> 00:01:03,370
Ты что, типа мой клон? Это Рик?..
00:01:03,390 --> 00:01:04,310
Не говори Рику!
00:01:04,470 --> 00:01:07,330
Хочешь, чтобы я не говорил? Тогда лучше говори сам.
00:01:07,630 --> 00:01:10,700
Только не здесь. Пойдём, угостишь меня обедом.
00:01:10,720 --> 00:01:12,510
Не буду я тебя угощать.
00:01:13,070 --> 00:01:15,750
А если назвать это вторым завтраком?
00:01:15,890 --> 00:01:16,590
Нет!
00:01:44,390 --> 00:01:48,588
РИК И МОРТИ
00:01:48,650 --> 00:01:49,850
ТЦ «МОРСКИЕ БРАТЬЯ»
00:01:49,970 --> 00:01:52,620
Ты уверен, что Рик не станет за нами следить?
00:01:52,640 --> 00:01:54,780
Да, он ненавидит торговые центры.
00:01:54,800 --> 00:01:56,580
Поэтому я сюда и прихожу.
00:01:56,600 --> 00:02:00,170
А может, он как раз из-за меня их и ненавидит.
00:02:00,630 --> 00:02:03,790
Я вообще думал
устроиться работать в American Eagle.
00:02:03,850 --> 00:02:06,210
Ого, так ты Иглмен.
00:02:06,230 --> 00:02:08,520
- Ты доедать будешь?
- Да вряд ли.
00:02:08,540 --> 00:02:09,290
Спасибо.
00:02:10,590 --> 00:02:12,570
Дорога всегда накормит.
00:02:12,650 --> 00:02:14,375
Так, всё. Дорога?
00:02:14,500 --> 00:02:16,060
И кто ты вообще?
00:02:16,080 --> 00:02:17,890
Ты типа прибыл сюда из будущего?
00:02:17,910 --> 00:02:19,390
Ты хочешь меня убить?
00:02:19,410 --> 00:02:22,730
Думаешь, я прибыл,
чтобы занять место парня, обожающего ТЦ?
00:02:22,870 --> 00:02:25,310
Я путешественник. Из другого измерения.
00:02:25,410 --> 00:02:26,930
Ты украл портальную пушку?
00:02:26,990 --> 00:02:29,030
Что? Нет, от неё одни проблемы.
00:02:29,190 --> 00:02:32,160
Я скорее пролезаю
сквозь трещины мультивселенной.
00:02:32,330 --> 00:02:34,240
Кстати, у тебя крутая семья.
00:02:34,260 --> 00:02:36,910
Мои Морти и Саммер гораздо больше ругаются.
00:02:37,430 --> 00:02:42,470
Ну, на серийного убийцу ты не похож.
Уверен, я бы это понял. Но оставаться тебе нельзя.
00:02:42,490 --> 00:02:44,080
Не вопрос, Иглмен.
00:02:44,100 --> 00:02:46,170
Просто отведи меня к шкафу наверху.
00:02:46,290 --> 00:02:48,270
Так, какое-то странное место.
00:02:48,370 --> 00:02:53,890
Если захочешь убить меня и занять моё место,
имей в виду: я очень громко кричу.
00:02:55,410 --> 00:02:57,260
И тебя ни разу не спалили за этим?
00:02:57,280 --> 00:03:00,310
Все Джерри почти что невидимки.
Это наша суперсила.
00:03:00,330 --> 00:03:01,930
- Нас не видят...
- Джерри, иди сюда!
00:03:01,960 --> 00:03:02,740
- Чёрт!
- Боже.
00:03:02,760 --> 00:03:04,600
- Он увидел.
- Что за фигня в морозилке?
00:03:04,620 --> 00:03:05,590
- Иди.
- Что?
00:03:05,690 --> 00:03:07,980
Не вызывай подозрений, поговори с ним.
00:03:08,100 --> 00:03:09,390
Я жду тебя наверху.
00:03:13,330 --> 00:03:14,780
Привет, Рик!
00:03:14,800 --> 00:03:16,870
Твои пельмени всё ещё здесь.
00:03:16,890 --> 00:03:19,950
А места мало, Джерри. Мы все живём в одном доме.
00:03:20,280 --> 00:03:22,350
Эй, эй! На меня смотри, когда я говорю!
00:03:22,390 --> 00:03:25,785
Ты вчера посмотрел серию «Голых и одиноких»?
00:03:25,870 --> 00:03:29,335
И, чисто между нами, кажется,
этот парень реально любит мочу яка.
00:03:29,430 --> 00:03:31,710
Ты что, пытаешься со мной поговорить?
00:03:31,740 --> 00:03:33,150
Прости. Прости.
00:03:33,650 --> 00:03:36,090
Хотя я ведь и правда смотрю это шоу.
00:03:36,110 --> 00:03:38,390
И парень реально в восторге от мочи.
00:03:38,410 --> 00:03:39,530
Скажи?
00:03:40,160 --> 00:03:41,730
Ладно. Всё.
00:03:42,410 --> 00:03:44,140
Больше не занимай морозилку.
00:03:44,490 --> 00:03:48,050
И не пытайся, блин, отвлечь меня разговорчиками!
00:03:48,670 --> 00:03:50,610
Фух. Кажется, пронесло.
00:03:50,630 --> 00:03:52,650
Главное съесть пельмешки.
00:03:52,920 --> 00:03:54,950
Ты что, нюхаешь мои рубашки?
00:03:54,970 --> 00:03:56,091
Что? Нет.
00:03:56,270 --> 00:04:00,620
В паре измерений Рик сделал для Бет
расширяющийся в пространстве шкаф.
00:04:00,640 --> 00:04:03,223
Да, Бет реально часто об этом просит.
00:04:03,320 --> 00:04:06,059
Да, вы находитесь
в одном пространственном районе.
00:04:06,120 --> 00:04:09,310
А если меняешь реальность
так часто, как Рик, иногда...
00:04:09,890 --> 00:04:10,960
Бинго.
00:04:10,980 --> 00:04:13,050
Ну так и куда он ведёт?
00:04:13,150 --> 00:04:14,600
Дружище, парень вроде нас
00:04:14,620 --> 00:04:17,680
может обойти всю мультивселенную
даже не выходя из дома.
00:04:17,990 --> 00:04:19,180
Тебе показать?
00:04:19,200 --> 00:04:21,116
Хочу ли я засунуть руку в стену?
00:04:21,260 --> 00:04:23,570
- Нет, не особо.
- Тут одна остановка.
00:04:23,710 --> 00:04:26,640
Идём. Не будь таким Джерри, поживи немного.
00:04:26,660 --> 00:04:29,510
Джерри! Я всё ещё зол из-за нашего разговора!
00:04:31,460 --> 00:04:34,230
Но ты обещаешь, что вернёшь меня домой?
00:04:34,260 --> 00:04:35,860
Даю слово.
00:04:43,150 --> 00:04:45,500
Охренеть, просто с ума сойти.
00:04:45,520 --> 00:04:47,140
Голову сносит, скажи?
00:04:47,200 --> 00:04:51,910
Мы отмечаем безопасные пути друг для друга.
Подставка вверх ногами значит «всё хорошо».
00:04:51,950 --> 00:04:52,810
Бла, бла, бла!
00:04:53,290 --> 00:04:54,230
Бла! Бла, бла!
00:04:54,330 --> 00:04:55,770
Бла, бла, бла! Бла, бла, бла!
00:04:55,850 --> 00:04:58,090
В этой реальности всё слова — это «бла».
00:04:58,250 --> 00:05:01,090
Я немного понимаю, что они говорят.
00:05:01,120 --> 00:05:02,860
- Бла, бла, бла!
- Бла, бла, бла!
00:05:02,880 --> 00:05:03,510
Бла, бла, бла!
00:05:03,590 --> 00:05:05,720
Идём, в уборную. По одному.
00:05:07,000 --> 00:05:08,490
Бла! Бла, бла, бла, бла!
00:05:08,510 --> 00:05:09,560
- Бла, бла!
- Бла!
00:05:09,580 --> 00:05:12,560
Нет, это безумие. Это безумие.
00:05:14,950 --> 00:05:18,240
Бла! Бла-бла-бла-бла!..
00:05:18,850 --> 00:05:19,860
Бла?
00:05:19,880 --> 00:05:23,950
Бла-бла! Бла! Бла-бла...
00:05:25,770 --> 00:05:27,450
Охренеть, она меня видела.
00:05:27,480 --> 00:05:29,530
Я знаю. И ты справился.
00:05:30,350 --> 00:05:31,630
Это отрыв башки.
00:05:31,650 --> 00:05:33,670
Ну что? Куда идём дальше?
00:05:33,730 --> 00:05:36,210
Да! Офигенно, Иглмен!
00:05:36,530 --> 00:05:39,050
Вот, залезай. Бесконечно-зеркальный туннель.
00:05:39,070 --> 00:05:41,720
Блин. Это так странно и специфично.
00:05:41,740 --> 00:05:43,260
Как ты всё это находишь?
00:05:43,280 --> 00:05:46,670
Это особенность Джерри.
У нас куча времени, чтобы искать.
00:05:47,730 --> 00:05:50,940
Держись рядом, я так раз чуть пальца не лишился.
00:05:54,750 --> 00:05:56,950
Как же здесь холодно.
00:06:03,760 --> 00:06:05,620
Ох, господи.
00:06:05,700 --> 00:06:07,160
Идём. За мной.
00:06:09,850 --> 00:06:10,630
Ого.
00:06:11,910 --> 00:06:14,847
Без пути об этой семье уже бы забыли.
00:06:14,860 --> 00:06:16,550
Но дорога всё помнит.
00:06:16,570 --> 00:06:18,930
Как же нас всё-таки много.
00:06:19,690 --> 00:06:20,330
Возьми.
00:06:26,210 --> 00:06:28,310
Теперь ты один из нас, Иглмен.
00:06:31,330 --> 00:06:34,310
Ну, справедливости ради,
это был кусок твоей футболки.
00:06:34,330 --> 00:06:37,440
Ты до сих не понял, дружище. Мы одинаковые.
00:06:37,460 --> 00:06:40,990
Ладно. А на дороге везде так же грустно, как здесь?
00:06:41,010 --> 00:06:42,650
Да не особо, не особо.
00:06:50,090 --> 00:06:53,180
Я в дороге, я в дороге.
00:06:54,370 --> 00:06:57,310
Я в дороге, я в дороге.
00:06:57,890 --> 00:07:02,170
Я хотел бы протянуть руку.
00:07:02,530 --> 00:07:06,800
Я бы увидел, я бы сказал тебе бежать.
00:07:06,820 --> 00:07:09,430
Я в дороге, я в дороге.
00:07:09,450 --> 00:07:11,150
Я бы увидел, я бы сказал.
00:07:14,130 --> 00:07:18,570
Что ж, забери меня золотою рукой.
00:07:18,850 --> 00:07:22,900
Я бы увидел, я бы сказал тебе бежать.
00:07:22,920 --> 00:07:25,990
Я в дороге, я в дороге.
00:07:26,010 --> 00:07:27,910
Я бы увидел, я бы сказал.
00:07:29,990 --> 00:07:35,130
Что ж, я бы хотел за руку тебя взять!
00:07:35,310 --> 00:07:39,170
Мы будем бежать, да. Мы будем ползти, да.
00:07:39,290 --> 00:07:41,250
Джерри!
00:07:41,280 --> 00:07:44,550
Слушай, ты видел,
куда я сунул аппарат для «Маргариты»?
00:07:44,630 --> 00:07:46,890
Нормальный, научный который.
00:07:46,910 --> 00:07:48,610
Ты оставил его в душе!
00:07:49,870 --> 00:07:53,430
Блин, мне по жизни явно не хватает якоря, Джерри.
00:07:54,090 --> 00:07:56,730
- Ты будешь «Маргариту»?
- Не надо.
00:08:00,670 --> 00:08:02,400
Он точно понял, что это не ты.
00:08:02,420 --> 00:08:04,280
Даже если так, ему плевать.
00:08:04,300 --> 00:08:08,280
Ладно, нам уже пора.
Тут в двух остановках офигенное место.
00:08:08,300 --> 00:08:10,130
Сделать вам севиче с собой?
00:08:15,640 --> 00:08:16,643
Ого.
00:08:16,930 --> 00:08:20,890
Значит, Рик превратил Луну в диско-шар
чисто ради зимних танцев Морти?
00:08:20,910 --> 00:08:22,030
Красота, да?
00:08:22,730 --> 00:08:26,010
Если честно, Иглмен,
не думал, что ты зайдёшь так далеко.
00:08:26,030 --> 00:08:27,310
Но ты меня уделал.
00:08:27,330 --> 00:08:30,260
Ну, я не из того измерения, где ты меня нашёл.
00:08:30,280 --> 00:08:31,950
Мы всей семьёй в него прыгнули.
00:08:32,070 --> 00:08:36,120
А когда появилась космическая версия
моей жены, я думал, она меня ненавидит.
00:08:36,200 --> 00:08:37,310
И так оно и было.
00:08:37,450 --> 00:08:40,490
Но потом я стал жуком и мы занялись сексом.
00:08:40,590 --> 00:08:43,150
Иглмен! Охренеть.
00:08:43,880 --> 00:08:47,590
Когда я говорю об этом вслух,
звучит довольно круто.
00:08:48,030 --> 00:08:50,310
Спасибо, что открыл мне глаза.
00:08:50,410 --> 00:08:51,570
Я — это ты, брат.
00:08:52,850 --> 00:08:54,490
Ну, пиво закончилось.
00:08:54,520 --> 00:08:56,210
Плюс я обещал вернуть тебя домой.
00:08:56,849 --> 00:08:58,390
Спасибо, что прошёлся со мной.
00:08:58,510 --> 00:09:00,970
Я уже давно так не веселился.
00:09:01,650 --> 00:09:02,690
Стой, минутку.
00:09:03,610 --> 00:09:06,210
Ничего себе, я немного пьян.
00:09:07,810 --> 00:09:10,090
Если Джерри из этого измерения как я,
00:09:10,110 --> 00:09:14,770
он точно хранит ящичек в ванной,
чтобы иногда выпить пива в душе.
00:09:14,790 --> 00:09:16,090
Иглмен!
00:09:19,890 --> 00:09:21,520
- Оно...
- Да.
00:09:21,540 --> 00:09:22,610
Оно тёплое.
00:09:25,710 --> 00:09:28,280
Чёрт, чёрт, чёрт, времени почти нет!
00:09:28,430 --> 00:09:31,450
Притормози! У меня полный живот пива!
00:09:32,330 --> 00:09:36,120
Я с тобой не спорю,
просто делать это с котом было бы мерзко.
00:09:36,140 --> 00:09:38,350
- Опять ты ноешь.
- Да не ною.
00:09:40,590 --> 00:09:41,830
Нет, нет, нет, сука!
00:09:41,850 --> 00:09:45,050
Мы пропустили стыковку?
Что это значит? Что это значит?
00:09:45,110 --> 00:09:47,270
Всё нормально, Джерри, всё хорошо.
00:09:47,350 --> 00:09:50,490
Они приходят в этот «Тако-ла-Тако» каждую неделю.
00:09:50,550 --> 00:09:54,866
Можем зависнуть у местного Джина.
Он не против, даже раскладушки в подвале держит.
00:09:54,960 --> 00:09:55,730
Целую неделю?
00:09:55,790 --> 00:09:58,303
Я не буду неделю жить у какого-то Джина!
00:09:58,320 --> 00:09:59,410
Рик меня заменит.
00:09:59,490 --> 00:10:02,190
Да не заменит. Они даже не заметят, что тебя нет.
00:10:02,210 --> 00:10:03,470
Это тоже плохо.
00:10:05,250 --> 00:10:08,610
- Есть один выход, но...
- Верни меня домой!
00:10:09,770 --> 00:10:10,506
Ладно...
00:10:10,690 --> 00:10:12,410
Но почему он в лесу?
00:10:12,430 --> 00:10:14,050
Ты же хочешь скорее домой?
00:10:14,170 --> 00:10:16,830
Единственный путь — через Центральную станцию.
00:10:19,480 --> 00:10:22,932
Пара Морти пытались вытащить кегу
из магической сумки хранения
00:10:22,950 --> 00:10:24,310
и вывернули её наизнанку.
00:10:24,380 --> 00:10:26,470
Теперь тут платная дорога.
00:10:32,330 --> 00:10:34,220
Здорово. Я Иглмен.
00:10:34,240 --> 00:10:36,850
- Двое вылезли из мешка.
- Принято.
00:10:38,490 --> 00:10:41,950
Так ты тут отдыхаешь или...
00:10:42,510 --> 00:10:43,372
Садитесь.
00:10:48,210 --> 00:10:50,070
Это Центральная станция.
00:10:50,550 --> 00:10:53,190
Скажем так, не самое лучшее место.
00:10:54,010 --> 00:10:56,130
А кто эти парни в банданах?
00:10:56,220 --> 00:10:59,370
Иногда твоя семья
не возвращается из приключений.
00:10:59,390 --> 00:11:03,410
Тип, который тут заправляет,
собирает Джерри, которых бросили.
00:11:03,530 --> 00:11:05,570
Идём. Босс готов вас принять.
00:11:08,270 --> 00:11:09,410
Не пались.
00:11:09,890 --> 00:11:11,890
- Привет, босс.
- Слюнтяй!
00:11:11,910 --> 00:11:13,450
- Слюнтяй?
- Моё прозвище.
00:11:13,510 --> 00:11:14,470
А это кто?
00:11:14,570 --> 00:11:16,470
Знакомься: Иглмен, он крутой.
00:11:16,490 --> 00:11:20,180
Я спас его из торгового центра.
Мы хотим вернуться на линию тундры.
00:11:20,270 --> 00:11:21,990
Я боюсь, билеты подорожали.
00:11:22,110 --> 00:11:25,570
Рик пропатчил узел в морозилке.
Пришлось поднять цены.
00:11:25,690 --> 00:11:26,910
Да, без проблем.
00:11:27,050 --> 00:11:28,950
Ого, я думал, ты безработный.
00:11:29,050 --> 00:11:30,110
Так и есть.
00:11:30,130 --> 00:11:33,570
Но прикинь, у нас у всех одинаковый пин-код.
00:11:34,070 --> 00:11:38,280
Три, восемь, пять, два.
00:11:38,300 --> 00:11:40,240
Это и мой пин-код тоже!
00:11:41,450 --> 00:11:43,290
Дорога всегда кормит.
00:11:43,310 --> 00:11:45,750
Стой, так ты крадёшь у других Джерри?
00:11:45,770 --> 00:11:46,490
Возможно.
00:11:46,530 --> 00:11:50,610
А может, дурашка Джерри
просто не умеет обращаться с деньгами.
00:11:50,750 --> 00:11:53,410
- Ему всё равно не поверят.
- Эй! Больно же!
00:11:53,490 --> 00:11:55,850
Ты его нашёл в измерении нытиков?
00:11:55,930 --> 00:11:58,300
- Обыскать обоих.
- Эй, пошёл ты в жопу.
00:11:58,320 --> 00:12:00,690
- Джерри, успокойся.
- Этот тип — отстой!
00:12:00,750 --> 00:12:03,310
Серьёзно, Слюнтяй, где ты его взял?
00:12:03,390 --> 00:12:05,690
Ищешь новые маршруты и не сообщаешь?
00:12:05,710 --> 00:12:07,690
Забирай. Нам просто нужно пройти.
00:12:07,710 --> 00:12:11,190
Со мной лучше не связываться.
Мой Рик надерёт тебе зад.
00:12:11,210 --> 00:12:13,690
Мелкий пригородный ссыкун.
00:12:13,710 --> 00:12:16,830
Не ты должен нуждаться в Рике,
Рик должен нуждаться в тебе.
00:12:16,890 --> 00:12:19,320
Надо только найти его болевые точки.
00:12:20,010 --> 00:12:23,470
Вышвырни их на его станции
и обоих в чёрный список.
00:12:23,530 --> 00:12:24,930
Ладно, ладно. Блин.
00:12:25,070 --> 00:12:26,750
Эй! Отвали от меня!
00:12:29,430 --> 00:12:30,188
Эй!
00:12:33,530 --> 00:12:36,510
Нет, нет, нет! Они нас отрезали!
00:12:38,410 --> 00:12:41,010
Но я же могу вернуться домой? Да?
00:12:41,030 --> 00:12:42,720
Капец!
00:12:45,770 --> 00:12:48,530
Твою мать. Я же просил не палиться.
00:12:48,610 --> 00:12:51,380
Это всё, что у меня было. Дорога — это моя жизнь.
00:12:51,400 --> 00:12:52,730
А как же моя жизнь?
00:12:52,830 --> 00:12:55,850
Я об этом не просил, ты просто явился ко мне домой.
00:12:55,930 --> 00:12:56,600
Ладно, ладно.
00:12:56,620 --> 00:13:00,360
План такой: устроимся работать
на пристань, скажем, что мы близнецы.
00:13:00,380 --> 00:13:02,470
Покопим месяца три и рванём в Испанию.
00:13:02,490 --> 00:13:05,530
Откроем танцевальную студию.
Сперва небольшую, но потом...
00:13:05,550 --> 00:13:08,170
Я не согласен! И где мы вообще?
00:13:09,460 --> 00:13:10,510
Это школа Морти?
00:13:10,920 --> 00:13:11,669
Да.
00:13:11,810 --> 00:13:14,130
Когда-то это было моё измерение.
00:13:14,250 --> 00:13:17,110
- А кладовая была выходом.
- Ой, да пошло оно всё.
00:13:17,170 --> 00:13:19,450
- Стой, ты куда?
- К нам домой.
00:13:19,590 --> 00:13:20,950
Там должен быть выход.
00:13:21,010 --> 00:13:23,010
Плохая мысль. Дома больше нет.
00:13:23,030 --> 00:13:24,870
Думаешь, я тебе поверю?
00:13:24,950 --> 00:13:25,870
И чем я думал?
00:13:25,970 --> 00:13:28,470
Хотел стать каким-то хиппи-путешественником?
00:13:28,590 --> 00:13:30,170
Крутым старателем?
00:13:30,210 --> 00:13:33,119
Моя семья любит меня, а я их бросил.
00:13:33,130 --> 00:13:34,050
Ради этого?
00:13:34,070 --> 00:13:35,480
- Тупой Джерри.
- Нет, стой.
00:13:35,500 --> 00:13:35,850
Тупой.
00:13:35,890 --> 00:13:40,930
Я ушёл, потому что меня не ценили,
а когда нашёл дорогу обратно, Бет уже вышла замуж.
00:13:42,110 --> 00:13:43,850
- Охренеть.
- Да.
00:13:43,870 --> 00:13:47,530
Всё это время ты втирал
про свободу и что надо выходить в мир.
00:13:47,610 --> 00:13:50,510
Но ты не смельчак. Ты вынужден так жить.
00:13:50,570 --> 00:13:52,890
Ты — самая лоховская версия меня.
00:13:52,950 --> 00:13:55,170
Ты прав, ты прав. Я неудачник.
00:13:55,250 --> 00:13:57,630
Только давай не пойдём к моей семье?
00:14:00,020 --> 00:14:02,410
Кто тут? Боже мой, Джерри!
00:14:02,430 --> 00:14:03,950
И вас ещё и двое!
00:14:03,970 --> 00:14:05,950
Привет, я Пол Флейшман.
00:14:05,970 --> 00:14:08,370
- Привет. А я Джерри.
- Очень приятно.
00:14:08,390 --> 00:14:10,430
Бет, Джерри вернулся.
00:14:10,530 --> 00:14:11,690
И с ним ещё один!
00:14:11,710 --> 00:14:15,670
Проходите. Хотите кофе?
Я сам-то чай пью. Earl Grey с молоком.
00:14:15,690 --> 00:14:16,940
- Папа?
- Боже мой.
00:14:16,960 --> 00:14:17,710
Джерри?
00:14:18,070 --> 00:14:20,090
Привет, семья.
00:14:21,850 --> 00:14:23,590
Что за фигня там происходит?
00:14:23,970 --> 00:14:28,010
Ты ушёл от нас,
чтобы слоняться бомжом по мультивселенной?
00:14:28,070 --> 00:14:29,570
Вы меня ненавидели.
00:14:29,650 --> 00:14:34,940
Дети меня не уважали, Рик шпынял.
Как скоро вы вообще заметили, что меня нет?
00:14:34,960 --> 00:14:37,320
Мы заметили, козёл. Нас винить не надо.
00:14:37,340 --> 00:14:40,077
Мог бы сделать что-то, достойное уважения.
00:14:40,090 --> 00:14:42,200
- Типа не уходить.
- Справедливо, Морти.
00:14:42,220 --> 00:14:44,590
Рик теперь против того, чтобы уходить?
00:14:44,670 --> 00:14:46,990
Я сказал «справедливо». Я-то рад, что ты ушёл.
00:14:47,390 --> 00:14:49,120
Зря мы вообще сюда пришли.
00:14:49,140 --> 00:14:51,870
Эй. Хотя бы раз попробуй остаться.
00:14:51,900 --> 00:14:53,510
Слюнтяй всех вас любит.
00:14:53,590 --> 00:14:55,270
Только про вас и говорит.
00:14:55,350 --> 00:14:57,190
Морти, ты любишь есть жуков.
00:14:57,210 --> 00:14:57,950
Ещё как.
00:14:58,030 --> 00:15:00,390
А ты, Саммер, ненавидишь мыться.
00:15:00,430 --> 00:15:02,670
Уже не очень, я над этим работала.
00:15:02,730 --> 00:15:03,890
Ох, милая.
00:15:05,330 --> 00:15:06,492
Это правда.
00:15:06,800 --> 00:15:08,370
Я очень по вам скучаю.
00:15:08,470 --> 00:15:11,310
На самом деле, я немного побродил и вернулся.
00:15:11,460 --> 00:15:15,090
Но Бет уже встретила Пола,
и вы казались такими счастливыми.
00:15:15,210 --> 00:15:18,420
Мы и правда счастливы.
Но это не значит, что тебя ненавидят.
00:15:18,440 --> 00:15:20,030
Ну, разве что немного.
00:15:20,090 --> 00:15:20,929
Да, и Пол крутой.
00:15:20,940 --> 00:15:24,130
Не хочу говорить,
что мы «выиграли» в этом расставании, но...
00:15:24,190 --> 00:15:27,740
Ребята, не наседайте.
Джерри пытается извиниться.
00:15:27,760 --> 00:15:29,130
Нет, я это заслужил.
00:15:29,230 --> 00:15:32,710
Я думал, вы воспринимаете
меня как должное, а было наоборот.
00:15:34,430 --> 00:15:36,070
- Рик.
- Фу, началось.
00:15:36,170 --> 00:15:38,650
Я обещал Джерри, что верну его домой.
00:15:38,730 --> 00:15:41,090
- Ты мог бы как-нибудь...
- Адрес?
00:15:44,910 --> 00:15:48,360
Ему нужен типа номер? Или это какой-то набор букв?
00:15:48,380 --> 00:15:48,951
Ой-ёй.
00:15:49,040 --> 00:15:51,307
У нас пармезан странного выговаривают,
00:15:51,320 --> 00:15:52,210
типа «пармезиан».
00:15:52,230 --> 00:15:54,570
В пушке есть поиск по ключевым словам?
00:15:55,710 --> 00:15:57,650
Мы могли бы проверить одно за другим...
00:15:57,670 --> 00:15:59,130
Ни фига не могли бы.
00:15:59,210 --> 00:16:00,930
Может, мы вернёмся на дорогу?
00:16:00,990 --> 00:16:03,310
В школе есть кладовая, мы тебе покажем.
00:16:03,450 --> 00:16:06,510
Если они попробуют меня убить,
я сдерживаться не буду.
00:16:06,630 --> 00:16:07,340
Логично.
00:16:07,360 --> 00:16:09,570
И я серьёзно. Им придёт конец.
00:16:09,710 --> 00:16:11,750
- И что, зря я ушёл?
- Нет, я понимаю.
00:16:12,070 --> 00:16:15,960
Было так здорово повидаться.
Спасибо, что заботишься о них, Пол.
00:16:15,980 --> 00:16:18,590
Это твоя семья, Джерри. Я просто в ней живу.
00:16:18,610 --> 00:16:20,590
Пока, Джер. Ещё увидимся.
00:16:21,820 --> 00:16:22,790
Погнали.
00:16:23,990 --> 00:16:26,980
Вернуть тебя можно
только через Центральную станцию.
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
И Джерри в банданах будут нас искать.
00:16:29,750 --> 00:16:32,430
Я знаю. Но у меня есть одна идея.
00:16:34,870 --> 00:16:36,170
Вон из моей реальности!
00:16:37,970 --> 00:16:38,650
ЧЁРНЫЙ СПИСОК
00:16:38,670 --> 00:16:40,350
Ух ты, привет.
00:16:41,710 --> 00:16:42,900
Привет, Джерри.
00:16:42,920 --> 00:16:44,990
Прикольная у тебя щетина.
00:16:45,190 --> 00:16:48,630
А у тебя прикольная бандана.
00:16:52,430 --> 00:16:53,810
Они просекли! Бежим!
00:16:54,290 --> 00:16:57,150
Остановите их! Это Слюнтяй и тот второй!
00:16:57,690 --> 00:17:00,030
- Моя фасоль!
- Куда мне нужно?
00:17:00,070 --> 00:17:02,170
В диван! В узел потерянного пульта.
00:17:03,890 --> 00:17:05,530
Ныряй, ныряй, ныряй.
00:17:06,950 --> 00:17:08,550
Босс, у нас проблема.
00:17:09,550 --> 00:17:10,750
Какого хрена?
00:17:11,390 --> 00:17:13,270
Ты облажался, Слюнтяй.
00:17:13,290 --> 00:17:14,930
Зря ты вернулся на дорогу.
00:17:14,960 --> 00:17:16,770
Сука. Он знает все выходы.
00:17:16,810 --> 00:17:19,560
Это всё сон. Какая-то странная галлюцинация.
00:17:19,580 --> 00:17:22,080
- Я просто грибов переела.
- Что, прости?
00:17:22,100 --> 00:17:23,010
Назад в диван!
00:17:28,950 --> 00:17:31,340
Я в дороге, я в дороге.
00:17:32,090 --> 00:17:34,310
Я в дороге, я в дороге.
00:17:34,710 --> 00:17:37,830
Я хотел бы протянуть руку.
00:17:38,110 --> 00:17:41,050
Я бы увидел, я бы сказал тебе бежать.
00:17:41,130 --> 00:17:43,170
Я в дороге, я в дороге.
00:17:43,190 --> 00:17:44,610
Я бы увидел, я бы сказал.
00:17:46,470 --> 00:17:49,930
Что ж, забери меня золотою рукой.
00:17:50,070 --> 00:17:53,010
Я бы увидел, я бы сказал тебе бежать.
00:17:53,040 --> 00:17:55,140
Я в дороге, я в дороге.
00:17:55,160 --> 00:17:56,570
Я бы увидел, я бы сказал.
00:17:58,040 --> 00:18:01,910
Что ж, я бы хотел за руку тебя взять!
00:18:01,950 --> 00:18:04,730
Мы будем бежать, да. Мы будем ползти, да.
00:18:04,770 --> 00:18:07,950
Я бы хотел за руку тебя взять!
00:18:07,970 --> 00:18:10,750
И мы будем бежать, да. Мы будем ползти, да.
00:18:10,930 --> 00:18:12,470
Эй! Не круто, чел!
00:18:12,490 --> 00:18:14,620
Ты от меня не отделаешься, Слюнтяй!
00:18:14,640 --> 00:18:15,830
Дорога моя!
00:18:15,850 --> 00:18:17,370
Чёрт, какой настойчивый.
00:18:17,390 --> 00:18:19,750
Вот у него бы в American Eagle получилось.
00:18:20,090 --> 00:18:21,510
У меня есть идея.
00:18:21,810 --> 00:18:23,570
Это опасно. Ты мне доверяешь?
00:18:23,650 --> 00:18:25,470
Эй, я — это ты, брат.
00:18:28,710 --> 00:18:31,290
Хорошо, что увеличение не убило мышь.
00:18:31,410 --> 00:18:32,720
Ну, ещё не вечер.
00:18:32,740 --> 00:18:35,140
Это как с большими собаками и Андре Гигантом...
00:18:35,160 --> 00:18:37,600
Хватит! С мышью всё будет хорошо.
00:18:37,620 --> 00:18:38,370
Хья!
00:18:39,080 --> 00:18:40,900
Двуличные сукины дети!
00:18:40,920 --> 00:18:44,890
О, босс, ты всё пропустил.
Они ускакали на огромной мыши.
00:18:45,310 --> 00:18:47,290
Ты, сука, бесполезный. Ты в курсе?
00:18:47,350 --> 00:18:50,610
Ай! Эта клёвая куртка тебя изменила, Джерри.
00:18:50,770 --> 00:18:54,290
Ты стал неприятным. И вечно мешаешь мне сидеть.
00:18:54,730 --> 00:18:56,410
- Эй!
- Подгони гольф-кар!
00:18:57,950 --> 00:18:58,590
Эй!
00:19:02,770 --> 00:19:03,710
Вот они!
00:19:03,900 --> 00:19:05,030
Скорей. За мной.
00:19:06,780 --> 00:19:08,430
Я убью тебя, Слюнтяй.
00:19:08,510 --> 00:19:10,190
А потом трахну твою жену!
00:19:10,290 --> 00:19:12,650
Удачи! Она уже замужем!
00:19:13,250 --> 00:19:15,640
От таких Джерри, как ты, меня тошнит.
00:19:15,660 --> 00:19:17,350
Почему ты не остался дома?
00:19:17,370 --> 00:19:18,910
Да я пытаюсь!
00:19:19,750 --> 00:19:21,810
Вы оба отстой, вы слабаки.
00:19:21,930 --> 00:19:24,990
Не то что я, я крутой. Я не такой, как вы!
00:19:25,500 --> 00:19:26,670
У него пистолет?
00:19:30,630 --> 00:19:32,210
Нет! Нет!
00:19:40,270 --> 00:19:42,210
Удачной дороги, сука.
00:19:43,100 --> 00:19:45,130
Думаешь, остальные Джерри в порядке?
00:19:45,240 --> 00:19:47,460
А мы? Я сейчас человека убил.
00:19:47,480 --> 00:19:49,030
Нельзя об этом думать.
00:19:49,150 --> 00:19:53,010
Если я чему и научился,
так это тому, что думать нельзя.
00:19:56,160 --> 00:19:57,890
Но вот. Я дома.
00:19:57,910 --> 00:19:59,270
Хороший у тебя дом.
00:19:59,770 --> 00:20:03,150
Спасибо. А ты что будешь делать?
00:20:03,330 --> 00:20:07,510
Можешь пока остаться здесь.
Я попрошу Бет купить побольше хлопьев.
00:20:08,050 --> 00:20:10,570
Я слишком долго ел за чужой счёт.
00:20:10,810 --> 00:20:14,370
Тем более, раз Босса Джерри больше нет,
дорога снова откроется.
00:20:16,390 --> 00:20:17,910
Было круто, Иглмен.
00:20:17,930 --> 00:20:19,550
Увидимся, Слюнтяй.
00:20:22,320 --> 00:20:23,197
Какого хрена?
00:20:23,210 --> 00:20:26,110
Народ! Я его нашла! Он сидел в спальне!
00:20:26,130 --> 00:20:29,310
- Я же вроде тут искал.
- Вы что, меня искали?
00:20:29,350 --> 00:20:30,610
Отлично, нашёлся.
00:20:30,670 --> 00:20:32,710
Сказал же, что не компостировал его.
00:20:32,730 --> 00:20:35,330
- Вечно я виноват.
- Мы за тебя волновались.
00:20:35,390 --> 00:20:37,050
Морти спарился с осьминогом.
00:20:37,090 --> 00:20:38,550
Вряд ли в последний раз.
00:20:38,610 --> 00:20:40,220
И чем ты тут занимался?
00:20:40,240 --> 00:20:44,270
Да знаете, просто уделил немного времени себе.
00:20:44,290 --> 00:20:45,170
Гадость!
00:20:45,270 --> 00:20:47,690
Я не дрочил, если вы на это намекаете!
00:20:47,710 --> 00:20:50,890
Какого хрена? Кто это говорил?
Ты просто выглядишь гадко.
00:20:50,970 --> 00:20:53,070
Да, с людьми почаще общайся, пап.
00:20:59,180 --> 00:21:01,850
- И что это было?
- Да ничего.
00:21:06,450 --> 00:21:09,380
Хотя для такого, как ты, это даже на пользу.
00:21:49,370 --> 00:21:51,430
Так, кажется, я видел там яка.
00:21:51,510 --> 00:21:55,760
Если получится взять его живым,
я смогу пить его мочу недели две.
00:21:55,780 --> 00:21:57,300
Может быть, даже три.
00:21:57,320 --> 00:21:58,510
Эй, пап, не видел...
00:21:58,530 --> 00:22:00,430
Ой, да господи боже! Папа, нет!
00:22:00,450 --> 00:22:03,600
А что? Это прикол шоу, его надо смотреть голым.
00:22:03,620 --> 00:22:06,290
Так действительно было задумано, детка.
00:22:06,630 --> 00:22:09,370
Народ! Мы все на этом диване сидим!
00:22:12,950 --> 00:22:14,730
Ты был прав насчёт этого парня.
00:22:16,030 --> 00:22:16,970
Сделай громче.
00:22:16,990 --> 00:22:19,990
Переведено студией HDrezka Studio.
Скриншоты


























