Загрузка
00:00
/
21:24
На планете Дикого Запада, населенной клонами Рика и Морти, один из клонов Рика живет как фермер-фермер. Пока Рик-фермер получает припасы от клона Морти, управляющего игровым залом, город подвергается нападению банды других клонов Рика, которые похищают всех клонов Морти, поджигают город и расстреливают Рика-фермера. Клонов Морти приводят к более толстому клону Рика, известному как «Босс Хогг Рик», который намеревается использовать клонов Морти для создания новой Цитадели. Рик-фермер выживает и отправляется мстить вместе с Морти-фермером и его другом Доком Морти. Пока Рик-поселенец и Аркадный Морти выслеживают и убивают клонов-рейдеров Рика, Док Морти погибает, и их обоих захватывает Босс Хогг Рик, который раскрывает, что Рик-поселенец на самом деле не клон, а настоящий Рик, отвечавший за создание клонов Рика и Морти для Цитадели. Рик-поселенец остаётся и жертвует собой, чтобы убить Босса Хогга Рика, в то время как Аркадный Морти освобождает остальных клонов Морти и высаживает их на других планетах по их выбору. Аркадный Морти возвращается в дом Рика-поселенца, чтобы похоронить его и Дока Морти.

Рик, Морт, Злой

The Rick, The Mort & The Ugly
Сезон: 08Серия: 03

Описание

На планете Дикого Запада, населенной клонами Рика и Морти, один из клонов Рика живет как фермер-фермер. Пока Рик-фермер получает припасы от клона Морти, управляющего игровым залом, город подвергается нападению банды других клонов Рика, которые похищают всех клонов Морти, поджигают город и расстреливают Рика-фермера. Клонов Морти приводят к более толстому клону Рика, известному как «Босс Хогг Рик», который намеревается использовать клонов Морти для создания новой Цитадели. Рик-фермер выживает и отправляется мстить вместе с Морти-фермером и его другом Доком Морти. Пока Рик-поселенец и Аркадный Морти выслеживают и убивают клонов-рейдеров Рика, Док Морти погибает, и их обоих захватывает Босс Хогг Рик, который раскрывает, что Рик-поселенец на самом деле не клон, а настоящий Рик, отвечавший за создание клонов Рика и Морти для Цитадели. Рик-поселенец остаётся и жертвует собой, чтобы убить Босса Хогга Рика, в то время как Аркадный Морти освобождает остальных клонов Морти и высаживает их на других планетах по их выбору. Аркадный Морти возвращается в дом Рика-поселенца, чтобы похоронить его и Дока Морти.

Субтитры

eng__Eng.srt

eng__Eng.srt

00:00:44,211 --> 00:00:45,587

{\an8}I'm almost done

collecting Citadel wreckage.

00:00:45,588 --> 00:00:47,464

{\an8}I am calm.

00:00:47,465 --> 00:00:49,507

{\an8}Your fidget spinning has

a passive aggressiveness to it.

00:00:49,508 --> 00:00:51,426

{\an8}I can be calm and bored.

00:00:51,427 --> 00:00:53,303

{\an8}Y-You're a million years late

on that thing anyways.

00:00:53,304 --> 00:00:55,346

{\an8}Didn't the Egyptians

invent those?

00:00:55,347 --> 00:00:57,724

{\an8}Fashion's cyclical, babe.

I'm retro.

00:00:57,725 --> 00:00:59,434

{\an8}- Ah!

- Ah, fuck!

00:00:59,435 --> 00:01:02,104

{\an8}Shit! H-Hang on, we got to

find a place to land.

00:01:04,440 --> 00:01:06,983

Whoa,

there's people living here?

00:01:06,984 --> 00:01:08,151

Are they refugees?

00:01:08,152 --> 00:01:10,028

{\an8}Clones. Bio-trash.

00:01:10,029 --> 00:01:13,490

{\an8}I-I thought everyone got sucked

back to their reality of origin.

00:01:13,491 --> 00:01:16,534

{\an8}- That happened, right?

- Exactly.

00:01:16,535 --> 00:01:18,119

{\an8}The Citadel was basically

a factory farm for spare bodies.

00:01:18,120 --> 00:01:19,996

{\an8}That portal reset sucked

'em all back.

00:01:19,997 --> 00:01:21,331

{\an8}Oh.

00:01:21,332 --> 00:01:22,791

{\an8}W-We don't want

to stop here.

00:01:22,792 --> 00:01:24,584

{\an8}This is the, uh,

Morty part of town,

00:01:24,585 --> 00:01:25,794

{\an8}if you know what

I'm saying.

00:01:25,795 --> 00:01:27,379

{\an8}Let's touch down

over there.

00:01:30,800 --> 00:01:32,300

Alright, Morty,

grab the sealant.

00:01:32,301 --> 00:01:33,886

{\an8}I'll make this quick.

00:01:34,720 --> 00:01:36,846

{\an8}Damn, this is nice corn.

00:01:36,847 --> 00:01:38,056

{\an8}Thank you.

00:01:38,057 --> 00:01:39,766

{\an8}Whoa! Alright.

00:01:39,767 --> 00:01:41,518

{\an8}Uh, take it easy,

old-timer.

00:01:41,519 --> 00:01:43,102

{\an8}I've heard about loners

like this, Morty.

00:01:43,103 --> 00:01:45,021

{\an8}What are you doing

on my land?

00:01:45,022 --> 00:01:47,065

{\an8}Trying to leave it

as quickly as possible.

00:01:47,066 --> 00:01:49,025

{\an8}- Leave faster.

- Jesus.

00:01:49,026 --> 00:01:50,986

{\an8}I was fixing it

when you cocked the gun.

00:01:53,364 --> 00:01:55,949

{\an8}See? Done.

00:01:55,950 --> 00:01:57,909

{\an8}- Fuckin' hillbilly.

- What's that guy's deal?

00:01:57,910 --> 00:02:00,830

{\an8}Morty, I can't imagine anything

worse than having to know.

00:02:23,060 --> 00:02:34,113

{\an8}♪ My whole Saturday

and Sunday, too ♪

00:02:36,448 --> 00:02:41,328

{\an8}♪ I was thinking

about ways not to lose ♪

00:02:43,956 --> 00:02:48,377

{\an8}♪ I lay down my weapons

is what I've done ♪

00:02:50,504 --> 00:02:54,465

{\an8}♪ Too late to hide,

feet too soft to run ♪

00:02:54,466 --> 00:02:58,178

{\an8}♪ But people say

I'm the luckiest man ♪

00:03:06,979 --> 00:03:08,146

We're closed.

00:03:08,147 --> 00:03:09,564

G-g-get the fuck

out of here.

00:03:09,565 --> 00:03:11,482

Sorry he says

that every time you come in.

00:03:11,483 --> 00:03:14,110

Mm-hmm.

00:03:14,111 --> 00:03:17,322

Widgets,

gidgets, fertilizer.

00:03:17,323 --> 00:03:19,449

Hey, hey, Doc,

00:03:19,450 --> 00:03:21,200

did we, uh, salvage

any more of those processors?

00:03:21,201 --> 00:03:22,952

We-- we did.

00:03:22,953 --> 00:03:25,246

But they're

on a pretty high shelf.

00:03:25,247 --> 00:03:28,459

Which I...

uh, will reach.

00:03:31,337 --> 00:03:33,046

Come on.

00:03:34,965 --> 00:03:35,965

Mortys, huh?

00:03:35,966 --> 00:03:37,175

You're the worst.

00:03:37,176 --> 00:03:38,551

Aaah!

00:03:38,552 --> 00:03:39,719

Oh.

00:03:43,557 --> 00:03:44,682

Riiiiiicks!

00:03:44,683 --> 00:03:45,683

- Get over here!

- Aah!

00:03:45,684 --> 00:03:46,768

Got one!

00:03:46,769 --> 00:03:48,478

It's the jackpot, boys!

00:03:48,479 --> 00:03:50,480

Time to round up some stock!

00:03:50,481 --> 00:03:52,607

Gotcha!

00:03:52,608 --> 00:03:54,943

I got you. That's right!

00:03:57,404 --> 00:03:58,905

Aaah!

00:03:58,906 --> 00:04:01,075

Boss, look what we got.

00:04:02,993 --> 00:04:06,412

Are-- are you one of us?

Did we have an overalls guy?

00:04:06,413 --> 00:04:08,498

Just tryin' to leave

with my stuff.

00:04:08,499 --> 00:04:11,125

Wait, you live

around here?

00:04:11,126 --> 00:04:13,461

We don't need to get

acquainted. Aah!

00:04:13,462 --> 00:04:15,588

Got that right,

motherfucker!

00:04:17,675 --> 00:04:19,051

Yeah! We got no code!

00:04:21,261 --> 00:04:22,596

Yeah!

00:04:23,806 --> 00:04:25,348

Burn it all down, boys!

00:04:46,996 --> 00:04:48,663

You crack that

gene-lock yet?

00:04:48,664 --> 00:04:49,706

Boss is getting antsy.

00:04:49,707 --> 00:04:51,290

This is the one.

00:04:54,503 --> 00:04:58,090

Aah, no! Oh, God!

Aaah!

00:04:59,883 --> 00:05:02,011

Aw, fiddlesticks!

00:05:05,222 --> 00:05:06,764

What a haul.

00:05:06,765 --> 00:05:08,474

The ship smells

like Morty farts now.

00:05:08,475 --> 00:05:10,894

- Where's my money?

- Oddjob Rick, take him upstairs.

00:05:21,280 --> 00:05:22,864

You like football?

00:05:22,865 --> 00:05:24,282

What?

00:05:24,283 --> 00:05:26,325

Just making

small talk.

00:05:26,326 --> 00:05:28,328

Long elevator.

00:05:46,305 --> 00:05:48,097

Well nawh.

00:05:48,098 --> 00:05:52,643

My associates here tell me

you rustled up quite the score.

00:05:52,644 --> 00:05:55,981

Oddjob? Your uh,

normal job, please.

00:05:59,651 --> 00:06:01,486

I can monologue while we wait.

00:06:01,487 --> 00:06:03,321

You ever wonder

why I'm an overweight

00:06:03,322 --> 00:06:05,406

Southern railroad baron?

00:06:05,407 --> 00:06:10,161

See, I was cloned to be the

mascot of a Citadel gumbo chain.

00:06:10,162 --> 00:06:12,789

Get yo mouth round it!

00:06:12,790 --> 00:06:16,000

But Big Rick's

Gumbo Hutch is trash now.

00:06:16,001 --> 00:06:18,920

Whole Citadel is trash now.

00:06:18,921 --> 00:06:22,381

And there ain't no

pecking order amongst the trash.

00:06:22,382 --> 00:06:24,092

What a utopia.

00:06:24,093 --> 00:06:25,635

It will be,

once I have

00:06:25,636 --> 00:06:27,804

the requisite Mowty's.

00:06:27,805 --> 00:06:30,932

We can all be kings here,

mistuh traffickuh.

00:06:30,933 --> 00:06:32,809

Good luck with that.

00:06:32,810 --> 00:06:36,646

Don't go spending it all

in one place nawh!

00:06:36,647 --> 00:06:40,359

Filthy degenerate.

No accent at awl.

00:06:53,956 --> 00:06:55,874

Oh, fuck.

00:07:17,187 --> 00:07:18,772

Fuck!

00:07:22,442 --> 00:07:23,735

Fuck!

00:07:25,863 --> 00:07:27,197

Fuck!

00:07:59,062 --> 00:08:00,021

Ow!

00:08:00,022 --> 00:08:01,147

Shh!

00:08:01,148 --> 00:08:02,273

What the fuck?!

00:08:02,274 --> 00:08:03,733

I-I-It was his idea!

00:08:03,734 --> 00:08:05,526

Don't hurt us!

I'm not a real doctor!

00:08:05,527 --> 00:08:07,111

What are you doing here?

Get the fuck out of my car!

00:08:07,112 --> 00:08:08,654

We're coming with you

to rescue our friends.

00:08:08,655 --> 00:08:10,823

I'm not going to rescue

your friends.

00:08:10,824 --> 00:08:13,117

I'm going to kill those guys

who stole my shit.

00:08:13,118 --> 00:08:15,828

Yeah, exactly,

it's the same guys.

00:08:15,829 --> 00:08:17,663

It is the same guys.

00:08:17,664 --> 00:08:20,374

Flush us into space

or keep driving.

00:08:20,375 --> 00:08:21,751

Fuckin' Mortys.

00:08:21,752 --> 00:08:23,252

Hey man, you're the one

00:08:23,253 --> 00:08:24,545

who built this truck

with a back seat.

00:08:24,546 --> 00:08:26,506

If you die, you die.

00:08:27,216 --> 00:08:29,008

Ha ha. Wow.

00:08:29,009 --> 00:08:33,054

B-B-Back on an adventure

w-w-with-- with-- with a Rick.

00:08:33,055 --> 00:08:35,473

Close your eyes,

and it's like nothing changed.

00:08:35,474 --> 00:08:38,434

Some change is good.

We had our own town, man.

00:08:38,435 --> 00:08:40,102

We were free.

00:08:40,103 --> 00:08:42,855

Hey, ya know,

my-- my Rick wasn't so bad.

00:08:42,856 --> 00:08:44,065

Used to take me and Summer

to the park.

00:08:44,066 --> 00:08:45,524

No, he didn't.

00:08:45,525 --> 00:08:47,109

I have the same memory.

It's fabricated.

00:08:47,110 --> 00:08:49,487

"Taking me and Summer

to the park."

00:08:53,283 --> 00:08:54,825

A new Citadel?

00:08:54,826 --> 00:08:57,787

You Ricks don't have

many original ideas, do you?

00:08:57,788 --> 00:08:59,497

And you're the arbiter

of taste?

00:08:59,498 --> 00:09:00,623

Cool haircut.

00:09:00,624 --> 00:09:01,916

Stay out of my way.

00:09:01,917 --> 00:09:03,669

Stay out of mine.

00:09:08,048 --> 00:09:10,549

Ooh-whee!

Almost enough for a jump!

00:09:10,550 --> 00:09:13,302

I'm gonna head to a reality

where no one has facial hair.

00:09:13,303 --> 00:09:15,221

In the land of the blind...

00:09:15,222 --> 00:09:16,722

When I get my hop,

I'm off to a dimension

00:09:16,723 --> 00:09:18,432

- where racism is cool.

- Idiots.

00:09:18,433 --> 00:09:20,017

You got to have bigger plans

than one jump.

00:09:20,018 --> 00:09:22,061

Oh, yeah?

And what's your big plan?

00:09:22,062 --> 00:09:23,813

You mean

after I teabag your mom?

00:09:27,234 --> 00:09:29,194

Don't even have a mom.

00:09:37,703 --> 00:09:39,288

Come on,

gimme a six!

00:09:43,125 --> 00:09:44,835

Damnit!

That's not six!

00:09:51,591 --> 00:09:53,301

Where's your boss?

00:09:53,302 --> 00:09:54,844

Up your butt

and around the corner.

00:09:54,845 --> 00:09:56,095

That's where this

barrel is going

00:09:56,096 --> 00:09:57,596

if you don't

start talking.

00:09:57,597 --> 00:10:00,016

Up your butt?

Or my butt?

00:10:00,017 --> 00:10:01,225

Gimme back my friends!

00:10:01,226 --> 00:10:02,893

Jesus, man!

00:10:04,396 --> 00:10:06,147

Whoa, whoa!

00:10:06,148 --> 00:10:07,148

Where are they?!

00:10:07,149 --> 00:10:09,066

They're with his stuff!

00:10:09,067 --> 00:10:12,153

A-at the center

of this new Citadel. Help!

00:10:12,154 --> 00:10:14,531

Morty-whipped

son of a bitch!

00:10:25,208 --> 00:10:26,667

Aaah!

00:10:26,668 --> 00:10:28,336

Get off me,

you little shit!

00:10:28,337 --> 00:10:30,630

Doc!

00:10:34,301 --> 00:10:36,052

All we did

was shoot you, man!

00:10:36,053 --> 00:10:38,180

Y-You can't take that

personally!

00:10:40,349 --> 00:10:42,099

If we bite it here,

00:10:42,100 --> 00:10:43,726

y-you were always

a good customer.

00:10:43,727 --> 00:10:46,437

Yeah. You always...

had exact change.

00:10:46,438 --> 00:10:48,648

Ugh. Ready?

00:10:54,988 --> 00:10:56,156

Shit!

00:11:00,410 --> 00:11:02,870

T-They got me,

Arcade Morty.

00:11:02,871 --> 00:11:04,121

I'm-- I'm dyin'.

00:11:04,122 --> 00:11:06,499

It's gonna be okay.

00:11:06,500 --> 00:11:08,959

I-I know a doctor.

00:11:08,960 --> 00:11:11,797

Oh, ha.

00:11:13,048 --> 00:11:15,800

Hope I bleed out before

I have to burn to death.

00:11:15,801 --> 00:11:17,760

No medical degree,

but I've read enough

00:11:17,761 --> 00:11:21,305

to know one's an okay death

and one is terrible.

00:11:22,974 --> 00:11:25,393

Flames aren't getting

any closer.

00:11:25,394 --> 00:11:29,021

Looks like it'll definitely be

the bleeding out one.

00:11:29,022 --> 00:11:30,356

Phew.

00:11:30,357 --> 00:11:31,982

Ah!

00:11:31,983 --> 00:11:33,567

Bye, pal.

00:11:33,568 --> 00:11:36,654

Off to the big Med School

in the sky.

00:11:36,655 --> 00:11:38,657

Hey! Hey!

00:11:39,658 --> 00:11:41,117

Ow!

00:11:41,118 --> 00:11:43,077

Sorry, they make me do this

to bully me.

00:11:43,078 --> 00:11:44,787

Hoof shaming.

00:11:44,788 --> 00:11:46,455

To clarify, I'm sorry

about the needle prick.

00:11:46,456 --> 00:11:48,374

Overall, I agree

with what they're doing here.

00:11:50,001 --> 00:11:52,711

A-Arcade Morty?

00:11:52,712 --> 00:11:53,754

Shhh.

00:11:58,552 --> 00:12:03,514

Rich-ard San-chez.

When my associates here told me

00:12:03,515 --> 00:12:06,183

that strange little Mowty Town

had themselves a Pet Rick

00:12:06,184 --> 00:12:08,144

with a farm full

of cloning equipment,

00:12:08,145 --> 00:12:09,645

my interest was piqued.

00:12:09,646 --> 00:12:11,313

Cloning equipment?

00:12:11,314 --> 00:12:13,315

You see what we have

here, gentalmyan,

00:12:13,316 --> 00:12:16,527

is a prince,

in the guise of a pawpuh.

00:12:16,528 --> 00:12:20,614

Why, not only is this little

henley boy not a clone,

00:12:20,615 --> 00:12:22,491

he's also

the Citadel's former

00:12:22,492 --> 00:12:25,077

Head of

Mowty Replication.

00:12:25,078 --> 00:12:27,121

A Morty cloning

scientist?

00:12:27,122 --> 00:12:29,623

The best Mawty cloning

scientist.

00:12:29,624 --> 00:12:31,750

And from the looks

of these boys,

00:12:31,751 --> 00:12:33,127

he's still got it.

00:12:33,128 --> 00:12:35,171

Rishard, Rishard.

00:12:35,172 --> 00:12:37,631

And I thought I loved my job.

00:12:37,632 --> 00:12:39,258

This-- this is such

a head fuck!

00:12:39,259 --> 00:12:41,218

Break out

the bubbly, boys!

00:12:41,219 --> 00:12:44,096

My Citadel is a go.

00:12:44,097 --> 00:12:45,764

Get yo mouth round it.

00:12:45,765 --> 00:12:47,099

That place had

good curly fries.

00:12:47,100 --> 00:12:48,477

Oh, ya been there?

00:12:51,855 --> 00:12:53,439

So you're not

even a clone?

00:12:53,440 --> 00:12:55,191

What the fuck are

you doing with your life?

00:12:55,192 --> 00:12:57,109

I don't belong

anywhere else, kid.

00:12:57,110 --> 00:12:59,445

You don't want to be

an evil Citadel guy,

00:12:59,446 --> 00:13:01,655

so instead, you live next

to a bunch of cloned Mortys

00:13:01,656 --> 00:13:03,407

on an asteroid?

00:13:03,408 --> 00:13:05,117

Wow, you're so different.

00:13:05,118 --> 00:13:06,410

I never said I was a good guy!

00:13:06,411 --> 00:13:08,204

I-I hate you!

00:13:08,205 --> 00:13:12,625

Aw, now, that ain't no way

to talk to your paw.

00:13:12,626 --> 00:13:14,293

This is.

00:13:14,294 --> 00:13:16,921

Non-clone piece

of sheeyat.

00:13:16,922 --> 00:13:19,340

Now, we don't need to be

so unpleasant with each other.

00:13:19,341 --> 00:13:23,385

I'd love to offer you

your old job back.

00:13:23,386 --> 00:13:25,930

I'll take it.

Hit the switch.

00:13:29,518 --> 00:13:30,976

- Don't do it!

- Shut up.

00:13:30,977 --> 00:13:33,354

Kid's right.

I'm no better than any of you.

00:13:33,355 --> 00:13:35,481

I'm just self-loathing

about it.

00:13:37,692 --> 00:13:41,570

See there?

I told you he was good beef!

00:13:41,571 --> 00:13:44,866

Alright now, think

that's large enough.

00:13:51,122 --> 00:13:52,998

Morty!

Get us out of here!

00:13:52,999 --> 00:13:54,166

I'm coming!

00:14:00,006 --> 00:14:01,841

Mortys, with me!

00:14:06,388 --> 00:14:08,056

Kill that abominascion!

00:14:13,270 --> 00:14:15,896

So, deep down,

you super love Mortys?

00:14:15,897 --> 00:14:17,690

Not really.

00:14:17,691 --> 00:14:19,441

I'm just really good

at making you.

00:14:19,442 --> 00:14:21,777

I mean, look how

you turned out.

00:14:21,778 --> 00:14:24,072

Don't give

yourself credit!

00:14:28,410 --> 00:14:30,202

Wait, Rick.

What are you doing?

00:14:30,203 --> 00:14:31,787

Not giving myself credit.

00:14:31,788 --> 00:14:33,706

Go make some memories

that aren't fabricated.

00:14:33,707 --> 00:14:35,291

Rick!

00:14:35,292 --> 00:14:36,793

Hyah!

00:14:40,255 --> 00:14:43,549

♪ Ooh, these ♪

00:14:43,550 --> 00:14:46,177

♪ Little earthquakes ♪

00:14:47,971 --> 00:14:54,686

♪ Doesn't take much

to rip us into pieces ♪

00:14:56,146 --> 00:15:04,112

♪ Doesn't take much to

rip us into pieces ♪

00:15:07,490 --> 00:15:09,743

♪ I can't reach you ♪

00:15:12,871 --> 00:15:17,125

♪ I can't reach you ♪

00:15:20,629 --> 00:15:22,255

Aaah!

00:15:22,922 --> 00:15:25,884

- ♪ I can't reach you ♪

- Oh, come on naw!

00:15:29,763 --> 00:15:35,518

♪ I can't reach you,

can't reach you ♪

00:15:42,400 --> 00:15:43,942

Well, now that's a very

00:15:43,943 --> 00:15:47,780

expensive elevator ride

you just took.

00:15:47,781 --> 00:15:49,907

My plans were always bigger

than one jump.

00:15:49,908 --> 00:15:51,909

No need for that.

00:15:51,910 --> 00:15:53,661

Drop the accent.

00:15:53,662 --> 00:15:55,329

Whatever you say, man.

00:15:55,330 --> 00:15:57,289

That's your real voice?

00:15:57,290 --> 00:15:58,415

Ah! Shit!

00:15:58,416 --> 00:16:00,292

A desk gun?!

00:16:00,293 --> 00:16:03,254

An eskr-twar weapyion.

00:16:05,423 --> 00:16:09,468

♪ Give me life, give me pain ♪

00:16:09,469 --> 00:16:13,347

♪ Give me myself again ♪

00:16:13,348 --> 00:16:17,226

♪ Give me life,

give me pain ♪

00:16:17,227 --> 00:16:22,523

♪ Give me my,

give me myself again ♪

00:16:22,524 --> 00:16:24,150

Aah!

00:16:26,569 --> 00:16:28,195

Aaaah!

00:16:49,634 --> 00:16:51,635

Aaah!

00:17:04,899 --> 00:17:08,110

You certainly are a burr

in my saddle.

00:17:08,111 --> 00:17:10,988

- You're a joke.

- I'm whatever I want to be.

00:17:10,989 --> 00:17:13,532

That's the freedom of life

as a clone.

00:17:13,533 --> 00:17:17,578

You wouldn't know.

Someone made you with sex,

00:17:17,579 --> 00:17:20,956

all those sweaty parts

and nipply bits.

00:17:20,957 --> 00:17:22,791

You disgust me.

00:17:22,792 --> 00:17:27,880

It's over, man.

Your dream's about to be gumbo.

00:17:27,881 --> 00:17:31,008

Get yo mouth round it.

00:17:31,009 --> 00:17:33,511

You... know me?

00:17:34,012 --> 00:17:35,888

F-f-father?

00:17:35,889 --> 00:17:37,473

Oh. Oh, no, no.

00:17:37,474 --> 00:17:39,141

You're under the delusion

of something called

00:17:39,142 --> 00:17:41,310

the auteur myth.

00:17:41,311 --> 00:17:44,354

Truth is, any big project

is made in collaboration,

00:17:44,355 --> 00:17:46,064

lots of delegating.

00:17:46,065 --> 00:17:49,067

I sort of... gave notes.

00:17:49,068 --> 00:17:51,153

I don't want

to hear this!

00:17:51,154 --> 00:17:54,156

Good news.

You don't have to.

00:17:54,157 --> 00:17:56,408

Au revoir, son.

00:17:56,409 --> 00:17:59,037

You wretch!

00:18:13,301 --> 00:18:16,179

Maybe he survived it?

00:18:17,555 --> 00:18:20,390

What do we do now?

Go home?

00:18:20,391 --> 00:18:23,644

We decide where home is.

For each of us.

00:18:25,563 --> 00:18:27,481

That old Homesteader wanted us

to make memories for ourselves.

00:18:27,482 --> 00:18:31,568

No Morty towns, or Citadels,

or huddling together.

00:18:31,569 --> 00:18:33,821

It's time to grow up.

00:19:01,516 --> 00:19:03,267

Deal me in.

00:19:44,267 --> 00:19:47,144

Hey, uh, is your--

is your Rick around?

00:19:47,145 --> 00:19:49,438

I-I think my Morty dropped

his fidget spinner down here.

00:19:49,439 --> 00:19:51,523

I'm telling you,

I checked everywhere else.

00:19:51,524 --> 00:19:54,192

Morty, I swear to God if I check

between the seats of our car--

00:19:54,193 --> 00:19:56,279

I checked between

the seats!

00:19:57,906 --> 00:19:59,656

Oh, shit, Morty.

Check it out.

00:19:59,657 --> 00:20:01,033

I think this little dude

killed his Rick.

00:20:01,034 --> 00:20:02,576

You really think so?

00:20:02,577 --> 00:20:04,036

Yeah, look,

there's a grave.

00:20:04,037 --> 00:20:05,829

He buried him out front

as a warning.

00:20:05,830 --> 00:20:07,497

Damn. Ice cold.

00:20:07,498 --> 00:20:09,750

Is that

a second, smaller grave?

00:20:09,751 --> 00:20:11,293

Burnt down

his house, too.

00:20:11,294 --> 00:20:12,836

Starting to think we

should've stuck around.

00:20:12,837 --> 00:20:14,171

Jesus Christ.

I-I didn't kill--

00:20:14,172 --> 00:20:15,672

Found it!

00:20:15,673 --> 00:20:17,257

I told you I checked

between the seats!

00:20:17,258 --> 00:20:18,967

When you're right,

you're right, Morty!

00:20:18,968 --> 00:20:20,677

Told you,

I admit that kind of stuff now.

00:20:20,678 --> 00:20:22,804

{\an8}And I can admit you're

right about that, Rick!

00:20:22,805 --> 00:20:24,474

{\an8}You're really changing!

00:20:27,936 --> 00:20:29,519

Assholes.

00:21:19,821 --> 00:21:21,280

Did you get any of that?

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:04,338 --> 00:00:31,948

{\an8}♪

00:00:31,949 --> 00:00:33,951

[ Electricity crackles ]

00:00:36,912 --> 00:00:39,373

[ Metal clanging ]

00:00:41,167 --> 00:00:42,667

{\an8}[ Yawns ]

00:00:42,668 --> 00:00:44,210

{\an8}Calm down, Morty,

00:00:44,211 --> 00:00:45,587

{\an8}I'm almost done

collecting Citadel wreckage.

00:00:45,588 --> 00:00:47,464

{\an8}I am calm.

00:00:47,465 --> 00:00:49,507

{\an8}Your fidget spinning has

a passive aggressiveness to it.

00:00:49,508 --> 00:00:51,426

{\an8}I can be calm and bored.

00:00:51,427 --> 00:00:53,303

{\an8}Y-You're a million years late

on that thing anyways.

00:00:53,304 --> 00:00:55,346

{\an8}Didn't the Egyptians

invent those?

00:00:55,347 --> 00:00:57,724

{\an8}Fashion's cyclical, babe.

I'm retro.

00:00:57,725 --> 00:00:59,434

{\an8}- Ah!

- Ah, fuck!

00:00:59,435 --> 00:01:02,104

{\an8}Shit! H-Hang on, we got to

find a place to land.

00:01:04,440 --> 00:01:06,983

Whoa,

there's people living here?

00:01:06,984 --> 00:01:08,151

Are they refugees?

00:01:08,152 --> 00:01:10,028

{\an8}Clones. Bio-trash.

00:01:10,029 --> 00:01:13,490

{\an8}I-I thought everyone got sucked

back to their reality of origin.

00:01:13,491 --> 00:01:16,534

{\an8}- That happened, right?

- Exactly.

00:01:16,535 --> 00:01:18,119

{\an8}The Citadel was basically

a factory farm for spare bodies.

00:01:18,120 --> 00:01:19,996

{\an8}That portal reset sucked

'em all back.

00:01:19,997 --> 00:01:21,331

{\an8}Oh.

00:01:21,332 --> 00:01:22,791

{\an8}W-We don't want

to stop here.

00:01:22,792 --> 00:01:24,584

{\an8}This is the, uh,

Morty part of town,

00:01:24,585 --> 00:01:25,794

{\an8}if you know what

I'm saying.

00:01:25,795 --> 00:01:27,379

{\an8}Let's touch down

over there.

00:01:30,800 --> 00:01:32,300

Alright, Morty,

grab the sealant.

00:01:32,301 --> 00:01:33,886

{\an8}I'll make this quick.

00:01:34,720 --> 00:01:36,846

{\an8}Damn, this is nice corn.

00:01:36,847 --> 00:01:38,056

{\an8}Thank you.

00:01:38,057 --> 00:01:39,766

{\an8}Whoa! Alright.

00:01:39,767 --> 00:01:41,518

{\an8}Uh, take it easy,

old-timer.

00:01:41,519 --> 00:01:43,102

{\an8}I've heard about loners

like this, Morty.

00:01:43,103 --> 00:01:45,021

{\an8}What are you doing

on my land?

00:01:45,022 --> 00:01:47,065

{\an8}Trying to leave it

as quickly as possible.

00:01:47,066 --> 00:01:49,025

{\an8}- Leave faster.

- Jesus.

00:01:49,026 --> 00:01:50,986

{\an8}I was fixing it

when you cocked the gun.

00:01:53,364 --> 00:01:55,949

{\an8}See? Done.

00:01:55,950 --> 00:01:57,909

{\an8}- Fuckin' hillbilly.

- What's that guy's deal?

00:01:57,910 --> 00:02:00,830

{\an8}Morty, I can't imagine anything

worse than having to know.

00:02:08,420 --> 00:02:10,506

{\an8}[ Snorting ]

00:02:16,053 --> 00:02:17,388

{\an8}[ Sneezes ]

00:02:20,516 --> 00:02:23,059

{\an8}[ Beeping, whirring ]

00:02:23,060 --> 00:02:34,113

{\an8}♪ My whole Saturday

and Sunday, too ♪

00:02:36,448 --> 00:02:41,328

{\an8}♪ I was thinking

about ways not to lose ♪

00:02:43,956 --> 00:02:48,377

{\an8}♪ I lay down my weapons

is what I've done ♪

00:02:50,504 --> 00:02:54,465

{\an8}♪ Too late to hide,

feet too soft to run ♪

00:02:54,466 --> 00:02:58,178

{\an8}♪ But people say

I'm the luckiest man ♪

00:03:06,979 --> 00:03:08,146

We're closed.

00:03:08,147 --> 00:03:09,564

G-g-get the fuck

out of here.

00:03:09,565 --> 00:03:11,482

Sorry he says

that every time you come in.

00:03:11,483 --> 00:03:14,110

Mm-hmm.

00:03:14,111 --> 00:03:17,322

Widgets,

gidgets, fertilizer.

00:03:17,323 --> 00:03:19,449

Hey, hey, Doc,

00:03:19,450 --> 00:03:21,200

did we, uh, salvage

any more of those processors?

00:03:21,201 --> 00:03:22,952

Doc: We-- we did.

00:03:22,953 --> 00:03:25,246

But they're

on a pretty high shelf.

00:03:25,247 --> 00:03:28,459

Which I...

uh, will reach.

00:03:29,293 --> 00:03:31,336

[ Groans ]

00:03:31,337 --> 00:03:33,046

Come on.

00:03:33,047 --> 00:03:34,964

[ Groans ]

00:03:34,965 --> 00:03:35,965

Mortys, huh?

00:03:35,966 --> 00:03:37,175

You're the worst.

00:03:37,176 --> 00:03:38,551

Aaah!

00:03:38,552 --> 00:03:39,719

Oh.

00:03:39,720 --> 00:03:41,304

[ Ship whirring ]

00:03:41,305 --> 00:03:43,556

[ Horn honking ]

00:03:43,557 --> 00:03:44,682

Riiiiiicks!

00:03:44,683 --> 00:03:45,683

- Get over here!

- Aah!

00:03:45,684 --> 00:03:46,768

Got one!

00:03:46,769 --> 00:03:48,478

It's the jackpot, boys!

00:03:48,479 --> 00:03:50,480

Time to round up some stock!

00:03:50,481 --> 00:03:52,607

Gotcha! [ Laughs ]

00:03:52,608 --> 00:03:54,943

I got you. That's right!

00:03:54,944 --> 00:03:57,403

[ All shouting ]

00:03:57,404 --> 00:03:58,905

Aaah!

00:03:58,906 --> 00:04:01,075

Boss, look what we got.

00:04:02,993 --> 00:04:06,412

Are-- are you one of us?

Did we have an overalls guy?

00:04:06,413 --> 00:04:08,498

Just tryin' to leave

with my stuff.

00:04:08,499 --> 00:04:11,125

Wait, you live

around here?

00:04:11,126 --> 00:04:13,461

We don't need to get

acquainted. Aah!

00:04:13,462 --> 00:04:15,588

Got that right,

motherfucker!

00:04:15,589 --> 00:04:17,674

[ Groans ]

00:04:17,675 --> 00:04:19,051

- [ All shouting ]

- Yeah! We got no code!

00:04:21,261 --> 00:04:22,596

Yeah!

00:04:23,806 --> 00:04:25,348

Burn it all down, boys!

00:04:25,349 --> 00:04:26,432

[ Laughs ]

00:04:26,433 --> 00:04:27,977

[ Explosion ]

00:04:33,357 --> 00:04:35,651

[ Horn honking ]

00:04:38,404 --> 00:04:40,447

[ All shouting ]

00:04:46,996 --> 00:04:48,663

You crack that

gene-lock yet?

00:04:48,664 --> 00:04:49,706

Boss is getting antsy.

00:04:49,707 --> 00:04:51,290

This is the one.

00:04:51,291 --> 00:04:54,502

[ Whirring ]

00:04:54,503 --> 00:04:58,090

Aah, no! Oh, God!

Aaah!

00:04:59,883 --> 00:05:02,011

- [ Alarm blares ]

- Aw, fiddlesticks!

00:05:02,761 --> 00:05:05,221

[ All shouting ]

00:05:05,222 --> 00:05:06,764

What a haul.

00:05:06,765 --> 00:05:08,474

The ship smells

like Morty farts now.

00:05:08,475 --> 00:05:10,894

- Where's my money?

- Oddjob Rick, take him upstairs.

00:05:11,437 --> 00:05:13,605

[ Mortys whimpering ]

00:05:15,065 --> 00:05:17,192

[ Elevator whirring ]

00:05:21,280 --> 00:05:22,864

You like football?

00:05:22,865 --> 00:05:24,282

What?

00:05:24,283 --> 00:05:26,325

Just making

small talk.

00:05:26,326 --> 00:05:28,328

Long elevator.

00:05:30,998 --> 00:05:32,206

[ Dings ]

00:05:32,207 --> 00:05:33,751

[ Laughter ]

00:05:36,295 --> 00:05:41,257

{\an8}♪

00:05:41,258 --> 00:05:42,717

[ Clears throat ]

00:05:42,718 --> 00:05:44,887

[ Cranking ]

00:05:46,305 --> 00:05:48,097

Well nawh.

00:05:48,098 --> 00:05:52,643

My associates here tell me

you rustled up quite the score.

00:05:52,644 --> 00:05:55,981

Oddjob? Your uh,

normal job, please.

00:05:57,691 --> 00:05:59,650

[ Door opens, closes ]

00:05:59,651 --> 00:06:01,486

I can monologue while we wait.

00:06:01,487 --> 00:06:03,321

You ever wonder

why I'm an overweight

00:06:03,322 --> 00:06:05,406

Southern railroad baron?

00:06:05,407 --> 00:06:10,161

See, I was cloned to be the

mascot of a Citadel gumbo chain.

00:06:10,162 --> 00:06:12,789

Get yo mouth round it!

00:06:12,790 --> 00:06:16,000

But Big Rick's

Gumbo Hutch is trash now.

00:06:16,001 --> 00:06:18,920

Whole Citadel is trash now.

00:06:18,921 --> 00:06:22,381

And there ain't no

pecking order amongst the trash.

00:06:22,382 --> 00:06:24,092

What a utopia.

00:06:24,093 --> 00:06:25,635

It will be,

once I have

00:06:25,636 --> 00:06:27,804

the requisite Mowty's.

00:06:27,805 --> 00:06:30,932

We can all be kings here,

mistuh traffickuh.

00:06:30,933 --> 00:06:32,809

Good luck with that.

00:06:32,810 --> 00:06:36,646

Don't go spending it all

in one place nawh!

00:06:36,647 --> 00:06:40,359

Filthy degenerate.

No accent at awl.

00:06:44,071 --> 00:06:46,448

[ Whirring, beeping ]

00:06:48,283 --> 00:06:49,368

[ Groans ]

00:06:52,621 --> 00:06:53,955

[ Groans ]

00:06:53,956 --> 00:06:55,874

Oh, fuck.

00:07:00,045 --> 00:07:01,713

[ Groans ]

00:07:02,631 --> 00:07:05,050

[ Engine sputters, starts ]

00:07:07,010 --> 00:07:08,637

[ Engine stops ]

00:07:17,187 --> 00:07:18,772

Fuck!

00:07:22,442 --> 00:07:23,735

Fuck!

00:07:25,863 --> 00:07:27,197

Fuck!

00:07:29,074 --> 00:07:31,201

[ Beeping ]

00:07:45,424 --> 00:07:47,342

[ Engine starts ]

00:07:50,429 --> 00:07:53,015

[ Beeping ]

00:07:59,062 --> 00:08:00,021

- [ Thud ]

- Morty: Ow!

00:08:00,022 --> 00:08:01,147

Shh!

00:08:01,148 --> 00:08:02,273

What the fuck?!

00:08:02,274 --> 00:08:03,733

I-I-It was his idea!

00:08:03,734 --> 00:08:05,526

Don't hurt us!

I'm not a real doctor!

00:08:05,527 --> 00:08:07,111

What are you doing here?

Get the fuck out of my car!

00:08:07,112 --> 00:08:08,654

We're coming with you

to rescue our friends.

00:08:08,655 --> 00:08:10,823

I'm not going to rescue

your friends.

00:08:10,824 --> 00:08:13,117

I'm going to kill those guys

who stole my shit.

00:08:13,118 --> 00:08:15,828

Yeah, exactly,

it's the same guys.

00:08:15,829 --> 00:08:17,663

It is the same guys.

00:08:17,664 --> 00:08:20,374

Flush us into space

or keep driving.

00:08:20,375 --> 00:08:21,751

Fuckin' Mortys.

00:08:21,752 --> 00:08:23,252

Hey man, you're the one

00:08:23,253 --> 00:08:24,545

who built this truck

with a back seat.

00:08:24,546 --> 00:08:26,506

If you die, you die.

00:08:27,216 --> 00:08:29,008

Ha ha. Wow.

00:08:29,009 --> 00:08:33,054

B-B-Back on an adventure

w-w-with-- with-- with a Rick.

00:08:33,055 --> 00:08:35,473

Close your eyes,

and it's like nothing changed.

00:08:35,474 --> 00:08:38,434

Some change is good.

We had our own town, man.

00:08:38,435 --> 00:08:40,102

We were free.

00:08:40,103 --> 00:08:42,855

Hey, ya know,

my-- my Rick wasn't so bad.

00:08:42,856 --> 00:08:44,065

Used to take me and Summer

to the park.

00:08:44,066 --> 00:08:45,524

No, he didn't.

00:08:45,525 --> 00:08:47,109

I have the same memory.

It's fabricated.

00:08:47,110 --> 00:08:49,487

"Taking me and Summer

to the park."

00:08:49,488 --> 00:08:53,282

[ Beeping ]

00:08:53,283 --> 00:08:54,825

A new Citadel?

00:08:54,826 --> 00:08:57,787

You Ricks don't have

many original ideas, do you?

00:08:57,788 --> 00:08:59,497

And you're the arbiter

of taste?

00:08:59,498 --> 00:09:00,623

Cool haircut.

00:09:00,624 --> 00:09:01,916

Stay out of my way.

00:09:01,917 --> 00:09:03,669

Stay out of mine.

00:09:08,048 --> 00:09:10,549

Ooh-whee!

Almost enough for a jump!

00:09:10,550 --> 00:09:13,302

I'm gonna head to a reality

where no one has facial hair.

00:09:13,303 --> 00:09:15,221

In the land of the blind...

00:09:15,222 --> 00:09:16,722

When I get my hop,

I'm off to a dimension

00:09:16,723 --> 00:09:18,432

- where racism is cool.

- Idiots.

00:09:18,433 --> 00:09:20,017

You got to have bigger plans

than one jump.

00:09:20,018 --> 00:09:22,061

Oh, yeah?

And what's your big plan?

00:09:22,062 --> 00:09:23,813

You mean

after I teabag your mom?

00:09:23,814 --> 00:09:26,149

[ Laughter ]

00:09:27,234 --> 00:09:29,194

Don't even have a mom.

00:09:31,697 --> 00:09:33,240

[ Grunts ]

00:09:37,703 --> 00:09:39,288

Come on,

gimme a six!

00:09:40,163 --> 00:09:42,124

[ Cheering, laughter ]

00:09:43,125 --> 00:09:44,835

Damnit!

That's not six!

00:09:51,591 --> 00:09:53,301

Where's your boss?

00:09:53,302 --> 00:09:54,844

Up your butt

and around the corner.

00:09:54,845 --> 00:09:56,095

That's where this

barrel is going

00:09:56,096 --> 00:09:57,596

if you don't

start talking.

00:09:57,597 --> 00:10:00,016

Up your butt?

Or my butt?

00:10:00,017 --> 00:10:01,225

Gimme back my friends!

00:10:01,226 --> 00:10:02,893

Jesus, man!

00:10:02,894 --> 00:10:04,395

[ Grunting ]

00:10:04,396 --> 00:10:06,147

Whoa, whoa!

00:10:06,148 --> 00:10:07,148

Where are they?!

00:10:07,149 --> 00:10:09,066

They're with his stuff!

00:10:09,067 --> 00:10:12,153

A-at the center

of this new Citadel. Help!

00:10:12,154 --> 00:10:14,531

Morty-whipped

son of a bitch!

00:10:23,081 --> 00:10:23,998

[ Laughs ]

00:10:23,999 --> 00:10:25,207

[ Groans ]

00:10:25,208 --> 00:10:26,667

Aaah!

00:10:26,668 --> 00:10:28,336

Get off me,

you little shit!

00:10:28,337 --> 00:10:30,630

Doc!

00:10:34,301 --> 00:10:36,052

All we did

was shoot you, man!

00:10:36,053 --> 00:10:38,180

Y-You can't take that

personally!

00:10:40,349 --> 00:10:42,099

If we bite it here,

00:10:42,100 --> 00:10:43,726

y-you were always

a good customer.

00:10:43,727 --> 00:10:46,437

Yeah. You always...

had exact change.

00:10:46,438 --> 00:10:48,648

Ugh. Ready?

00:10:54,988 --> 00:10:56,156

Shit!

00:10:57,657 --> 00:11:00,409

[ Whimpering ]

00:11:00,410 --> 00:11:02,870

T-They got me,

Arcade Morty.

00:11:02,871 --> 00:11:04,121

I'm-- I'm dyin'.

00:11:04,122 --> 00:11:06,499

It's gonna be okay.

00:11:06,500 --> 00:11:08,959

I-I know a doctor.

00:11:08,960 --> 00:11:11,797

Oh, ha.

00:11:13,048 --> 00:11:15,800

Hope I bleed out before

I have to burn to death.

00:11:15,801 --> 00:11:17,760

No medical degree,

but I've read enough

00:11:17,761 --> 00:11:21,305

to know one's an okay death

and one is terrible.

00:11:21,306 --> 00:11:22,973

[ Sighs ]

00:11:22,974 --> 00:11:25,393

Flames aren't getting

any closer.

00:11:25,394 --> 00:11:29,021

Looks like it'll definitely be

the bleeding out one.

00:11:29,022 --> 00:11:30,356

Phew.

00:11:30,357 --> 00:11:31,982

Ah!

00:11:31,983 --> 00:11:33,567

Bye, pal.

00:11:33,568 --> 00:11:36,654

Off to the big Med School

in the sky.

00:11:36,655 --> 00:11:38,657

Hey! Hey!

00:11:39,658 --> 00:11:41,117

Ow!

00:11:41,118 --> 00:11:43,077

Sorry, they make me do this

to bully me.

00:11:43,078 --> 00:11:44,787

Hoof shaming.

00:11:44,788 --> 00:11:46,455

To clarify, I'm sorry

about the needle prick.

00:11:46,456 --> 00:11:48,374

Overall, I agree

with what they're doing here.

00:11:48,375 --> 00:11:50,000

[ Grunts ]

00:11:50,001 --> 00:11:52,711

[ Gasps ]

A-Arcade Morty?

00:11:52,712 --> 00:11:53,754

Shhh.

00:11:53,755 --> 00:11:55,799

[ Guns cocking ]

00:11:58,552 --> 00:12:03,514

Rich-ard San-chez.

When my associates here told me

00:12:03,515 --> 00:12:06,183

that strange little Mowty Town

had themselves a Pet Rick

00:12:06,184 --> 00:12:08,144

with a farm full

of cloning equipment,

00:12:08,145 --> 00:12:09,645

my interest was piqued.

00:12:09,646 --> 00:12:11,313

Cloning equipment?

00:12:11,314 --> 00:12:13,315

You see what we have

here, gentalmyan,

00:12:13,316 --> 00:12:16,527

is a prince,

in the guise of a pawpuh.

00:12:16,528 --> 00:12:20,614

Why, not only is this little

henley boy not a clone,

00:12:20,615 --> 00:12:22,491

he's also

the Citadel's former

00:12:22,492 --> 00:12:25,077

Head of

Mowty Replication.

00:12:25,078 --> 00:12:27,121

A Morty cloning

scientist?

00:12:27,122 --> 00:12:29,623

The best Mawty cloning

scientist.

00:12:29,624 --> 00:12:31,750

And from the looks

of these boys,

00:12:31,751 --> 00:12:33,127

he's still got it.

00:12:33,128 --> 00:12:35,171

Rishard, Rishard.

00:12:35,172 --> 00:12:37,631

And I thought I loved my job.

00:12:37,632 --> 00:12:39,258

This-- this is such

a head fuck!

00:12:39,259 --> 00:12:41,218

Break out

the bubbly, boys!

00:12:41,219 --> 00:12:44,096

- [ Cheering ]

- My Citadel is a go.

00:12:44,097 --> 00:12:45,764

Get yo mouth round it.

00:12:45,765 --> 00:12:47,099

Rick: That place had

good curly fries.

00:12:47,100 --> 00:12:48,477

Oh, ya been there?

00:12:51,855 --> 00:12:53,439

So you're not

even a clone?

00:12:53,440 --> 00:12:55,191

What the fuck are

you doing with your life?

00:12:55,192 --> 00:12:57,109

I don't belong

anywhere else, kid.

00:12:57,110 --> 00:12:59,445

You don't want to be

an evil Citadel guy,

00:12:59,446 --> 00:13:01,655

so instead, you live next

to a bunch of cloned Mortys

00:13:01,656 --> 00:13:03,407

on an asteroid?

00:13:03,408 --> 00:13:05,117

Wow, you're so different.

00:13:05,118 --> 00:13:06,410

I never said I was a good guy!

00:13:06,411 --> 00:13:08,204

I-I hate you!

00:13:08,205 --> 00:13:12,625

Aw, now, that ain't no way

to talk to your paw.

00:13:12,626 --> 00:13:14,293

- [ Grunts ]

- This is.

00:13:14,294 --> 00:13:16,921

Non-clone piece

of sheeyat.

00:13:16,922 --> 00:13:19,340

Now, we don't need to be

so unpleasant with each other.

00:13:19,341 --> 00:13:23,385

I'd love to offer you

your old job back.

00:13:23,386 --> 00:13:25,930

I'll take it.

Hit the switch.

00:13:25,931 --> 00:13:28,183

[ All shouting ]

00:13:29,518 --> 00:13:30,976

- Don't do it!

- Shut up.

00:13:30,977 --> 00:13:33,354

Kid's right.

I'm no better than any of you.

00:13:33,355 --> 00:13:35,481

I'm just self-loathing

about it.

00:13:35,482 --> 00:13:37,691

[ Beeping ]

00:13:37,692 --> 00:13:41,570

See there?

I told you he was good beef!

00:13:41,571 --> 00:13:44,866

Alright now, think

that's large enough.

00:13:45,867 --> 00:13:48,160

[ Roars ]

00:13:48,161 --> 00:13:51,121

[ All shouting ]

00:13:51,122 --> 00:13:52,998

Morty!

Get us out of here!

00:13:52,999 --> 00:13:54,166

I'm coming!

00:13:54,167 --> 00:13:56,710

[ Roars ]

00:13:56,711 --> 00:14:00,005

[ Mortys whimpering ]

00:14:00,006 --> 00:14:01,841

Mortys, with me!

00:14:04,761 --> 00:14:05,804

[ Roars ]

00:14:06,388 --> 00:14:08,056

Kill that abominascion!

00:14:11,476 --> 00:14:13,269

[ Roars ]

00:14:13,270 --> 00:14:15,896

So, deep down,

you super love Mortys?

00:14:15,897 --> 00:14:17,690

Not really.

00:14:17,691 --> 00:14:19,441

I'm just really good

at making you.

00:14:19,442 --> 00:14:21,777

I mean, look how

you turned out.

00:14:21,778 --> 00:14:24,072

Don't give

yourself credit!

00:14:28,410 --> 00:14:30,202

Wait, Rick.

What are you doing?

00:14:30,203 --> 00:14:31,787

Not giving myself credit.

00:14:31,788 --> 00:14:33,706

Go make some memories

that aren't fabricated.

00:14:33,707 --> 00:14:35,291

Rick!

00:14:35,292 --> 00:14:36,793

Hyah!

00:14:40,255 --> 00:14:43,549

♪ Ooh, these ♪

00:14:43,550 --> 00:14:46,177

♪ Little earthquakes ♪

00:14:47,971 --> 00:14:54,686

♪ Doesn't take much

to rip us into pieces ♪

00:14:56,146 --> 00:15:04,112

♪ Doesn't take much to

rip us into pieces ♪

00:15:07,490 --> 00:15:09,743

♪ I can't reach you ♪

00:15:12,871 --> 00:15:17,125

♪ I can't reach you ♪

00:15:20,629 --> 00:15:22,255

Aaah!

00:15:22,922 --> 00:15:25,884

- ♪ I can't reach you ♪

- Oh, come on naw!

00:15:29,763 --> 00:15:35,518

♪ I can't reach you,

can't reach you ♪

00:15:42,400 --> 00:15:43,942

Well, now that's a very

00:15:43,943 --> 00:15:47,780

expensive elevator ride

you just took.

00:15:47,781 --> 00:15:49,907

My plans were always bigger

than one jump.

00:15:49,908 --> 00:15:51,909

No need for that.

00:15:51,910 --> 00:15:53,661

Drop the accent.

00:15:53,662 --> 00:15:55,329

Whatever you say, man.

00:15:55,330 --> 00:15:57,289

That's your real voice?

00:15:57,290 --> 00:15:58,415

Ah! Shit!

00:15:58,416 --> 00:16:00,292

A desk gun?!

00:16:00,293 --> 00:16:03,254

An eskr-twar weapyion.

00:16:05,423 --> 00:16:09,468

♪ Give me life, give me pain ♪

00:16:09,469 --> 00:16:13,347

♪ Give me myself again ♪

00:16:13,348 --> 00:16:17,226

♪ Give me life,

give me pain ♪

00:16:17,227 --> 00:16:22,523

♪ Give me my,

give me myself again ♪

00:16:22,524 --> 00:16:24,150

Aah!

00:16:26,569 --> 00:16:28,195

Aaaah!

00:16:28,196 --> 00:16:49,633

{\an8}♪

00:16:49,634 --> 00:16:51,635

[ Laughs ] Aaah!

00:16:51,636 --> 00:17:03,773

{\an8}♪

00:17:04,899 --> 00:17:08,110

You certainly are a burr

in my saddle.

00:17:08,111 --> 00:17:10,988

- You're a joke.

- I'm whatever I want to be.

00:17:10,989 --> 00:17:13,532

That's the freedom of life

as a clone.

00:17:13,533 --> 00:17:17,578

You wouldn't know.

Someone made you with sex,

00:17:17,579 --> 00:17:20,956

all those sweaty parts

and nipply bits.

00:17:20,957 --> 00:17:22,791

You disgust me.

00:17:22,792 --> 00:17:27,880

[ Coughs ] It's over, man.

Your dream's about to be gumbo.

00:17:27,881 --> 00:17:31,008

Get yo mouth round it.

00:17:31,009 --> 00:17:33,511

You... know me?

00:17:34,012 --> 00:17:35,888

F-f-father?

00:17:35,889 --> 00:17:37,473

Oh. Oh, no, no.

00:17:37,474 --> 00:17:39,141

You're under the delusion

of something called

00:17:39,142 --> 00:17:41,310

the auteur myth.

00:17:41,311 --> 00:17:44,354

Truth is, any big project

is made in collaboration,

00:17:44,355 --> 00:17:46,064

lots of delegating.

00:17:46,065 --> 00:17:49,067

I sort of... gave notes.

00:17:49,068 --> 00:17:51,153

I don't want

to hear this!

00:17:51,154 --> 00:17:54,156

Good news.

You don't have to.

00:17:54,157 --> 00:17:56,408

Au revoir, son.

00:17:56,409 --> 00:17:59,037

You wretch!

00:18:13,301 --> 00:18:16,179

Maybe he survived it?

00:18:17,555 --> 00:18:20,390

What do we do now?

Go home?

00:18:20,391 --> 00:18:23,644

We decide where home is.

For each of us.

00:18:23,645 --> 00:18:25,562

[ All talking ]

00:18:25,563 --> 00:18:27,481

That old Homesteader wanted us

to make memories for ourselves.

00:18:27,482 --> 00:18:31,568

No Morty towns, or Citadels,

or huddling together.

00:18:31,569 --> 00:18:33,821

It's time to grow up.

00:18:33,822 --> 00:18:38,450

{\an8}♪

00:18:38,451 --> 00:18:41,620

[ Indistinct chatter, laughter ]

00:18:41,621 --> 00:18:46,709

{\an8}♪

00:18:51,881 --> 00:18:54,342

[ Cow moos ]

00:19:01,516 --> 00:19:03,267

Deal me in.

00:19:03,268 --> 00:19:13,819

{\an8}♪

00:19:13,820 --> 00:19:15,821

[ Ship beeps, whirs ]

00:19:15,822 --> 00:19:23,412

{\an8}♪

00:19:23,413 --> 00:19:26,249

[ Horn honking ]

00:19:42,348 --> 00:19:44,266

[ Portal whirs ]

00:19:44,267 --> 00:19:47,144

Hey, uh, is your--

is your Rick around?

00:19:47,145 --> 00:19:49,438

I-I think my Morty dropped

his fidget spinner down here.

00:19:49,439 --> 00:19:51,523

I'm telling you,

I checked everywhere else.

00:19:51,524 --> 00:19:54,192

Morty, I swear to God if I check

between the seats of our car--

00:19:54,193 --> 00:19:56,279

I checked between

the seats!

00:19:57,906 --> 00:19:59,656

Oh, shit, Morty.

Check it out.

00:19:59,657 --> 00:20:01,033

I think this little dude

killed his Rick.

00:20:01,034 --> 00:20:02,576

You really think so?

00:20:02,577 --> 00:20:04,036

Yeah, look,

there's a grave.

00:20:04,037 --> 00:20:05,829

He buried him out front

as a warning.

00:20:05,830 --> 00:20:07,497

Damn. Ice cold.

00:20:07,498 --> 00:20:09,750

Is that

a second, smaller grave?

00:20:09,751 --> 00:20:11,293

Burnt down

his house, too.

00:20:11,294 --> 00:20:12,836

Starting to think we

should've stuck around.

00:20:12,837 --> 00:20:14,171

Jesus Christ.

I-I didn't kill--

00:20:14,172 --> 00:20:15,672

Found it!

00:20:15,673 --> 00:20:17,257

I told you I checked

between the seats!

00:20:17,258 --> 00:20:18,967

When you're right,

you're right, Morty!

00:20:18,968 --> 00:20:20,677

Told you,

I admit that kind of stuff now.

00:20:20,678 --> 00:20:22,804

{\an8}And I can admit you're

right about that, Rick!

00:20:22,805 --> 00:20:24,474

{\an8}You're really changing!

00:20:27,936 --> 00:20:29,519

Assholes.

00:20:29,520 --> 00:21:02,095

{\an8}♪

00:21:19,821 --> 00:21:21,280

Did you get any of that?

rus__Rus.srt

rus__Rus.srt

00:00:42,590 --> 00:00:43,700

Спокойно, Морти.

00:00:43,740 --> 00:00:45,670

Уже почти все обломки Цитадели собрал.

00:00:45,710 --> 00:00:46,630

Я спокоен.

00:00:46,650 --> 00:00:49,530

Ты как-то пассивно-агрессивно

крутишь свой спиннер.

00:00:49,590 --> 00:00:50,880

Я спокоен, но мне скучно.

00:00:50,980 --> 00:00:54,420

Ты с этой хренью лет на миллион опоздал.

Её же египтяне изобрели?

00:00:54,480 --> 00:00:57,010

Мода циклична, детка. Это ретро.

00:00:58,380 --> 00:00:59,180

Ну капец.

00:00:59,200 --> 00:01:01,520

Блин. Держись, нам нужно где-то сесть.

00:01:04,480 --> 00:01:06,440

Ого, тут даже люди живут?

00:01:06,460 --> 00:01:07,570

Это беженцы?

00:01:07,920 --> 00:01:09,500

Это клоны. Биомусор.

00:01:09,540 --> 00:01:12,978

Я думал, что всех засосало в свои реальности.

00:01:13,170 --> 00:01:14,430

Так ведь и было, да?

00:01:14,450 --> 00:01:15,160

Ну да.

00:01:15,220 --> 00:01:19,771

В Цитадели производили запасные тела.

Перезагрузка портала всех их вернула обратно.

00:01:19,820 --> 00:01:20,540

Ой.

00:01:20,560 --> 00:01:25,080

Лучше здесь не останавливаться.

Эта часть города Морти, если ты меня понимаешь.

00:01:25,100 --> 00:01:26,600

Приземлимся вон там.

00:01:30,250 --> 00:01:33,060

Ладно, Морти, бери герметик. Сделаю всё быстро.

00:01:34,180 --> 00:01:36,080

Блин, крутая кукуруза.

00:01:36,720 --> 00:01:39,060

- Спасибо.

- Ого. Так, лады.

00:01:39,450 --> 00:01:42,920

Давай-ка полегче, старина.

Я слышал про таких одиночек, Морти.

00:01:42,960 --> 00:01:44,640

Что вы забыли на моей земле?

00:01:44,700 --> 00:01:46,740

Хотим свалить отсюда поскорее.

00:01:46,820 --> 00:01:47,880

Давайте скорее.

00:01:47,900 --> 00:01:50,636

Боже. Я этим и занимался, когда ты пушку достал.

00:01:53,000 --> 00:01:54,400

Видал? Всё.

00:01:55,260 --> 00:01:57,600

- Деревенщина грёбаная.

- Что с ним такое?

00:01:57,660 --> 00:02:00,630

Морти, последнее, чего бы мне хотелось —

это знать, что с ним.

00:02:59,890 --> 00:03:02,541

АРКАДА

00:03:06,290 --> 00:03:07,390

Мы закрыты.

00:03:07,410 --> 00:03:08,730

А ну вали на фиг отсюда.

00:03:08,900 --> 00:03:11,040

Прости, что он каждый раз так говорит.

00:03:14,000 --> 00:03:16,740

Виджеты, гаджеты, удобрения.

00:03:17,040 --> 00:03:20,660

Эй, док, нам удалось откопать ещё процессоров?

00:03:20,680 --> 00:03:21,880

Да, они здесь.

00:03:22,040 --> 00:03:24,490

Только лежат на самой высокой полке.

00:03:25,000 --> 00:03:27,980

До которой я… дотянусь.

00:03:31,400 --> 00:03:32,200

Ну давай.

00:03:34,480 --> 00:03:36,630

- Такие вот Морти.

- Вы хуже всех.

00:03:42,950 --> 00:03:45,010

- Рики!

- Иди сюда!

00:03:45,040 --> 00:03:47,850

- Есть один!

- Это же джекпот, пацаны!

00:03:47,870 --> 00:03:50,080

Пора пополнить запасы!

00:03:50,120 --> 00:03:51,000

Попался.

00:03:52,000 --> 00:03:54,230

И ты попался. Точняк.

00:03:58,220 --> 00:04:00,120

Босс, глянь, что у нас там.

00:04:02,450 --> 00:04:04,102

Так ты типа один из нас?

00:04:04,490 --> 00:04:06,063

У нас был Рик в комбинезоне?

00:04:06,140 --> 00:04:07,870

Я просто пришёл за барахлом.

00:04:08,060 --> 00:04:10,370

Стой. Ты где-то здесь живёшь?

00:04:10,750 --> 00:04:12,330

Знакомиться не обязательно.

00:04:12,980 --> 00:04:14,560

Это уж точно, придурок.

00:04:16,180 --> 00:04:18,460

- Да!

- У нас нет кодекса!

00:04:20,740 --> 00:04:21,720

Да!

00:04:23,160 --> 00:04:24,760

Спалите тут всё, пацаны.

00:04:45,380 --> 00:04:46,395

РАСШИФРОВКА

00:04:46,480 --> 00:04:49,380

Уже разгадал генный шифр?

Босс начал волноваться.

00:04:49,440 --> 00:04:50,750

Сейчас всё будет.

00:04:54,540 --> 00:04:56,900

Нет! Боже мой! Боже мой!

00:04:59,560 --> 00:05:01,260

Ой, да чтоб тебя!

00:05:04,700 --> 00:05:05,760

Хороший улов.

00:05:05,820 --> 00:05:08,370

Корабль провонял пердежом Морти. Где бабки?

00:05:08,390 --> 00:05:10,335

Одджоб-Рик, отведи его наверх.

00:05:20,960 --> 00:05:22,200

Любишь футбол?

00:05:23,080 --> 00:05:23,890

Что?

00:05:24,260 --> 00:05:26,840

Да просто болтаю. Ехать-то долго.

00:05:39,870 --> 00:05:41,074

Да!

00:05:42,300 --> 00:05:43,380

Да!

00:05:45,780 --> 00:05:47,180

Ну что ж.

00:05:47,200 --> 00:05:51,980

Мои ребятки доложили,

что ты сорвал крупненький куш.

00:05:52,080 --> 00:05:55,180

Одджоб, займись своей обычной работой.

00:05:59,040 --> 00:06:00,690

Я поговорю, пока ждём.

00:06:00,960 --> 00:06:04,740

Никогда не думал, почему я южный

железнодорожный барон с лишним весом?

00:06:05,040 --> 00:06:06,700

Видишь ли, меня клонировали,

00:06:06,720 --> 00:06:09,700

чтобы сделать талисманом

сети ресторанов c гамбо.

00:06:10,000 --> 00:06:11,950

Запихивай за обе щеки!

00:06:12,600 --> 00:06:15,560

Но Хижина гамбо большого Рика — теперь мусор.

00:06:15,900 --> 00:06:18,420

Вся Цитадель превратилась в мусор.

00:06:18,680 --> 00:06:21,990

А на мусорной куче всем плевать на иерархию.

00:06:22,170 --> 00:06:23,380

Ну прямо утопия.

00:06:23,560 --> 00:06:26,970

Так и будет, когда найдём подходящих Морти.

00:06:26,990 --> 00:06:30,340

Мы все станем тут королями,

мистер торговец людьми.

00:06:30,780 --> 00:06:31,970

Удачи с этим.

00:06:31,990 --> 00:06:35,060

Не трать всё сразу на прыжок в одно место!

00:06:36,400 --> 00:06:37,755

Грязные дегенераты.

00:06:38,190 --> 00:06:40,008

Никакого акцента.

00:06:53,970 --> 00:06:55,410

Твою мать.

00:07:16,710 --> 00:07:17,800

Сука!

00:07:19,940 --> 00:07:21,883

КАКОЙ МУЖИК СЛУШАЕТ ТОРИ ЭЙМОС?

00:07:21,920 --> 00:07:23,051

Чёрт!

00:07:23,900 --> 00:07:25,240

ВОТ ТЕБЕ ЕЩЁ ДЕРЬМЕЦА, ВАНИЛЬКА

00:07:25,260 --> 00:07:27,060

Капец!

00:08:00,460 --> 00:08:01,560

Что за фигня?!

00:08:01,580 --> 00:08:04,720

Это всё он придумал!

Не трогай нас, я не настоящий доктор.

00:08:04,760 --> 00:08:06,760

Вы что тут забыли? Пошли на фиг из тачки.

00:08:06,800 --> 00:08:08,200

Мы летим спасать друзей.

00:08:08,240 --> 00:08:09,799

А я никого не лечу спасать.

00:08:09,810 --> 00:08:12,860

Я лечу замочить уродов,

которые спёрли моё барахло.

00:08:12,940 --> 00:08:15,500

Да, всё правильно. Это те же ребята.

00:08:15,600 --> 00:08:17,280

Они и друзей наших украли.

00:08:17,340 --> 00:08:19,357

Выкинь нас в космос или рули дальше.

00:08:20,040 --> 00:08:21,120

Сраные Морти.

00:08:21,280 --> 00:08:23,960

Ты сам собрал грузовик с задним сидением.

00:08:24,195 --> 00:08:25,480

Если сдохнешь — сдохнешь.

00:08:27,240 --> 00:08:28,520

Ха-ха, ух ты.

00:08:28,600 --> 00:08:32,180

Снова пускаемся в приключения с… вместе с Риком.

00:08:32,380 --> 00:08:35,140

Закрой глаза — и будто ничего не поменялось.

00:08:35,180 --> 00:08:36,517

Перемены — это хорошо.

00:08:36,640 --> 00:08:38,140

У нас был свой город, чувак.

00:08:38,260 --> 00:08:39,320

Мы были свободны.

00:08:39,450 --> 00:08:43,920

А знаешь, мой Рик был не так уж плох.

Он водил нас с Саммер в парк.

00:08:43,960 --> 00:08:44,633

Не водил.

00:08:44,690 --> 00:08:48,940

У меня есть такое же воспоминание, оно ложное.

«Водил нас с Саммер в парк».

00:08:52,140 --> 00:08:53,058

ПИВОВАРНЯ

00:08:53,120 --> 00:08:54,200

Новая Цитадель?

00:08:54,280 --> 00:08:56,990

У вас, Риков, с новыми идеями туговато, да?

00:08:57,660 --> 00:08:59,142

Вот сейчас кто бы говорил.

00:08:59,330 --> 00:09:00,240

Клёвая стрижка.

00:09:00,380 --> 00:09:02,840

- Не путайся под ногами.

- Сам не путайся.

00:09:08,080 --> 00:09:10,116

Ух ты, скоро хватит на прыжок.

00:09:10,220 --> 00:09:13,536

Отправлюсь в реальность,

где ни у кого на лице волосы не растут.

00:09:13,610 --> 00:09:14,510

На землю слепых…

00:09:14,530 --> 00:09:17,580

А я прыгну в реальность, где расизм — это круто.

00:09:17,600 --> 00:09:19,900

Дебилы. Надо думать не только об одном прыжке.

00:09:19,960 --> 00:09:21,800

Да ну? И какой же у тебя план?

00:09:21,860 --> 00:09:23,480

Сперва дать в рот твоей мамке.

00:09:26,540 --> 00:09:28,360

У меня даже мамы нет.

00:09:37,140 --> 00:09:39,440

Ну давай. Мне нужна шестёрка.

00:09:39,460 --> 00:09:40,939

Да!

00:09:42,520 --> 00:09:44,640

Капец! Это не шестёрка!

00:09:51,340 --> 00:09:54,460

- Где твой босс?

- У тебя в жопе и за углом.

00:09:54,480 --> 00:09:57,100

Там же окажется этот ствол, если не ответишь.

00:09:57,320 --> 00:09:59,480

У тебя в жопе? Или у меня в жопе?

00:09:59,540 --> 00:10:01,880

- Верни моих друзей!

- Боже, чувак!

00:10:03,910 --> 00:10:04,920

Всё, всё!

00:10:05,780 --> 00:10:08,230

- Говори, где они?

- С его барахлом!

00:10:08,250 --> 00:10:11,300

Они в центре в новой Цитадели! На помощь!

00:10:11,940 --> 00:10:13,780

Обмортившийся сукин сын!

00:10:26,240 --> 00:10:27,830

Отвали от меня, говнюк!

00:10:28,160 --> 00:10:28,987

Док!

00:10:33,940 --> 00:10:35,640

Мы тебя просто подстрелили.

00:10:35,660 --> 00:10:37,380

В этом нет ничего личного.

00:10:39,960 --> 00:10:41,180

Если мы тут сдохнем,

00:10:41,540 --> 00:10:43,260

ты всегда был хорошим клиентом.

00:10:43,300 --> 00:10:46,460

Да, а ты всегда ровно давал сдачу.

00:10:47,300 --> 00:10:48,100

Готов?

00:10:54,380 --> 00:10:55,263

Чёрт.

00:10:59,720 --> 00:11:01,500

Мне конец, аркадный Морти.

00:11:02,560 --> 00:11:03,450

Я умираю.

00:11:04,020 --> 00:11:05,580

Всё будет хорошо.

00:11:05,980 --> 00:11:08,330

Я знаю одного доктора.

00:11:08,680 --> 00:11:11,000

Ой, ха.

00:11:12,230 --> 00:11:15,010

Надеюсь, я истеку кровью раньше, чем сгорю.

00:11:15,320 --> 00:11:20,640

Диплома у меня нет, но я много читал и понимаю,

где нормальная смерть, а где ужасная.

00:11:22,160 --> 00:11:24,250

Пламя ближе не подбирается.

00:11:24,490 --> 00:11:27,900

Судя по всему, я определённо истеку кровью.

00:11:28,420 --> 00:11:29,220

Фух.

00:11:31,920 --> 00:11:32,820

Прощай, друг.

00:11:33,020 --> 00:11:35,420

Отправляйся в медколледж на небесах.

00:11:36,240 --> 00:11:38,110

Эй! Эй!

00:11:40,300 --> 00:11:42,660

Извини, это они так надо мной издеваются.

00:11:42,740 --> 00:11:43,880

За копыта шеймят.

00:11:43,920 --> 00:11:48,130

Не хотелось бы тыкать тебя иголкой,

но я в целом согласен с тем, что они тут делают.

00:11:50,920 --> 00:11:52,170

Аркадный Морти?

00:11:58,440 --> 00:12:00,995

Ричард Санчес…

00:12:01,090 --> 00:12:02,812

Когда мои подельники сообщили,

00:12:02,830 --> 00:12:05,595

что у мелкого Морти-городишки

завёлся ручной Рик

00:12:05,610 --> 00:12:09,100

с фермой, полной барахла

для клонирования, я заинтересовался.

00:12:09,120 --> 00:12:10,360

Для клонирования?

00:12:10,420 --> 00:12:15,340

Видите ли, господа, на самом деле

перед нами принц, маскирующийся под нищего.

00:12:15,940 --> 00:12:20,000

Этот сладенький деревенщина не просто не клон,

00:12:20,060 --> 00:12:24,040

он бывший глава

центра репликации Морти из Цитадели.

00:12:24,470 --> 00:12:26,490

Учёный по клонированию Морти?

00:12:26,510 --> 00:12:29,020

Лучший учёный по клонированию Морти.

00:12:29,100 --> 00:12:32,780

И, судя по этим парнишкам,

у него ещё есть порох в пороховницах.

00:12:32,940 --> 00:12:34,700

Ричард, Ричард.

00:12:34,820 --> 00:12:37,060

А я думал, что я люблю свою работу.

00:12:37,140 --> 00:12:38,760

Да это же полный капец!

00:12:38,820 --> 00:12:40,720

Тащите шипучку, парни.

00:12:41,660 --> 00:12:43,480

Моя Цитадель расцветёт.

00:12:43,550 --> 00:12:45,810

Запихивайте за обе щеки!

00:12:45,810 --> 00:12:48,380

- Картошка у них была топ.

- Ты там бывал?

00:12:50,790 --> 00:12:52,610

Значит, ты даже не клон?

00:12:52,770 --> 00:12:55,130

Ну и какого фига ты здесь торчал?

00:12:55,150 --> 00:12:56,990

Больше мне нигде нет места.

00:12:57,130 --> 00:12:59,785

Ты не хочешь быть злобным чуваком из Цитадели,

00:12:59,800 --> 00:13:02,970

поэтому жил с кучкой

клонированных Морти на астероиде?

00:13:03,090 --> 00:13:06,470

- Ого, ты прям не такой, как они.

- Я не говорил, что хороший.

00:13:06,550 --> 00:13:08,210

Я тебя ненавижу!

00:13:08,350 --> 00:13:12,610

Ну что ты, нельзя же так разговаривать с папой.

00:13:13,110 --> 00:13:14,350

Надо вот так.

00:13:14,530 --> 00:13:16,470

Неклонированный кусок дерьма.

00:13:16,710 --> 00:13:19,890

Но нам ни к чему вести себя друг с другом так грубо.

00:13:20,210 --> 00:13:23,430

Я хочу предложить тебе твою прежнюю должность.

00:13:23,530 --> 00:13:25,650

Я согласен. Опускай рубильник.

00:13:29,390 --> 00:13:31,090

- Не нужно!

- Заткнись.

00:13:31,130 --> 00:13:33,399

Малой прав. Я не лучше любого из вас.

00:13:33,500 --> 00:13:35,330

Просто я это в себе ненавижу.

00:13:35,390 --> 00:13:36,440

РАЗБЛОКИРОВАНО

00:13:37,370 --> 00:13:38,153

КЛОНИРОВАТЬ

00:13:38,730 --> 00:13:41,730

Вы видали? Я же говорил, что он нам пригодится.

00:13:41,870 --> 00:13:45,190

Ну хватит, думаю, он уже достаточно большой.

00:13:51,430 --> 00:13:53,970

- Морти! Вытащи нас отсюда!

- Уже иду!

00:14:00,630 --> 00:14:01,860

Морти, за мной!

00:14:06,300 --> 00:14:08,630

Убить этого гадкого выродка!

00:14:13,270 --> 00:14:17,030

Так в глубине души ты реально любишь Морти?

00:14:17,050 --> 00:14:17,970

Не особо.

00:14:18,070 --> 00:14:21,850

Я просто умею вас производить.

Гляди, каким ты получился.

00:14:21,970 --> 00:14:23,710

Твоей заслуги тут нет.

00:14:28,320 --> 00:14:30,350

Стой, Рик. Что ты делаешь?

00:14:30,450 --> 00:14:31,930

Не присваиваю себе заслуги.

00:14:32,010 --> 00:14:34,410

Летите за настоящими воспоминаниями.

00:14:34,450 --> 00:14:35,390

Рик!

00:15:22,810 --> 00:15:24,570

Ой, ну давай же, быстрее.

00:15:42,310 --> 00:15:47,830

Что ж, ты сейчас довольно дорого заплатил,

чтобы подняться на пару этажей.

00:15:47,930 --> 00:15:50,320

В мои планы никогда не входил лишь один прыжок.

00:15:50,430 --> 00:15:53,210

- Вот это вообще ни к чему.

- Завязывай с акцентом.

00:15:53,690 --> 00:15:55,260

Да как скажешь, чел.

00:15:55,510 --> 00:15:57,220

Ты вот так разговариваешь?

00:15:57,770 --> 00:15:58,610

Да чёрт!

00:15:58,630 --> 00:15:59,930

Пушка в столе?

00:16:00,410 --> 00:16:03,400

Изысканное оружиё.

00:17:05,010 --> 00:17:07,880

Да ты прямо как шишка на седле под задницей.

00:17:08,290 --> 00:17:11,150

- А ты смешон.

- Я такой, каким захочу быть.

00:17:11,250 --> 00:17:13,770

В этом заключается свобода клона.

00:17:13,970 --> 00:17:17,690

Но тебе не понять.

Тебя произвели при помощи секса.

00:17:17,750 --> 00:17:20,970

Из всех этих потных отростков

и сосочных выпуклостей.

00:17:21,070 --> 00:17:22,610

Ты мне отвратителен.

00:17:23,830 --> 00:17:27,930

Всё кончено, мужик.

Твои мечты сейчас превратятся в гамбо.

00:17:28,350 --> 00:17:30,850

Запихивай за обе щеки.

00:17:31,050 --> 00:17:33,090

Ты знаешь меня?

00:17:33,840 --> 00:17:35,590

Ты мой отец?

00:17:36,470 --> 00:17:37,410

Нет, нет.

00:17:37,490 --> 00:17:40,810

Ты просто ошибочно считаешь,

что всё создаётся одним автором.

00:17:40,870 --> 00:17:44,290

Но любой крупный проект

создаётся в сотрудничестве,

00:17:44,670 --> 00:17:46,080

что-то надо делегировать.

00:17:46,450 --> 00:17:48,880

Я просто делал пометки.

00:17:48,900 --> 00:17:51,290

Я не желаю всё это слушать!

00:17:51,390 --> 00:17:54,130

Хорошие новости: это и не нужно.

00:17:54,350 --> 00:17:56,340

Оревуар, сынок.

00:17:56,590 --> 00:17:58,830

Ах ты подлец!

00:18:13,300 --> 00:18:16,160

Может, он там всё-таки выжил?

00:18:18,030 --> 00:18:19,498

И что мы будем делать?

00:18:19,570 --> 00:18:20,490

Полетим домой?

00:18:20,570 --> 00:18:23,370

Мы сами решаем, где дом. Для каждого из нас.

00:18:23,560 --> 00:18:24,790

- Он это о чём?

- Что?

00:18:24,810 --> 00:18:27,710

Старик хотел, чтобы мы

создавали свои воспоминания.

00:18:27,810 --> 00:18:31,460

Никаких городов Морти

или Цитаделей, хватит грудиться вместе.

00:18:31,910 --> 00:18:33,310

Пора повзрослеть.

00:19:01,470 --> 00:19:03,150

Сдавайте и на меня.

00:19:28,270 --> 00:19:31,340

РИК

19??–20??

00:19:35,210 --> 00:19:37,840

ДОК

НАСТОЯЩИЙ ДОКТОР

00:19:44,050 --> 00:19:45,418

Эй, малой, твой…

00:19:45,660 --> 00:19:46,950

Твой Рик на месте?

00:19:46,970 --> 00:19:49,630

Кажись, мой Морти тут свой спиннер обронил.

00:19:49,710 --> 00:19:51,730

Говорю же, я уже везде искал.

00:19:51,750 --> 00:19:54,350

Морти, богом клянусь, если он между сидений…

00:19:54,430 --> 00:19:56,090

Я смотрел между сидений!

00:19:57,780 --> 00:19:59,770

Офигеть, Морти. Зацени.

00:19:59,810 --> 00:20:01,790

Думаю, этот мелкий убил своего Рика.

00:20:01,890 --> 00:20:04,075

- А ты уверен?

- Да, гляди, вон могила.

00:20:04,180 --> 00:20:06,000

Закопал тут, чтоб к нему не совались.

00:20:06,083 --> 00:20:07,430

Офигеть. Это жестоко.

00:20:07,450 --> 00:20:09,870

Там что, вторая могила поменьше?

00:20:09,930 --> 00:20:12,670

И дом свой сжёг. Надо было тут задержаться.

00:20:12,710 --> 00:20:14,330

Да господи! Я не убивал…

00:20:14,370 --> 00:20:15,150

Нашёл!

00:20:15,530 --> 00:20:17,570

Говорил же, что смотрел между сидений.

00:20:17,610 --> 00:20:18,820

Когда ты прав — ты прав.

00:20:18,840 --> 00:20:20,830

Теперь я могу такое признать.

00:20:20,870 --> 00:20:23,010

А я могу признать, что ты прав, Рик.

00:20:23,150 --> 00:20:24,890

Ты и правда меняешься.

00:20:28,010 --> 00:20:29,130

Козлы.

00:20:30,750 --> 00:20:35,750

Переведено студией HDrezka Studio.

Скриншоты