Саммер всех страхов
Описание
Саммер и Морти сбегают из Матрицы, в которой их заточил Рик в наказание за кражу зарядного устройства для его телефона. В результате они умственно повзрослели и изменили свои личности: Саммер стала более уверенной и умной, а Морти — бывшим солдатом, страдающим от посттравматического стрессового расстройства. Бет сначала находит общий язык с более зрелой Саммер и ценит её, но вскоре начинает раздражаться из-за её самоуверенности и критики и пытается стереть воспоминания Саммер, что побуждает Саммер бежать в Санта-Фе. Тем временем Морти вместе с Риком строит самодельный танк, а затем крадёт его и использует, пытаясь избавиться от необходимости в электричестве и зарядных устройствах; это травма, полученная им во время пребывания в Матрице. В конце концов Саммер и Бет мирятся, и, узнав о буйстве Морти, Саммер отправляется остановить его, убеждая его остановиться. Морти и Саммер соглашаются на стирание своих воспоминаний и возвращение к своим обычным «я». Морти делает татуировку в память о своих товарищах по оружию, но, потеряв воспоминания, не осознает ее значения, а Саммер игнорирует видеосообщение от себя, уже повзрослевшей.
Субтитры
eng__Eng.srt
eng__Eng.srt
00:00:05,005 --> 00:00:06,548
FREE THE CHARGE! FREE US ALL!
00:00:06,549 --> 00:00:08,383
A huge turnout today
at the offices
00:00:08,384 --> 00:00:11,094
of billionaire leader and
tech visionary Summer Smith...
00:00:11,095 --> 00:00:13,555
as she attempts to make
Chargeria history.
00:00:13,556 --> 00:00:17,016
And this just in: phone
chargers are very important,
00:00:17,017 --> 00:00:20,353
so never,
never steal them.
00:00:20,354 --> 00:00:22,105
We're ready to launch
the device.
00:00:22,106 --> 00:00:23,815
Do we have eyes
on my brother?
00:00:23,816 --> 00:00:25,859
- No, ma'am.
- Then we're not ready.
00:00:30,614 --> 00:00:32,115
Come on, Morty.
00:00:32,116 --> 00:00:34,117
Wait! Remember!
00:00:34,118 --> 00:00:36,619
- If you borrow his phone charger...
- I know.
00:00:36,620 --> 00:00:39,122
...it's really important
you give it back!
00:00:39,123 --> 00:00:42,333
Even if you think
he wasn't using it!
00:00:51,135 --> 00:00:53,011
I'm alone.
00:00:53,012 --> 00:00:55,555
I was, too.
That's how I like it.
00:00:58,225 --> 00:00:59,434
Ohh!
00:00:59,435 --> 00:01:01,186
Come,
if you wanna eat.
00:01:11,864 --> 00:01:13,406
Saw you on the news.
00:01:13,407 --> 00:01:15,492
Guess it's been a while
since you've had a normal meal.
00:01:15,493 --> 00:01:17,911
By "normal," you mean
the spoon is dirty?
00:01:17,912 --> 00:01:21,164
CJ's recipe.
Back at the firehouse.
00:01:21,165 --> 00:01:23,291
Ugh! I didn't put
my life's work on hold
00:01:23,292 --> 00:01:24,834
to sit here talking
to you about chili.
00:01:24,835 --> 00:01:28,672
He always said the secret
ingredient is patience.
00:01:29,548 --> 00:01:31,299
Morty,
it is time to go!
00:01:31,300 --> 00:01:32,926
It's almost 9 p.m.
back in the real world,
00:01:32,927 --> 00:01:35,011
and our exit will only work
if Mom's in the kitchen
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
pouring her bedtime wine!
00:01:36,388 --> 00:01:37,889
There's nothing for me
back there!
00:01:37,890 --> 00:01:39,933
- Go without me.
- That's not how it works, Morty!
00:01:39,934 --> 00:01:43,686
And I'm sorry, but I refuse
to turn forty in here!
00:01:45,689 --> 00:01:46,856
What choice do I have?
00:01:46,857 --> 00:01:48,858
We always had choices.
00:01:48,859 --> 00:01:51,152
Take some ownership.
00:01:53,113 --> 00:01:55,824
We're ready.
Start the launch.
00:01:55,825 --> 00:01:58,117
God have mercy
on our souls.
00:01:58,118 --> 00:02:03,039
Five, four, three. two, one.
00:02:03,040 --> 00:02:04,249
Launch.
00:02:11,048 --> 00:02:12,382
It's charging!
00:02:12,383 --> 00:02:14,300
Charging in the air!
00:02:14,301 --> 00:02:17,136
Dear God! Summer Smith has
made phone chargers obsolete!
00:02:17,137 --> 00:02:18,763
No more cords!
00:02:19,890 --> 00:02:22,517
It's working!
00:02:22,518 --> 00:02:24,727
A contactless
electrical grid!
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
That means no chargers,
you old bitch!
00:02:27,398 --> 00:02:30,275
I win!
The matrix is obsolete!
00:02:35,072 --> 00:02:36,406
What the hell?
00:02:36,407 --> 00:02:37,866
Oh, shit.
How long was I out?
00:02:37,867 --> 00:02:40,743
Mom! Mom! Mommy!
Get away from me, Rick!
00:02:40,744 --> 00:02:43,413
Mom! Rick put us
in a simulated reality
00:02:43,414 --> 00:02:46,249
to teach us a lesson about
taking his phone charger and not giving it back,
00:02:46,250 --> 00:02:47,667
and then he fell asleep
and forgot about us
00:02:47,668 --> 00:02:50,128
for the matrix equivalent
of 17 years!
00:02:50,129 --> 00:02:51,588
I'm an emancipated adult!
00:02:51,589 --> 00:02:53,756
I demand sovereignty
over my mind and future!
00:02:53,757 --> 00:02:55,758
Don't let him reset us!
00:02:55,759 --> 00:02:59,305
This is why I have
bedtime wine.
00:03:03,267 --> 00:03:05,768
{\an8}My-- My hands!
A child's hands!
00:03:05,769 --> 00:03:08,605
{\an8}You built a matrix to punish
them for a phone charger?!
00:03:08,606 --> 00:03:11,107
{\an8}I'm not that petty, Beth.
It can punish them for anything.
00:03:11,108 --> 00:03:13,192
{\an8}Put that
mindblower gun down.
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
{\an8}Okay. Obviously Grandpa cooked
you guys a little too long.
00:03:16,614 --> 00:03:18,114
{\an8}Long enough
to go to law school
00:03:18,115 --> 00:03:19,532
{\an8}and revolutionize
engineering.
00:03:19,533 --> 00:03:21,492
{\an8}Summer, that whole system's
basically 8-bit.
00:03:21,493 --> 00:03:23,995
{\an8}A child with a crayon could
revolutionize engineering.
00:03:23,996 --> 00:03:25,288
{\an8}Don't let him
wipe me, Mom!
00:03:25,289 --> 00:03:26,915
{\an8}I fell in love,
ran a country,
00:03:26,916 --> 00:03:29,125
{\an8}visited Chargentina
and the Phoneippines.
00:03:29,126 --> 00:03:30,960
{\an8}I can't lose
those memories!
00:03:30,961 --> 00:03:33,296
{\an8}Um, I-- I wanna
remember it, too.
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
{\an8}Dad, I think the kids
should be allowed
00:03:35,049 --> 00:03:37,300
{\an8}to do whatever they want with
what you did to their brains.
00:03:37,301 --> 00:03:38,635
{\an8}You want a couple
of matrix-crazy adults
00:03:38,636 --> 00:03:40,595
{\an8}in child bodies?
Good luck with that.
00:03:40,596 --> 00:03:42,472
{\an8}Yes!
I beat you, Rick!
00:03:42,473 --> 00:03:44,807
{\an8}You mess with the bull, you get
the 34-year-old horns!
00:03:44,808 --> 00:03:47,101
{\an8}I'm gonna crush it
in high school!
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
{\an8}Give me a holler
when this goes south.
00:03:50,648 --> 00:03:53,316
{\an8}There's literally
no limit to what I can achieve.
00:03:53,317 --> 00:03:55,568
{\an8}Student-body president.
Valedictorian.
00:03:55,569 --> 00:03:58,863
{\an8}Or maybe just live this
one day, sweet and fleeting.
00:03:58,864 --> 00:04:01,408
{\an8}Maybe just hold onto 17.
00:04:02,743 --> 00:04:04,285
{\an8}Cold much?
00:04:04,286 --> 00:04:05,662
{\an8}You're nipping out.
00:04:05,663 --> 00:04:07,413
{\an8}Oh, come on.
We don't have to do
00:04:07,414 --> 00:04:09,165
{\an8}these teenage-girl
stereotypes.
00:04:09,166 --> 00:04:11,209
{\an8}Your body violates our
code of conduct, missy.
00:04:11,210 --> 00:04:12,627
{\an8}- Go home and change.
- But--
00:04:12,628 --> 00:04:14,504
{\an8}Your wiles won't get you
anywhere with me.
00:04:14,505 --> 00:04:17,131
{\an8}Oh, my God. She's hot
for Principal Vagina.
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
{\an8}She's nipping
even harder!
00:04:18,342 --> 00:04:20,093
{\an8}Eat my ass,
you shallow bitches!
00:04:21,345 --> 00:04:22,929
{\an8}Every time I think
our friendship
00:04:22,930 --> 00:04:24,222
{\an8}can't get
any stronger.
00:04:24,223 --> 00:04:26,099
{\an8}I know.
You're truly my sister.
00:04:26,100 --> 00:04:27,768
{\an8}Aww!
00:04:31,855 --> 00:04:33,856
{\an8}School's not what
you remember, huh?
00:04:33,857 --> 00:04:35,984
{\an8}Ugh. I'm just embarrassed
I let them get to me.
00:04:35,985 --> 00:04:38,027
{\an8}Those girls probably still
believe people like them
00:04:38,028 --> 00:04:40,571
{\an8}for their personality
and that recycling is real.
00:04:40,572 --> 00:04:42,782
{\an8}- Hey, do you have a bobby pin?
- Yeah. Here.
00:04:42,783 --> 00:04:44,575
{\an8}At least they're too dumb
to do real damage.
00:04:44,576 --> 00:04:46,536
{\an8}It's like blunt-force
trauma, as opposed to
00:04:46,537 --> 00:04:48,371
{\an8}a hot curling iron going
slowly up your asshole.
00:04:48,372 --> 00:04:49,789
{\an8}Wow.
00:04:49,790 --> 00:04:52,041
{\an8}Which is how I describe
my first marriage.
00:04:53,210 --> 00:04:54,544
{\an8}You got married
in there?!
00:04:54,545 --> 00:04:56,462
{\an8}The best part was,
I supported him
00:04:56,463 --> 00:04:57,922
{\an8}while he worked
on his music.
00:04:57,923 --> 00:04:59,799
{\an8}Ugh. Been there.
It's like, I can either be
00:04:59,800 --> 00:05:02,760
{\an8}the primary earner or
your mommy. I can't be both.
00:05:04,138 --> 00:05:05,639
{\an8}Yeah.
00:05:07,558 --> 00:05:09,267
{\an8}A third mimosa?
00:05:09,268 --> 00:05:10,810
{\an8}On a Wednesday
afternoon?
00:05:10,811 --> 00:05:13,146
{\an8}Who are we?
00:05:13,147 --> 00:05:16,149
{\an8}Oh, my God. I'm totally
turning into my mother.
00:05:16,150 --> 00:05:17,567
{\an8}Goals!
00:05:17,568 --> 00:05:19,736
{\an8}I love
this version of you.
00:05:19,737 --> 00:05:23,698
{\an8}You're so... self-assured.
I wish I had more of that.
00:05:23,699 --> 00:05:26,242
Aww! Beth!
Can I call you Beth?
00:05:26,243 --> 00:05:29,078
Absolutely!
And I'll call you...
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
- Summer?
- Oh, right. Of course.
00:05:30,748 --> 00:05:33,875
You were able to achieve
so much in there.
00:05:33,876 --> 00:05:35,418
Hashtag girl boss.
00:05:35,419 --> 00:05:37,837
Ugh. I hate when grown women
call themselves girls.
00:05:37,838 --> 00:05:39,672
Oh, same. Me too.
That was ironic.
00:05:39,673 --> 00:05:41,340
Speaking of
grown women,
00:05:41,341 --> 00:05:42,842
maybe it's time
for a little upgrade?
00:05:42,843 --> 00:05:45,261
Oh, come on.
Look at who you've become.
00:05:45,262 --> 00:05:47,555
You don't need
some cliché makeover.
00:05:47,556 --> 00:05:49,098
I meant
for both of us.
00:05:49,099 --> 00:05:50,892
Do you just buy
your shirts from Target
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
or do you also work there?
00:05:53,187 --> 00:05:55,563
Aww, Beth! I was joking!
00:05:55,564 --> 00:05:57,440
Part of
my management style.
00:05:57,441 --> 00:05:59,358
But isn't comedy
just the revelation
00:05:59,359 --> 00:06:00,777
of an unacknowledged truth?
00:06:00,778 --> 00:06:02,111
Think about it.
00:06:02,112 --> 00:06:04,447
Let's get out of here, girl.
You need a blowout!
00:06:05,866 --> 00:06:07,283
The hell
are you doing, Morty?
00:06:07,284 --> 00:06:08,618
Get your hands off
my death race car!
00:06:08,619 --> 00:06:10,161
The struts
were a little off.
00:06:10,162 --> 00:06:11,704
The struts were a little--
00:06:11,705 --> 00:06:13,873
Wow. Okay. The struts
were a little off.
00:06:13,874 --> 00:06:16,375
Picked up a few skills
when I was inside.
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
The matrix?
00:06:17,377 --> 00:06:18,711
Matrix prison.
00:06:18,712 --> 00:06:20,004
Oh. Badass.
00:06:20,005 --> 00:06:22,256
This is that death race
on Vega Five, right?
00:06:22,257 --> 00:06:23,549
Space and land?
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Yeah, actually.
- Toss me a beer.
00:06:25,219 --> 00:06:27,470
Think we should add a snorkel
intake to the engine block.
00:06:27,471 --> 00:06:30,766
Damn, Morty. Maybe
I should leave you in a matrix more often.
00:06:31,475 --> 00:06:32,600
Ohhhhhh!
00:06:32,601 --> 00:06:34,060
Morty!
What are you doing?!
00:06:34,061 --> 00:06:36,354
- I'm getting Rick's attention!
- Freeze!
00:06:36,355 --> 00:06:37,647
Fuck you!
None of this is real!
00:06:37,648 --> 00:06:39,440
- Morty, run!
- Hey! Thieves!
00:06:39,441 --> 00:06:41,317
Never take
what's not yours,
00:06:41,318 --> 00:06:43,569
especially if it's
a phone charger!
00:06:43,570 --> 00:06:45,822
Rick, we're sorry we stole
your phone charger!
00:06:45,823 --> 00:06:47,782
We learned our lesson!
Now let us out!
00:06:47,783 --> 00:06:50,660
If that was gonna work, we
would've been ejected by now!
00:06:50,661 --> 00:06:53,162
You have the right
to remain plugged in!
00:06:53,163 --> 00:06:55,498
Any charger you steal
can and will
00:06:55,499 --> 00:06:57,208
- be used against you.
- Summer, help!
00:06:57,209 --> 00:07:00,253
Sorry, Morty! But one of us
has to find a way out of here!
00:07:00,254 --> 00:07:01,879
Summer!
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Aah!
00:07:12,683 --> 00:07:13,933
Ooh!
00:07:56,143 --> 00:07:58,519
C-CJ.
00:07:58,520 --> 00:08:00,438
If you're remembering
a bunch of stuff,
00:08:00,439 --> 00:08:02,064
you have to
say it out loud.
00:08:02,065 --> 00:08:05,067
I-- I just miss them.
00:08:05,068 --> 00:08:06,944
Ehh.
Y-You know what, pal?
00:08:06,945 --> 00:08:09,488
I think that engine
snorkel's a good idea.
00:08:09,489 --> 00:08:10,781
Bottoms up.
00:08:12,075 --> 00:08:14,035
Wow. You can really
pull that look off.
00:08:14,036 --> 00:08:15,494
I could never go short.
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
It's called disruption.
00:08:16,872 --> 00:08:18,831
If you don't take risks,
you don't grow.
00:08:18,832 --> 00:08:21,834
Uh, for me,
this is pretty bold.
00:08:21,835 --> 00:08:24,713
I guess everyone
has to start somewhere.
00:08:25,964 --> 00:08:27,757
What do you think
of this?
00:08:27,758 --> 00:08:30,259
I think there was a reason
it was on the clearance rack.
00:08:30,260 --> 00:08:32,720
I thought you wanted
to feel more confident.
00:08:32,721 --> 00:08:35,264
Now, this
says confidence.
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
It also says $3,000!
00:08:37,434 --> 00:08:40,311
Who's gonna invest in you if
you won't invest in yourself?
00:08:40,312 --> 00:08:42,855
My job is to invest in
your college fund, Summer.
00:08:42,856 --> 00:08:45,191
First of all, I already
graduated charger cum laude
00:08:45,192 --> 00:08:47,443
with a major in chargers
and a minor in--
00:08:47,444 --> 00:08:49,445
- Let me guess.
- English Lit.
00:08:49,446 --> 00:08:51,030
Beth, I can't
make you 17 again,
00:08:51,031 --> 00:08:52,782
but I can give
this gift of knowledge:
00:08:52,783 --> 00:08:54,700
life is slipping away.
00:08:54,701 --> 00:08:56,494
It's time to make
some big changes
00:08:56,495 --> 00:08:59,038
or get comfortable
with some big regrets.
00:08:59,039 --> 00:09:01,958
So, are you gonna buy me
this suit or what?
00:09:01,959 --> 00:09:04,543
- And steel plates.
- Good stuff.
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
Oh! L-Look at that, Rick!
00:09:05,837 --> 00:09:07,421
They-- They got
a sale on rebar!
00:09:07,422 --> 00:09:10,383
Oh, hell yeah! Buy two rebar,
get one freebar?!
00:09:10,384 --> 00:09:12,969
Matrix Morty's got
an eye for a deal!
00:09:14,721 --> 00:09:16,889
I gotta hand it to you.
T-This feels pretty good.
00:09:16,890 --> 00:09:18,808
Good old American
craftsmanship, Morty.
00:09:18,809 --> 00:09:20,518
Feels good
to use your hands.
00:09:20,519 --> 00:09:22,812
Oh-ho-ho-ho! Ho!
00:09:22,813 --> 00:09:26,857
She's purring like a--
like an oily little kitten!
00:09:26,858 --> 00:09:28,651
Wow.
You guys are...
00:09:28,652 --> 00:09:31,445
really spreading out
onto the lawn, huh?
00:09:31,446 --> 00:09:33,322
Ugh. Suburbia.
00:09:33,323 --> 00:09:35,449
Dad, can I talk
to you?
00:09:35,450 --> 00:09:36,826
Listen.
00:09:36,827 --> 00:09:38,494
If this is about the beers,
Morty's cool.
00:09:38,495 --> 00:09:39,829
He has like
four Purple Hearts.
00:09:39,830 --> 00:09:41,330
Five.
Those and a nickel
00:09:41,331 --> 00:09:42,540
will get you
a cup of coffee.
00:09:42,541 --> 00:09:44,292
Ho-ho!
Disillusioned Morty!
00:09:44,293 --> 00:09:46,002
Love this guy!
00:09:46,003 --> 00:09:47,169
Listen, Beth.
00:09:47,170 --> 00:09:48,671
If ya wanna judge
someone, call Jerry.
00:09:48,672 --> 00:09:50,256
I can't.
My phone's dead.
00:09:50,257 --> 00:09:53,175
I had to film turns of
every outfit Summer tried on.
00:09:53,176 --> 00:09:55,386
You need a charger? Use mine.
00:09:55,387 --> 00:09:56,637
Oh. Okay.
You sure?
00:09:56,638 --> 00:09:58,347
Ohh! Uh-h, yeah!
00:09:58,348 --> 00:10:00,433
Y-Y-You're-- Y-Y-You're--
Y-Y-You're-- Y-Y-You're--
00:10:00,434 --> 00:10:01,767
You're gonna give that back,
right?!
00:10:01,768 --> 00:10:04,687
'Cause I can't
impress upon you how...
00:10:15,449 --> 00:10:17,616
Oh, God!
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Oh, my God! 8-Ball!
00:10:19,286 --> 00:10:23,205
No! No!
CJ?! Chop Block??
00:10:23,206 --> 00:10:24,958
Marmaduke?!
00:10:31,423 --> 00:10:33,549
8-Ball.
He-- He didn't make it.
00:10:33,550 --> 00:10:36,135
We-- We saw you die, man!
00:10:37,054 --> 00:10:39,555
I-I can't--
I-I can't die!
00:10:41,516 --> 00:10:43,434
I-I got you, buddy.
I got you.
00:10:43,435 --> 00:10:45,436
I can't.
I can't die.
00:10:55,489 --> 00:10:57,573
Huh?
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
Just take
whatever you want.
00:11:08,126 --> 00:11:09,752
Nothing out here
fucking matters.
00:11:09,753 --> 00:11:11,462
Wonder who
he learned that from.
00:11:11,463 --> 00:11:13,047
Probably someone
too tamed
00:11:13,048 --> 00:11:15,716
by neo-liberal groupthink
to buy a cool jacket.
00:11:15,717 --> 00:11:17,968
Dad, I think maybe you
were right on this one.
00:11:17,969 --> 00:11:19,678
Beth, that's not how it works.
00:11:19,679 --> 00:11:21,472
You gotta press it up
against their head.
00:11:21,473 --> 00:11:23,265
You just tried
to mind-blow me?!
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
Summer! Get back here!
00:11:26,561 --> 00:11:28,062
This is for
your own good!
00:11:28,063 --> 00:11:29,772
No, it's for
your own good.
00:11:29,773 --> 00:11:32,066
I thought you were
my friend, bitch!
00:11:32,067 --> 00:11:34,110
My friends don't talk
to me like that.
00:11:34,111 --> 00:11:35,569
Because you don't
have any!
00:11:35,570 --> 00:11:36,779
Hey!
00:11:38,115 --> 00:11:39,949
All I want is to
live my best life!
00:11:39,950 --> 00:11:42,618
You're too scared to even try!
00:11:42,619 --> 00:11:44,495
Did you just hotwire
that car?
00:11:44,496 --> 00:11:45,788
Yes.
00:11:45,789 --> 00:11:47,540
- Summer!!
- Later, Boomer!
00:11:49,668 --> 00:11:51,794
Damn. That got
out of hand fast.
00:11:51,795 --> 00:11:53,087
Welp, I told her it would.
00:11:53,088 --> 00:11:54,964
Smart man.
Here. Check this out.
00:11:54,965 --> 00:11:56,424
Me and CJ
came up with it
00:11:56,425 --> 00:11:58,342
during the siege of
the Three Pronged Mountains.
00:11:58,343 --> 00:12:01,470
We were holed up with nothing
but these old Nokia 3.5's.
00:12:01,471 --> 00:12:03,639
Had to use a little something
we called the reg-rahc.
00:12:03,640 --> 00:12:04,890
Try her out.
00:12:04,891 --> 00:12:06,058
"Charger"
spelled backwards.
00:12:06,059 --> 00:12:07,685
Cute.
What's it do?
00:12:10,063 --> 00:12:12,690
Pulls the charge
right out a man's heart.
00:12:12,691 --> 00:12:15,110
Thanks for the ride, Rick.
00:12:16,361 --> 00:12:19,113
Also, I didn't know Summer was
gonna hijack a vehicle, too.
00:12:19,114 --> 00:12:22,158
I've been planning this
a lot longer than her.
00:12:22,159 --> 00:12:23,325
Anyway...
00:12:28,832 --> 00:12:30,208
Cool tank!
00:12:34,379 --> 00:12:37,381
- No! No, no, no, no, no!
- Something the matter, sir?
00:12:37,382 --> 00:12:40,050
- You wouldn't be putting people in matrixes, would you?
- What?
00:12:40,051 --> 00:12:42,845
'Cause that's something
you should never do.
00:12:44,222 --> 00:12:46,390
Seriously, Morty?!
You're that uncreative?!
00:12:46,391 --> 00:12:47,683
Who's Morty?
00:12:47,684 --> 00:12:48,976
Is that someone
you put in a matrix?
00:12:48,977 --> 00:12:50,311
Yes!
00:12:50,312 --> 00:12:52,021
Owww. Oh...
00:12:52,022 --> 00:12:55,024
{\an8}The seemingly unstoppable
and pretty cool-looking vehicle
00:12:55,025 --> 00:12:56,817
{\an8}is now heading
towards a power plant
00:12:56,818 --> 00:12:58,360
{\an8}at the center
of Power Plant Valley,
00:12:58,361 --> 00:13:00,863
{\an8}the well-known nexus
of America's power grid.
00:13:02,324 --> 00:13:04,742
{\an8}Why create this unstoppable
death machine?
00:13:04,743 --> 00:13:07,244
{\an8}Its driver,
14-year-old Morty Smith,
00:13:07,245 --> 00:13:08,329
{\an8}has this to say.
00:13:08,330 --> 00:13:10,122
{\an8}Come into a wolf's house
00:13:10,123 --> 00:13:11,790
{\an8}and piss in its bed,
you're gonna get bit!
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
T-That's just
the nature of the wolf!
00:13:13,168 --> 00:13:15,669
That's just
the nature of the wolf!
00:13:18,882 --> 00:13:20,716
How's the neti pot
coming, Summer?
00:13:20,717 --> 00:13:24,470
So good. I feel grounded,
free of toxins.
00:13:27,474 --> 00:13:29,099
Go away.
I need my space.
00:13:29,100 --> 00:13:32,186
I can't believe how fast you
got established in Santa Fe.
00:13:32,187 --> 00:13:34,438
The wellness industry
picked me up at the city limits.
00:13:34,439 --> 00:13:36,398
They place all lost
middle-aged women
00:13:36,399 --> 00:13:40,027
in a residential pottery studio
with meditation elements.
00:13:40,028 --> 00:13:42,738
I'm looking to be in connection
with the mountains?
00:13:42,739 --> 00:13:44,615
Get the cacao.
And the harmonium.
00:13:44,616 --> 00:13:45,991
Honey, you shouldn't
have to be
00:13:45,992 --> 00:13:47,785
a lost
middle-aged woman yet.
00:13:47,786 --> 00:13:49,370
Take it from me.
It sucks.
00:13:49,371 --> 00:13:52,665
And the joy of being 17
is not knowing anything,
00:13:52,666 --> 00:13:55,209
including how hard
it's gonna get.
00:13:55,210 --> 00:13:58,087
Yeah. I guess I'm sorry
for what I said.
00:13:58,088 --> 00:14:00,089
I just don't know
how to be your friend.
00:14:00,090 --> 00:14:02,716
You don't have to be.
You're my daughter.
00:14:05,095 --> 00:14:07,263
Wow. I hate that
I'm saying this,
00:14:07,264 --> 00:14:09,640
but the energy here
feels amazing.
00:14:09,641 --> 00:14:10,975
That's called
community.
00:14:10,976 --> 00:14:12,142
And if we had more of it
in this world,
00:14:12,143 --> 00:14:13,561
and less
factory-farmed beef,
00:14:13,562 --> 00:14:15,854
our little boys
wouldn't be driving tanks
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
into nuclear
power plants!
00:14:17,357 --> 00:14:19,692
That sounds too specific
to be a metaphor.
00:14:19,693 --> 00:14:22,069
{\an8}What will you do when
there's no power in the walls?!
00:14:22,070 --> 00:14:23,571
{\an8}What will you charge then?!
00:14:23,572 --> 00:14:24,863
See? Beef brain.
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
Oh, God.
I have to stop him.
00:14:26,658 --> 00:14:28,450
- You know how?
- I'm a tech CEO!
00:14:28,451 --> 00:14:31,120
So even if I don't,
I'll pretend I do.
00:14:31,121 --> 00:14:33,289
Mom. Hold my calls.
00:14:33,290 --> 00:14:37,543
"Mom." Hmm.
I like the sound of that.
00:14:37,544 --> 00:14:39,295
I'll just need
a credit card.
00:14:39,296 --> 00:14:41,463
Please, sir.
Not in the matrix.
00:14:41,464 --> 00:14:43,757
You shouldn't put
people in matrixes.
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Uh-huh.
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
What the-- Oh.
00:15:00,483 --> 00:15:04,279
Matrix my ass!
Wubbalubba dub dub!
00:15:16,875 --> 00:15:19,419
This better be
death race-related.
00:15:35,518 --> 00:15:37,686
- CJ!
- H-Huh? Hey!
00:15:45,528 --> 00:15:47,571
CJ! CJ!
00:15:48,865 --> 00:15:50,240
Ohh!
00:15:50,241 --> 00:15:53,369
She's beautiful.
Isn't she?
00:15:53,370 --> 00:15:54,745
Morty.
00:15:54,746 --> 00:15:56,538
I never had
a brother.
00:15:56,539 --> 00:15:58,707
U-Until y-you.
00:16:10,970 --> 00:16:13,055
Death to Chargeria!
00:16:22,524 --> 00:16:25,317
We got him.
Osama Been Chargin is dead.
00:16:25,318 --> 00:16:27,152
Full hearts, full charge.
00:16:27,153 --> 00:16:30,864
Full hearts, full charge.
00:16:30,865 --> 00:16:32,408
She's coming down!
00:16:33,702 --> 00:16:35,869
Sweet Christ!
Power Plant Valley is breached!
00:16:35,870 --> 00:16:37,664
I repeat, breached!
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
He's getting too close!
00:16:42,001 --> 00:16:43,460
If he reaches
the central power plant,
00:16:43,461 --> 00:16:44,962
it'll trigger
a chain reaction
00:16:44,963 --> 00:16:46,547
that renders
North America uninhabitable,
00:16:46,548 --> 00:16:49,091
but also takes out
all cellphones!
00:16:49,092 --> 00:16:50,592
Fear not, Guard #2.
00:16:50,593 --> 00:16:52,761
The moat was installed
for this exact scenario.
00:16:52,762 --> 00:16:57,266
There's not a tank on earth
that can cross that water.
00:16:57,267 --> 00:16:59,518
{\an8}Oh, shit!
It's got a snorkel!
00:16:59,519 --> 00:17:01,562
Dear God. Run!
00:17:09,320 --> 00:17:11,030
Morty!
00:17:11,906 --> 00:17:14,032
None of this
will bring CJ back!
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
Keep his name
out of your mouth!
00:17:16,327 --> 00:17:17,286
Whose name?
00:17:17,287 --> 00:17:19,288
Christopher
James Motorola,
00:17:19,289 --> 00:17:21,623
Chargeant
First Class?!
00:17:27,881 --> 00:17:29,089
What do you know
about CJ?!
00:17:29,090 --> 00:17:30,424
This is all
my fault, Morty.
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
You were the only
real thing in there,
00:17:32,093 --> 00:17:33,677
but I didn't treat you
like you mattered.
00:17:33,678 --> 00:17:35,471
You couldn't have known
what would happen in that war.
00:17:35,472 --> 00:17:38,640
But I did know, Morty.
I did know.
00:17:38,641 --> 00:17:41,185
Once I understood
the rules of the matrix,
00:17:41,186 --> 00:17:42,936
taking power was easy.
00:17:42,937 --> 00:17:45,063
But making power wasn't.
00:17:45,064 --> 00:17:47,775
There was only one way to make
the charging science work--
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
all the lithium
we could get our hands on.
00:17:51,905 --> 00:17:53,155
We got it.
00:17:53,156 --> 00:17:55,407
We can fix it, right?!
We can fix it?!
00:17:55,408 --> 00:17:58,077
No one
can know about this.
00:18:01,331 --> 00:18:03,665
It was a brutal war,
but I knew we'd win it.
00:18:03,666 --> 00:18:05,000
Because we had you.
00:18:05,001 --> 00:18:07,127
An ex-con
with no future,
00:18:07,128 --> 00:18:09,421
no family,
no way to die.
00:18:09,422 --> 00:18:12,007
Morty, I never had
a brother.
00:18:12,008 --> 00:18:13,801
U-Until y-you.
00:18:13,802 --> 00:18:15,803
You could have
had a different life.
00:18:15,804 --> 00:18:17,179
I could have
given it to you.
00:18:19,349 --> 00:18:20,682
We got him.
00:18:20,683 --> 00:18:22,309
Osama Been Chargin
is dead.
00:18:22,310 --> 00:18:25,020
Thank you soldier.
Full hearts, full charge.
00:18:25,021 --> 00:18:27,064
We're lithium rich!
00:18:27,065 --> 00:18:28,690
You were
my greatest asset.
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
And my darkest shame.
00:18:31,194 --> 00:18:32,486
I also had
your phones bugged,
00:18:32,487 --> 00:18:34,071
a tracking chip
put in your spine,
00:18:34,072 --> 00:18:35,364
and all those birds
you liked to feed
00:18:35,365 --> 00:18:36,406
were spy cameras
built by the government.
00:18:36,407 --> 00:18:37,574
My finches?!
00:18:37,575 --> 00:18:38,992
I know you lost
a brother in there.
00:18:38,993 --> 00:18:40,494
Don't make me
lose you.
00:18:40,495 --> 00:18:42,830
It's like the pain
is all I have left of him!
00:18:42,831 --> 00:18:44,248
But-- But he's gone!
00:18:44,249 --> 00:18:46,291
He never existed
in the first place!
00:18:46,292 --> 00:18:48,585
Don't say that!
Without you and your friends,
00:18:48,586 --> 00:18:50,504
we never would have
escaped the matrix.
00:18:50,505 --> 00:18:52,798
Rick, he-- he would have
woken up and let us out!
00:18:52,799 --> 00:18:54,424
On whose terms?!
00:18:54,425 --> 00:18:55,926
He would've wiped us clean
before our eyes were open.
00:18:55,927 --> 00:18:57,886
And then they'd really
be gone, all of them.
00:18:57,887 --> 00:19:00,806
CJ, Chop Block...
00:19:00,807 --> 00:19:02,850
Marmaduke, um...
00:19:02,851 --> 00:19:04,059
8-Ball! Jesus!
00:19:04,060 --> 00:19:07,145
I-- I--
I'm sorry, Morty.
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
You get to decide now.
00:19:08,857 --> 00:19:10,607
What do you want to do?
00:19:10,608 --> 00:19:12,192
I wanna go home.
00:19:12,193 --> 00:19:14,696
Yeah. Let's go home.
00:19:16,281 --> 00:19:19,032
It's okay!
I-- I'm alright now!
00:19:19,033 --> 00:19:20,784
It's not you
we were worried about!
00:19:20,785 --> 00:19:22,995
Yeah, this is exactly
why you shouldn't steal
00:19:22,996 --> 00:19:24,955
your grandpa's
inventions!
00:19:24,956 --> 00:19:26,707
What?
00:19:26,708 --> 00:19:30,794
He said never steal
your grandpa's inventions!
00:19:30,795 --> 00:19:32,129
- No...
- Mother fucker.
00:19:32,130 --> 00:19:33,422
Matrix piece of shit!
00:19:33,423 --> 00:19:35,048
Fucking fake
lesson-teaching bastard!
00:19:35,049 --> 00:19:36,925
{\an8}Stop!
00:19:36,926 --> 00:19:38,427
Whoa! Easy, guys! Christ!
00:19:38,428 --> 00:19:40,846
You're not in a matrix!
You're not in a matrix!
00:19:40,847 --> 00:19:42,264
Rick?
What the fuck?!
00:19:42,265 --> 00:19:43,932
This NPC was trying
to teach us a lesson!
00:19:43,933 --> 00:19:45,350
{\an8}I was just saying
00:19:45,351 --> 00:19:47,394
{\an8}not to steal
such dangerous technology.
00:19:47,395 --> 00:19:49,563
Your grandpa's
obviously a genius.
00:19:49,564 --> 00:19:51,315
- See?!
- That's an actual guy,
00:19:51,316 --> 00:19:53,692
making several obvious
and valid statements.
00:19:53,693 --> 00:19:55,944
- Beer later?
- I think my nose is broken.
00:20:00,575 --> 00:20:02,451
Rick and Summer:
Aw, come on!
00:20:02,452 --> 00:20:04,870
Chernobyl!
We're Chernobyl-ing!
00:20:08,458 --> 00:20:09,750
Rick!
Are you gonna--
00:20:09,751 --> 00:20:12,044
Yes.
00:20:12,045 --> 00:20:13,795
- Ew!
- What the hell?!
00:20:13,796 --> 00:20:15,130
It's anti-radiation gel.
00:20:15,131 --> 00:20:16,924
Your tits and bits
will thank me later.
00:20:16,925 --> 00:20:18,050
- Ew!
- What the hell?!
00:20:26,267 --> 00:20:28,727
So...
nuclear reactor, huh?
00:20:28,728 --> 00:20:29,770
I had PTSD!
00:20:29,771 --> 00:20:31,271
Thank you
for your service.
00:20:31,272 --> 00:20:33,982
Oh! Oh, my God!
You saved us from the--
00:20:33,983 --> 00:20:36,443
The worst meltdown in
American history? Yeah.
00:20:36,444 --> 00:20:38,612
I'm gonna leave this
with you. Sign here.
00:20:38,613 --> 00:20:42,282
Tip? Uh, I don't see
an option lower than 20%.
00:20:42,283 --> 00:20:44,327
There isn't one.
00:20:47,246 --> 00:20:48,789
Ooh! Ahh...
00:20:48,790 --> 00:20:50,832
Might wanna keep that gel on
for a little while.
00:20:50,833 --> 00:20:54,337
Alright. Is there anything
else we need to do?
00:20:55,588 --> 00:20:58,340
Ow, ow, ow, ow, ow, owwww!
00:20:58,341 --> 00:21:00,133
I'm gonna
remember him.
00:21:00,134 --> 00:21:01,218
But I'm gonna miss you.
00:21:01,219 --> 00:21:02,803
You won't have to.
00:21:02,804 --> 00:21:04,846
I have a feeling things
are gonna be different now.
00:21:04,847 --> 00:21:06,014
Ready to be kids again?
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
More than you know.
00:21:07,100 --> 00:21:08,141
Y-Yeah.
00:21:13,231 --> 00:21:14,731
{\an8}What'd you do to us?!
00:21:14,732 --> 00:21:16,358
{\an8}What the fuck
is on my arm, Rick?!
00:21:16,359 --> 00:21:17,526
Beats me.
You asked for it.
00:21:17,527 --> 00:21:19,403
- What?! Why?!
- Whatever.
00:21:19,404 --> 00:21:21,363
I'm meeting friends
to throw shopping carts into the quarry.
00:21:21,364 --> 00:21:24,366
Aw, geez. Oh, no, Rick!
Y-You gotta get this off of me!
00:21:24,367 --> 00:21:25,867
Ugh! It makes me
uncomfortable!
00:21:25,868 --> 00:21:28,705
No can do, pal. Made
a promise to an old friend.
00:21:36,921 --> 00:21:38,171
What the hell?
00:21:38,172 --> 00:21:39,715
Hi, Summer.
00:21:39,716 --> 00:21:41,258
You probably won't
remember making this,
00:21:41,259 --> 00:21:42,843
but I just wanted to say...
00:21:42,844 --> 00:21:45,721
I love you
and you should love yourself.
00:21:45,722 --> 00:21:47,931
The first thing your peers
will try to take from you
00:21:47,932 --> 00:21:49,725
is your adult empathy.
00:21:49,726 --> 00:21:51,727
It's your greatest gift and
the one thing that they--
00:21:51,728 --> 00:21:53,979
Ugh. Send a text.
00:21:55,565 --> 00:21:59,901
Yo, Tricia! What are we
huffing tonight, biiiiitch?!
00:22:33,269 --> 00:22:34,770
Unh!
00:22:34,771 --> 00:22:36,521
Can I...help you?
00:22:36,522 --> 00:22:38,940
Beth, it's time
to come clean.
00:22:38,941 --> 00:22:40,942
We "lost women"
00:22:40,943 --> 00:22:43,278
feast on the young
to stay middle-aged.
00:22:43,279 --> 00:22:45,447
So, you're... vampires?
00:22:45,448 --> 00:22:47,074
Why not feed
'til you're young?
00:22:47,075 --> 00:22:50,035
'Cause not everyone has your
fucked-up values, Beth!
00:22:50,036 --> 00:22:54,164
And it's unfortunately
drink or be drank!
00:22:54,165 --> 00:22:57,125
Oh, come on! I thought
that was "Wine Mom" talk!
00:23:06,719 --> 00:23:08,720
The sun turns you to dust,
and you picked Santa Fe?
00:23:08,721 --> 00:23:10,681
That's on you.
00:23:12,141 --> 00:23:13,684
Did you get any of that?
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:05,005 --> 00:00:06,548
FREE THE CHARGE! FREE US ALL!
00:00:06,549 --> 00:00:08,383
A huge turnout today
at the offices
00:00:08,384 --> 00:00:11,094
of billionaire leader and
tech visionary Summer Smith...
00:00:11,095 --> 00:00:13,555
as she attempts to make
Chargeria history.
00:00:13,556 --> 00:00:17,016
And this just in: phone
chargers are very important,
00:00:17,017 --> 00:00:20,353
so never,
never steal them.
00:00:20,354 --> 00:00:22,105
We're ready to launch
the device.
00:00:22,106 --> 00:00:23,815
Do we have eyes
on my brother?
00:00:23,816 --> 00:00:25,859
- No, ma'am.
- Then we're not ready.
00:00:25,860 --> 00:00:28,987
{\an8}♪
00:00:28,988 --> 00:00:30,613
[ Beeping ]
00:00:30,614 --> 00:00:32,115
Come on, Morty.
00:00:32,116 --> 00:00:34,117
Wait! Remember!
00:00:34,118 --> 00:00:36,619
- If you borrow his phone charger...
- I know.
00:00:36,620 --> 00:00:39,122
...it's really important
you give it back!
00:00:39,123 --> 00:00:42,333
Even if you think
he wasn't using it!
00:00:42,334 --> 00:00:50,008
{\an8}♪
00:00:50,009 --> 00:00:51,134
[ Gun cocks ]
00:00:51,135 --> 00:00:53,011
I'm alone.
00:00:53,012 --> 00:00:55,555
I was, too.
That's how I like it.
00:00:55,556 --> 00:00:56,639
[ Whistles ]
00:00:56,640 --> 00:00:58,224
[ Dogs barking ]
00:00:58,225 --> 00:00:59,434
Ohh! [ Chuckles ]
00:00:59,435 --> 00:01:01,186
Come,
if you wanna eat.
00:01:01,187 --> 00:01:03,397
[ Dogs barking ]
00:01:08,277 --> 00:01:09,612
[ Chair slides ]
00:01:11,864 --> 00:01:13,406
Saw you on the news.
00:01:13,407 --> 00:01:15,492
Guess it's been a while
since you've had a normal meal.
00:01:15,493 --> 00:01:17,911
By "normal," you mean
the spoon is dirty?
00:01:17,912 --> 00:01:21,164
CJ's recipe.
Back at the firehouse.
00:01:21,165 --> 00:01:23,291
Ugh! I didn't put
my life's work on hold
00:01:23,292 --> 00:01:24,834
to sit here talking
to you about chili.
00:01:24,835 --> 00:01:28,672
He always said the secret
ingredient is patience.
00:01:29,548 --> 00:01:31,299
Morty,
it is time to go!
00:01:31,300 --> 00:01:32,926
It's almost 9 p.m.
back in the real world,
00:01:32,927 --> 00:01:35,011
and our exit will only work
if Mom's in the kitchen
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
pouring her bedtime wine!
00:01:36,388 --> 00:01:37,889
There's nothing for me
back there!
00:01:37,890 --> 00:01:39,933
- Go without me.
- That's not how it works, Morty!
00:01:39,934 --> 00:01:43,686
And I'm sorry, but I refuse
to turn forty in here!
00:01:43,687 --> 00:01:45,688
[ Sighs ]
00:01:45,689 --> 00:01:46,856
What choice do I have?
00:01:46,857 --> 00:01:48,858
We always had choices.
00:01:48,859 --> 00:01:51,152
Take some ownership.
00:01:51,153 --> 00:01:53,112
[ beeping ]
00:01:53,113 --> 00:01:55,824
We're ready.
Start the launch.
00:01:55,825 --> 00:01:58,117
God have mercy
on our souls.
00:01:58,118 --> 00:02:03,039
Engineer:
Five, four, three. two, one.
00:02:03,040 --> 00:02:04,249
Launch.
00:02:04,250 --> 00:02:06,668
[ Rumbling ]
00:02:06,669 --> 00:02:11,047
{\an8}♪
00:02:11,048 --> 00:02:12,382
- [ Beeping ]
- It's charging!
00:02:12,383 --> 00:02:14,300
Charging in the air!
00:02:14,301 --> 00:02:17,136
Dear God! Summer Smith has
made phone chargers obsolete!
00:02:17,137 --> 00:02:18,763
Woman:
No more cords!
00:02:18,764 --> 00:02:19,889
[ All cheering ]
00:02:19,890 --> 00:02:22,517
[ Laughing ]
It's working!
00:02:22,518 --> 00:02:24,727
A contactless
electrical grid!
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
That means no chargers,
you old bitch!
00:02:27,398 --> 00:02:30,275
I win!
The matrix is obsolete!
00:02:30,276 --> 00:02:33,862
[ Both screaming ]
00:02:33,863 --> 00:02:35,071
[ Buzzer sounding ]
00:02:35,072 --> 00:02:36,406
- [ Both screaming ]
- What the hell?
00:02:36,407 --> 00:02:37,866
Oh, shit.
How long was I out?
00:02:37,867 --> 00:02:40,743
Mom! Mom! Mommy!
Get away from me, Rick!
00:02:40,744 --> 00:02:43,413
Mom! Rick put us
in a simulated reality
00:02:43,414 --> 00:02:46,249
to teach us a lesson about
taking his phone charger and not giving it back,
00:02:46,250 --> 00:02:47,667
and then he fell asleep
and forgot about us
00:02:47,668 --> 00:02:50,128
for the matrix equivalent
of 17 years!
00:02:50,129 --> 00:02:51,588
I'm an emancipated adult!
00:02:51,589 --> 00:02:53,756
I demand sovereignty
over my mind and future!
00:02:53,757 --> 00:02:55,758
Don't let him reset us!
00:02:55,759 --> 00:02:59,305
This is why I have
bedtime wine. [ Slurps ]
00:03:03,267 --> 00:03:05,768
{\an8}My-- My hands!
A child's hands!
00:03:05,769 --> 00:03:08,605
{\an8}You built a matrix to punish
them for a phone charger?!
00:03:08,606 --> 00:03:11,107
{\an8}I'm not that petty, Beth.
It can punish them for anything.
00:03:11,108 --> 00:03:13,192
{\an8}Put that
mindblower gun down.
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
{\an8}Okay. Obviously Grandpa cooked
you guys a little too long.
00:03:16,614 --> 00:03:18,114
{\an8}Long enough
to go to law school
00:03:18,115 --> 00:03:19,532
{\an8}and revolutionize
engineering.
00:03:19,533 --> 00:03:21,492
{\an8}Summer, that whole system's
basically 8-bit.
00:03:21,493 --> 00:03:23,995
{\an8}A child with a crayon could
revolutionize engineering.
00:03:23,996 --> 00:03:25,288
{\an8}Don't let him
wipe me, Mom!
00:03:25,289 --> 00:03:26,915
{\an8}I fell in love,
ran a country,
00:03:26,916 --> 00:03:29,125
{\an8}visited Chargentina
and the Phoneippines.
00:03:29,126 --> 00:03:30,960
{\an8}I can't lose
those memories!
00:03:30,961 --> 00:03:33,296
{\an8}Um, I-- I wanna
remember it, too.
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
{\an8}Dad, I think the kids
should be allowed
00:03:35,049 --> 00:03:37,300
{\an8}to do whatever they want with
what you did to their brains.
00:03:37,301 --> 00:03:38,635
{\an8}You want a couple
of matrix-crazy adults
00:03:38,636 --> 00:03:40,595
{\an8}in child bodies?
Good luck with that.
00:03:40,596 --> 00:03:42,472
{\an8}Yes!
I beat you, Rick!
00:03:42,473 --> 00:03:44,807
{\an8}You mess with the bull, you get
the 34-year-old horns!
00:03:44,808 --> 00:03:47,101
{\an8}I'm gonna crush it
in high school!
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
{\an8}Give me a holler
when this goes south.
00:03:48,938 --> 00:03:50,647
{\an8}♪
00:03:50,648 --> 00:03:53,316
{\an8}Summer: There's literally
no limit to what I can achieve.
00:03:53,317 --> 00:03:55,568
{\an8}Student-body president.
Valedictorian.
00:03:55,569 --> 00:03:58,863
{\an8}Or maybe just live this
one day, sweet and fleeting.
00:03:58,864 --> 00:04:01,408
{\an8}Maybe just hold onto 17.
00:04:02,743 --> 00:04:04,285
{\an8}- [ Cackling ]
- Cold much?
00:04:04,286 --> 00:04:05,662
{\an8}You're nipping out.
00:04:05,663 --> 00:04:07,413
{\an8}Oh, come on.
We don't have to do
00:04:07,414 --> 00:04:09,165
{\an8}these teenage-girl
stereotypes.
00:04:09,166 --> 00:04:11,209
{\an8}Your body violates our
code of conduct, missy.
00:04:11,210 --> 00:04:12,627
{\an8}- Go home and change.
- But--
00:04:12,628 --> 00:04:14,504
{\an8}Your wiles won't get you
anywhere with me.
00:04:14,505 --> 00:04:17,131
{\an8}Oh, my God. She's hot
for Principal Vagina.
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
{\an8}She's nipping
even harder!
00:04:18,342 --> 00:04:20,093
{\an8}Eat my ass,
you shallow bitches!
00:04:20,094 --> 00:04:21,344
{\an8}[ Laughter ]
00:04:21,345 --> 00:04:22,929
{\an8}Every time I think
our friendship
00:04:22,930 --> 00:04:24,222
{\an8}can't get
any stronger.
00:04:24,223 --> 00:04:26,099
{\an8}I know.
You're truly my sister.
00:04:26,100 --> 00:04:27,768
{\an8}Aww!
00:04:30,396 --> 00:04:31,854
{\an8}[ Sighs ]
00:04:31,855 --> 00:04:33,856
{\an8}School's not what
you remember, huh?
00:04:33,857 --> 00:04:35,984
{\an8}Ugh. I'm just embarrassed
I let them get to me.
00:04:35,985 --> 00:04:38,027
{\an8}Those girls probably still
believe people like them
00:04:38,028 --> 00:04:40,571
{\an8}for their personality
and that recycling is real.
00:04:40,572 --> 00:04:42,782
{\an8}- Hey, do you have a bobby pin?
- Yeah. Here.
00:04:42,783 --> 00:04:44,575
{\an8}At least they're too dumb
to do real damage.
00:04:44,576 --> 00:04:46,536
{\an8}It's like blunt-force
trauma, as opposed to
00:04:46,537 --> 00:04:48,371
{\an8}a hot curling iron going
slowly up your asshole.
00:04:48,372 --> 00:04:49,789
{\an8}[ Chuckles ] Wow.
00:04:49,790 --> 00:04:52,041
{\an8}Which is how I describe
my first marriage.
00:04:52,042 --> 00:04:53,209
{\an8}[ Both laugh ]
00:04:53,210 --> 00:04:54,544
{\an8}You got married
in there?!
00:04:54,545 --> 00:04:56,462
{\an8}The best part was,
I supported him
00:04:56,463 --> 00:04:57,922
{\an8}while he worked
on his music.
00:04:57,923 --> 00:04:59,799
{\an8}Ugh. Been there.
It's like, I can either be
00:04:59,800 --> 00:05:02,760
{\an8}the primary earner or
your mommy. I can't be both.
00:05:02,761 --> 00:05:04,137
{\an8}[ Both laugh ]
00:05:04,138 --> 00:05:05,639
{\an8}Yeah.
00:05:07,558 --> 00:05:09,267
{\an8}A third mimosa?
00:05:09,268 --> 00:05:10,810
{\an8}On a Wednesday
afternoon?
00:05:10,811 --> 00:05:13,146
{\an8}Both: Who are we?
[ Laughing ]
00:05:13,147 --> 00:05:16,149
{\an8}Oh, my God. I'm totally
turning into my mother.
00:05:16,150 --> 00:05:17,567
{\an8}Goals!
00:05:17,568 --> 00:05:19,736
{\an8}I love
this version of you.
00:05:19,737 --> 00:05:23,698
{\an8}You're so... self-assured.
I wish I had more of that.
00:05:23,699 --> 00:05:26,242
Aww! Beth!
Can I call you Beth?
00:05:26,243 --> 00:05:29,078
Absolutely!
And I'll call you...
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
- Summer?
- Oh, right. Of course.
00:05:30,748 --> 00:05:33,875
You were able to achieve
so much in there.
00:05:33,876 --> 00:05:35,418
Hashtag girl boss.
00:05:35,419 --> 00:05:37,837
Ugh. I hate when grown women
call themselves girls.
00:05:37,838 --> 00:05:39,672
Oh, same. Me too.
That was ironic.
00:05:39,673 --> 00:05:41,340
Speaking of
grown women,
00:05:41,341 --> 00:05:42,842
maybe it's time
for a little upgrade?
00:05:42,843 --> 00:05:45,261
Oh, come on.
Look at who you've become.
00:05:45,262 --> 00:05:47,555
You don't need
some cliché makeover.
00:05:47,556 --> 00:05:49,098
I meant
for both of us.
00:05:49,099 --> 00:05:50,892
Do you just buy
your shirts from Target
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
- or do you also work there?
- [ Groans ]
00:05:53,187 --> 00:05:55,563
Aww, Beth! I was joking!
00:05:55,564 --> 00:05:57,440
Part of
my management style.
00:05:57,441 --> 00:05:59,358
But isn't comedy
just the revelation
00:05:59,359 --> 00:06:00,777
of an unacknowledged truth?
00:06:00,778 --> 00:06:02,111
Think about it.
00:06:02,112 --> 00:06:04,447
Let's get out of here, girl.
You need a blowout!
00:06:04,448 --> 00:06:05,865
[ Crackling ]
00:06:05,866 --> 00:06:07,283
The hell
are you doing, Morty?
00:06:07,284 --> 00:06:08,618
Get your hands off
my death race car!
00:06:08,619 --> 00:06:10,161
The struts
were a little off.
00:06:10,162 --> 00:06:11,704
[ Scoffs ]
The struts were a little--
00:06:11,705 --> 00:06:13,873
Wow. Okay. The struts
were a little off.
00:06:13,874 --> 00:06:16,375
Picked up a few skills
when I was inside.
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
The matrix?
00:06:17,377 --> 00:06:18,711
Matrix prison.
00:06:18,712 --> 00:06:20,004
Oh. Badass.
00:06:20,005 --> 00:06:22,256
This is that death race
on Vega Five, right?
00:06:22,257 --> 00:06:23,549
Space and land?
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Yeah, actually.
- Toss me a beer.
00:06:25,219 --> 00:06:27,470
Think we should add a snorkel
intake to the engine block.
00:06:27,471 --> 00:06:30,766
Damn, Morty. Maybe
I should leave you in a matrix more often.
00:06:31,475 --> 00:06:32,600
Ohhhhhh!
00:06:32,601 --> 00:06:34,060
Morty!
What are you doing?!
00:06:34,061 --> 00:06:36,354
- I'm getting Rick's attention!
- Freeze!
00:06:36,355 --> 00:06:37,647
Fuck you!
None of this is real!
00:06:37,648 --> 00:06:39,440
- Morty, run!
- Hey! Thieves!
00:06:39,441 --> 00:06:41,317
Never take
what's not yours,
00:06:41,318 --> 00:06:43,569
especially if it's
a phone charger!
00:06:43,570 --> 00:06:45,822
Rick, we're sorry we stole
your phone charger!
00:06:45,823 --> 00:06:47,782
We learned our lesson!
Now let us out!
00:06:47,783 --> 00:06:50,660
If that was gonna work, we
would've been ejected by now!
00:06:50,661 --> 00:06:53,162
You have the right
to remain plugged in!
00:06:53,163 --> 00:06:55,498
Any charger you steal
can and will
00:06:55,499 --> 00:06:57,208
- be used against you.
- Summer, help!
00:06:57,209 --> 00:07:00,253
Sorry, Morty! But one of us
has to find a way out of here!
00:07:00,254 --> 00:07:01,879
[Echoing] Summer!
00:07:01,880 --> 00:07:08,219
{\an8}♪
00:07:08,220 --> 00:07:11,180
[ Grunting and shouting ]
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Aah!
00:07:12,683 --> 00:07:13,933
Ooh!
00:07:13,934 --> 00:07:19,522
{\an8}♪
00:07:19,523 --> 00:07:21,274
[ Needle buzzing ]
00:07:21,275 --> 00:07:28,030
{\an8}♪
00:07:28,031 --> 00:07:29,365
[ Sighs ]
00:07:29,366 --> 00:07:32,368
{\an8}♪
00:07:32,369 --> 00:07:34,036
[ No dialogue ]
00:07:34,037 --> 00:07:36,414
{\an8}♪
00:07:36,415 --> 00:07:38,416
[ Siren wails ]
00:07:38,417 --> 00:07:44,505
{\an8}♪
00:07:44,506 --> 00:07:46,215
[ No dialogue ]
00:07:46,216 --> 00:07:55,100
{\an8}♪
00:07:56,143 --> 00:07:58,519
C-CJ.
00:07:58,520 --> 00:08:00,438
If you're remembering
a bunch of stuff,
00:08:00,439 --> 00:08:02,064
you have to
say it out loud.
00:08:02,065 --> 00:08:05,067
I-- I just miss them.
00:08:05,068 --> 00:08:06,944
Ehh.
Y-You know what, pal?
00:08:06,945 --> 00:08:09,488
I think that engine
snorkel's a good idea.
00:08:09,489 --> 00:08:10,781
Bottoms up.
00:08:10,782 --> 00:08:12,074
[ Camera shutter clicks ]
00:08:12,075 --> 00:08:14,035
Wow. You can really
pull that look off.
00:08:14,036 --> 00:08:15,494
I could never go short.
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
It's called disruption.
00:08:16,872 --> 00:08:18,831
If you don't take risks,
you don't grow.
00:08:18,832 --> 00:08:21,834
Uh, for me,
this is pretty bold.
00:08:21,835 --> 00:08:24,713
I guess everyone
has to start somewhere.
00:08:25,964 --> 00:08:27,757
What do you think
of this?
00:08:27,758 --> 00:08:30,259
I think there was a reason
it was on the clearance rack.
00:08:30,260 --> 00:08:32,720
I thought you wanted
to feel more confident.
00:08:32,721 --> 00:08:35,264
Now, this
says confidence.
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
It also says $3,000!
00:08:37,434 --> 00:08:40,311
Who's gonna invest in you if
you won't invest in yourself?
00:08:40,312 --> 00:08:42,855
My job is to invest in
your college fund, Summer.
00:08:42,856 --> 00:08:45,191
First of all, I already
graduated charger cum laude
00:08:45,192 --> 00:08:47,443
with a major in chargers
and a minor in--
00:08:47,444 --> 00:08:49,445
- Let me guess.
- English Lit.
00:08:49,446 --> 00:08:51,030
Beth, I can't
make you 17 again,
00:08:51,031 --> 00:08:52,782
but I can give
this gift of knowledge:
00:08:52,783 --> 00:08:54,700
life is slipping away.
00:08:54,701 --> 00:08:56,494
It's time to make
some big changes
00:08:56,495 --> 00:08:59,038
or get comfortable
with some big regrets.
00:08:59,039 --> 00:09:01,958
So, are you gonna buy me
this suit or what?
00:09:01,959 --> 00:09:04,543
- And steel plates.
- Good stuff.
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
Oh! L-Look at that, Rick!
00:09:05,837 --> 00:09:07,421
They-- They got
a sale on rebar!
00:09:07,422 --> 00:09:10,383
Oh, hell yeah! Buy two rebar,
get one freebar?!
00:09:10,384 --> 00:09:12,969
Matrix Morty's got
an eye for a deal!
00:09:12,970 --> 00:09:14,720
[ Crackling ]
00:09:14,721 --> 00:09:16,889
I gotta hand it to you.
T-This feels pretty good.
00:09:16,890 --> 00:09:18,808
Good old American
craftsmanship, Morty.
00:09:18,809 --> 00:09:20,518
Feels good
to use your hands.
00:09:20,519 --> 00:09:22,812
- [ Engine starts ]
- Oh-ho-ho-ho! Ho!
00:09:22,813 --> 00:09:26,857
She's purring like a--
like an oily little kitten!
00:09:26,858 --> 00:09:28,651
Wow.
You guys are...
00:09:28,652 --> 00:09:31,445
really spreading out
onto the lawn, huh?
00:09:31,446 --> 00:09:33,322
Summer:
Ugh. Suburbia.
00:09:33,323 --> 00:09:35,449
Dad, can I talk
to you?
00:09:35,450 --> 00:09:36,826
[Burps] Listen.
00:09:36,827 --> 00:09:38,494
If this is about the beers,
Morty's cool.
00:09:38,495 --> 00:09:39,829
He has like
four Purple Hearts.
00:09:39,830 --> 00:09:41,330
Five.
Those and a nickel
00:09:41,331 --> 00:09:42,540
will get you
a cup of coffee.
00:09:42,541 --> 00:09:44,292
Ho-ho!
Disillusioned Morty!
00:09:44,293 --> 00:09:46,002
Love this guy!
00:09:46,003 --> 00:09:47,169
Listen, Beth.
00:09:47,170 --> 00:09:48,671
If ya wanna judge
someone, call Jerry.
00:09:48,672 --> 00:09:50,256
I can't.
My phone's dead.
00:09:50,257 --> 00:09:53,175
I had to film turns of
every outfit Summer tried on.
00:09:53,176 --> 00:09:55,386
- You need a charger? Use mine.
- [ Gasps ]
00:09:55,387 --> 00:09:56,637
Oh. Okay.
You sure?
00:09:56,638 --> 00:09:58,347
Ohh! Uh-h, yeah!
00:09:58,348 --> 00:10:00,433
Y-Y-You're-- Y-Y-You're--
Y-Y-You're-- Y-Y-You're--
00:10:00,434 --> 00:10:01,767
You're gonna give that back,
right?!
00:10:01,768 --> 00:10:04,687
'Cause I can't
impress upon you how...
00:10:04,688 --> 00:10:06,105
[ Explosion ]
00:10:06,106 --> 00:10:09,942
[ Gunfire ]
00:10:09,943 --> 00:10:12,696
- [ Beeping ]
- [ Screams ]
00:10:15,449 --> 00:10:17,616
[ Screaming ]
Oh, God!
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Oh, my God! 8-Ball!
00:10:19,286 --> 00:10:23,205
[ Gasps ] No! No!
CJ?! Chop Block??
00:10:23,206 --> 00:10:24,958
Marmaduke?!
00:10:27,669 --> 00:10:30,047
[ Screaming ]
00:10:31,423 --> 00:10:33,549
8-Ball.
He-- He didn't make it.
00:10:33,550 --> 00:10:36,135
- [ All gasp ]
- We-- We saw you die, man!
00:10:36,136 --> 00:10:37,053
[ Vomits ]
00:10:37,054 --> 00:10:39,555
I-I can't--
I-I can't die!
00:10:39,556 --> 00:10:41,515
[ Sobbing ]
00:10:41,516 --> 00:10:43,434
I-I got you, buddy.
I got you.
00:10:43,435 --> 00:10:45,436
Morty: I can't.
I can't die.
00:10:45,437 --> 00:10:47,605
[ Screaming ]
00:10:47,606 --> 00:10:49,690
{\an8}♪
00:10:49,691 --> 00:10:51,734
[ Screaming ]
00:10:51,735 --> 00:10:54,236
[ Panting ]
00:10:54,237 --> 00:10:55,488
[ Grunts ]
00:10:55,489 --> 00:10:57,573
- [ Gun cocks ]
- Huh?
00:10:57,574 --> 00:10:59,492
[ Gasps ]
00:10:59,493 --> 00:11:00,827
[ Grunts ]
00:11:02,162 --> 00:11:03,747
[ Grunts ]
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
Just take
whatever you want.
00:11:08,126 --> 00:11:09,752
Nothing out here
fucking matters.
00:11:09,753 --> 00:11:11,462
Wonder who
he learned that from.
00:11:11,463 --> 00:11:13,047
Probably someone
too tamed
00:11:13,048 --> 00:11:15,716
by neo-liberal groupthink
to buy a cool jacket.
00:11:15,717 --> 00:11:17,968
Dad, I think maybe you
were right on this one.
00:11:17,969 --> 00:11:19,678
- [ Gasps ]
- Rick: Beth, that's not how it works.
00:11:19,679 --> 00:11:21,472
You gotta press it up
against their head.
00:11:21,473 --> 00:11:23,265
You just tried
to mind-blow me?!
00:11:23,266 --> 00:11:24,350
[ Screams ]
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
Summer! Get back here!
00:11:26,561 --> 00:11:28,062
This is for
your own good!
00:11:28,063 --> 00:11:29,772
No, it's for
your own good.
00:11:29,773 --> 00:11:32,066
I thought you were
my friend, bitch!
00:11:32,067 --> 00:11:34,110
My friends don't talk
to me like that.
00:11:34,111 --> 00:11:35,569
Because you don't
have any!
00:11:35,570 --> 00:11:36,779
Hey!
00:11:36,780 --> 00:11:38,114
- [ Grunts ]
- [ Alarm blaring ]
00:11:38,115 --> 00:11:39,949
All I want is to
live my best life!
00:11:39,950 --> 00:11:42,618
- You're too scared to even try!
- [ Engine starts ]
00:11:42,619 --> 00:11:44,495
Did you just hotwire
that car?
00:11:44,496 --> 00:11:45,788
Yes.
00:11:45,789 --> 00:11:47,540
- Summer!!
- Later, Boomer!
00:11:47,541 --> 00:11:49,667
- [ Tires squeal ]
- [ Horn blares ]
00:11:49,668 --> 00:11:51,794
Damn. That got
out of hand fast.
00:11:51,795 --> 00:11:53,087
Welp, I told her it would.
00:11:53,088 --> 00:11:54,964
Smart man.
Here. Check this out.
00:11:54,965 --> 00:11:56,424
Me and CJ
came up with it
00:11:56,425 --> 00:11:58,342
during the siege of
the Three Pronged Mountains.
00:11:58,343 --> 00:12:01,470
We were holed up with nothing
but these old Nokia 3.5's.
00:12:01,471 --> 00:12:03,639
Had to use a little something
we called the reg-rahc.
00:12:03,640 --> 00:12:04,890
Try her out.
00:12:04,891 --> 00:12:06,058
"Charger"
spelled backwards.
00:12:06,059 --> 00:12:07,685
Cute.
What's it do?
00:12:07,686 --> 00:12:09,396
- [ Zap ]
- [ Grunts ]
00:12:10,063 --> 00:12:12,690
Pulls the charge
right out a man's heart.
00:12:12,691 --> 00:12:15,110
Thanks for the ride, Rick.
[ Smooches ]
00:12:16,361 --> 00:12:19,113
Also, I didn't know Summer was
gonna hijack a vehicle, too.
00:12:19,114 --> 00:12:22,158
I've been planning this
a lot longer than her.
00:12:22,159 --> 00:12:23,325
Anyway...
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
[ Engine starts ]
00:12:26,079 --> 00:12:27,998
- [ Tires screech ]
- [ Horn blares ]
00:12:28,832 --> 00:12:30,208
Cool tank!
00:12:31,960 --> 00:12:34,378
[ Groaning ]
00:12:34,379 --> 00:12:37,381
- No! No, no, no, no, no!
- Something the matter, sir?
00:12:37,382 --> 00:12:40,050
- You wouldn't be putting people in matrixes, would you?
- What?
00:12:40,051 --> 00:12:42,845
'Cause that's something
you should never do.
00:12:42,846 --> 00:12:44,221
[ Screams ]
00:12:44,222 --> 00:12:46,390
Seriously, Morty?!
You're that uncreative?!
00:12:46,391 --> 00:12:47,683
Who's Morty?
00:12:47,684 --> 00:12:48,976
Is that someone
you put in a matrix?
00:12:48,977 --> 00:12:50,311
- [ Grunts ]
- Yes!
00:12:50,312 --> 00:12:52,021
Owww. Oh...
00:12:52,022 --> 00:12:55,024
{\an8}The seemingly unstoppable
and pretty cool-looking vehicle
00:12:55,025 --> 00:12:56,817
{\an8}is now heading
towards a power plant
00:12:56,818 --> 00:12:58,360
{\an8}at the center
of Power Plant Valley,
00:12:58,361 --> 00:13:00,863
{\an8}the well-known nexus
of America's power grid.
00:13:00,864 --> 00:13:02,323
{\an8}[ Bullets clanging ]
00:13:02,324 --> 00:13:04,742
{\an8}Why create this unstoppable
death machine?
00:13:04,743 --> 00:13:07,244
{\an8}Its driver,
14-year-old Morty Smith,
00:13:07,245 --> 00:13:08,329
{\an8}has this to say.
00:13:08,330 --> 00:13:10,122
{\an8}Morty:
Come into a wolf's house
00:13:10,123 --> 00:13:11,790
{\an8}and piss in its bed,
you're gonna get bit!
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
T-That's just
the nature of the wolf!
00:13:13,168 --> 00:13:15,669
That's just
the nature of the wolf!
00:13:15,670 --> 00:13:16,712
[ Engine revs ]
00:13:16,713 --> 00:13:18,881
[ Serene music playing ]
00:13:18,882 --> 00:13:20,716
How's the neti pot
coming, Summer?
00:13:20,717 --> 00:13:24,470
So good. I feel grounded,
free of toxins.
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
[ Bell jingles ]
00:13:27,474 --> 00:13:29,099
Go away.
I need my space.
00:13:29,100 --> 00:13:32,186
I can't believe how fast you
got established in Santa Fe.
00:13:32,187 --> 00:13:34,438
The wellness industry
picked me up at the city limits.
00:13:34,439 --> 00:13:36,398
They place all lost
middle-aged women
00:13:36,399 --> 00:13:40,027
in a residential pottery studio
with meditation elements.
00:13:40,028 --> 00:13:42,738
I'm looking to be in connection
with the mountains?
00:13:42,739 --> 00:13:44,615
Get the cacao.
And the harmonium.
00:13:44,616 --> 00:13:45,991
Honey, you shouldn't
have to be
00:13:45,992 --> 00:13:47,785
a lost
middle-aged woman yet.
00:13:47,786 --> 00:13:49,370
Take it from me.
It sucks.
00:13:49,371 --> 00:13:52,665
And the joy of being 17
is not knowing anything,
00:13:52,666 --> 00:13:55,209
including how hard
it's gonna get.
00:13:55,210 --> 00:13:58,087
Yeah. I guess I'm sorry
for what I said.
00:13:58,088 --> 00:14:00,089
I just don't know
how to be your friend.
00:14:00,090 --> 00:14:02,716
You don't have to be.
You're my daughter.
00:14:02,717 --> 00:14:05,094
[ Serene music playing ]
00:14:05,095 --> 00:14:07,263
Wow. I hate that
I'm saying this,
00:14:07,264 --> 00:14:09,640
but the energy here
feels amazing.
00:14:09,641 --> 00:14:10,975
That's called
community.
00:14:10,976 --> 00:14:12,142
And if we had more of it
in this world,
00:14:12,143 --> 00:14:13,561
and less
factory-farmed beef,
00:14:13,562 --> 00:14:15,854
our little boys
wouldn't be driving tanks
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
into nuclear
power plants!
00:14:17,357 --> 00:14:19,692
That sounds too specific
to be a metaphor.
00:14:19,693 --> 00:14:22,069
{\an8}Morty: What will you do when
there's no power in the walls?!
00:14:22,070 --> 00:14:23,571
{\an8}What will you charge then?!
00:14:23,572 --> 00:14:24,863
See? Beef brain.
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
Oh, God.
I have to stop him.
00:14:26,658 --> 00:14:28,450
- You know how?
- I'm a tech CEO!
00:14:28,451 --> 00:14:31,120
So even if I don't,
I'll pretend I do.
00:14:31,121 --> 00:14:33,289
Mom. Hold my calls.
00:14:33,290 --> 00:14:37,543
"Mom." Hmm.
I like the sound of that.
00:14:37,544 --> 00:14:39,295
I'll just need
a credit card.
00:14:39,296 --> 00:14:41,463
[British accent] Please, sir.
Not in the matrix.
00:14:41,464 --> 00:14:43,757
You shouldn't put
people in matrixes.
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Uh-huh.
00:14:49,598 --> 00:14:51,266
[ Crackling ]
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
- [ Sour notes play ]
- What the-- Oh.
00:14:57,814 --> 00:15:00,482
[ Energy humming ]
00:15:00,483 --> 00:15:04,279
Matrix my ass!
Wubbalubba dub dub!
00:15:05,572 --> 00:15:09,658
[ Screams ]
00:15:09,659 --> 00:15:12,369
[ Coughing ]
00:15:12,370 --> 00:15:13,495
[ Groans ]
00:15:13,496 --> 00:15:15,248
[ Gagging ]
00:15:16,875 --> 00:15:19,419
This better be
death race-related.
00:15:22,964 --> 00:15:24,924
[ Bullets clanging ]
00:15:26,426 --> 00:15:35,517
{\an8}♪
00:15:35,518 --> 00:15:37,686
- CJ!
- H-Huh? Hey!
00:15:37,687 --> 00:15:39,689
[ Morty screams ]
00:15:41,733 --> 00:15:43,734
[ Groaning ]
00:15:43,735 --> 00:15:45,527
[ Panting ]
00:15:45,528 --> 00:15:47,571
CJ! CJ!
00:15:47,572 --> 00:15:48,864
[ Gasps ]
00:15:48,865 --> 00:15:50,240
Ohh!
00:15:50,241 --> 00:15:53,369
[Weakly] She's beautiful.
Isn't she?
00:15:53,370 --> 00:15:54,745
Morty.
00:15:54,746 --> 00:15:56,538
I never had
a brother.
00:15:56,539 --> 00:15:58,707
U-Until y-you.
00:15:58,708 --> 00:16:00,627
- [ Exhales heavily ]
- [ Gasps ]
00:16:04,631 --> 00:16:06,299
[ Whirring ]
00:16:07,801 --> 00:16:09,969
[ Grunting ]
00:16:10,970 --> 00:16:13,055
Death to Chargeria!
00:16:13,056 --> 00:16:15,642
[ Both grunting ]
00:16:18,436 --> 00:16:19,979
[ Gasps ]
00:16:21,147 --> 00:16:22,523
[ Static crackles ]
00:16:22,524 --> 00:16:25,317
We got him.
Osama Been Chargin is dead.
00:16:25,318 --> 00:16:27,152
Summer:
Full hearts, full charge.
00:16:27,153 --> 00:16:30,864
Full hearts, full charge.
00:16:30,865 --> 00:16:32,408
She's coming down!
00:16:32,409 --> 00:16:33,701
[ All scream ]
00:16:33,702 --> 00:16:35,869
Sweet Christ!
Power Plant Valley is breached!
00:16:35,870 --> 00:16:37,664
I repeat, breached!
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
He's getting too close!
00:16:42,001 --> 00:16:43,460
If he reaches
the central power plant,
00:16:43,461 --> 00:16:44,962
it'll trigger
a chain reaction
00:16:44,963 --> 00:16:46,547
that renders
North America uninhabitable,
00:16:46,548 --> 00:16:49,091
but also takes out
all cellphones!
00:16:49,092 --> 00:16:50,592
Fear not, Guard #2.
00:16:50,593 --> 00:16:52,761
The moat was installed
for this exact scenario.
00:16:52,762 --> 00:16:57,266
There's not a tank on earth
that can cross that water.
00:16:57,267 --> 00:16:59,518
{\an8}Oh, shit!
It's got a snorkel!
00:16:59,519 --> 00:17:01,562
Dear God. Run!
00:17:01,563 --> 00:17:03,939
[ Guards scream ]
00:17:03,940 --> 00:17:09,319
{\an8}♪
00:17:09,320 --> 00:17:11,030
Morty!
00:17:11,906 --> 00:17:14,032
None of this
will bring CJ back!
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
Keep his name
out of your mouth!
00:17:16,327 --> 00:17:17,286
Whose name?
00:17:17,287 --> 00:17:19,288
Christopher
James Motorola,
00:17:19,289 --> 00:17:21,623
Chargeant
First Class?!
00:17:21,624 --> 00:17:24,252
[ Engine idling ]
00:17:27,881 --> 00:17:29,089
What do you know
about CJ?!
00:17:29,090 --> 00:17:30,424
This is all
my fault, Morty.
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
You were the only
real thing in there,
00:17:32,093 --> 00:17:33,677
but I didn't treat you
like you mattered.
00:17:33,678 --> 00:17:35,471
You couldn't have known
what would happen in that war.
00:17:35,472 --> 00:17:38,640
But I did know, Morty.
I did know.
00:17:38,641 --> 00:17:41,185
Once I understood
the rules of the matrix,
00:17:41,186 --> 00:17:42,936
taking power was easy.
00:17:42,937 --> 00:17:45,063
But making power wasn't.
00:17:45,064 --> 00:17:47,775
There was only one way to make
the charging science work--
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
all the lithium
we could get our hands on.
00:17:51,905 --> 00:17:53,155
We got it.
00:17:53,156 --> 00:17:55,407
We can fix it, right?!
We can fix it?!
00:17:55,408 --> 00:17:58,077
No one
can know about this.
00:17:59,871 --> 00:18:01,330
[ Explosion ]
00:18:01,331 --> 00:18:03,665
Summer: It was a brutal war,
but I knew we'd win it.
00:18:03,666 --> 00:18:05,000
Because we had you.
00:18:05,001 --> 00:18:07,127
An ex-con
with no future,
00:18:07,128 --> 00:18:09,421
no family,
no way to die.
00:18:09,422 --> 00:18:12,007
Morty, I never had
a brother.
00:18:12,008 --> 00:18:13,801
U-Until y-you.
00:18:13,802 --> 00:18:15,803
Summer: You could have
had a different life.
00:18:15,804 --> 00:18:17,179
I could have
given it to you.
00:18:17,180 --> 00:18:19,348
[ Screaming ]
00:18:19,349 --> 00:18:20,682
- [ Static crackles ]
- We got him.
00:18:20,683 --> 00:18:22,309
Osama Been Chargin
is dead.
00:18:22,310 --> 00:18:25,020
Thank you soldier.
Full hearts, full charge.
00:18:25,021 --> 00:18:27,064
We're lithium rich!
00:18:27,065 --> 00:18:28,690
Summer: You were
my greatest asset.
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
- [ Sighs ]
- And my darkest shame.
00:18:31,194 --> 00:18:32,486
I also had
your phones bugged,
00:18:32,487 --> 00:18:34,071
a tracking chip
put in your spine,
00:18:34,072 --> 00:18:35,364
and all those birds
you liked to feed
00:18:35,365 --> 00:18:36,406
were spy cameras
built by the government.
00:18:36,407 --> 00:18:37,574
My finches?!
00:18:37,575 --> 00:18:38,992
I know you lost
a brother in there.
00:18:38,993 --> 00:18:40,494
Don't make me
lose you.
00:18:40,495 --> 00:18:42,830
It's like the pain
is all I have left of him!
00:18:42,831 --> 00:18:44,248
But-- But he's gone!
00:18:44,249 --> 00:18:46,291
He never existed
in the first place!
00:18:46,292 --> 00:18:48,585
Don't say that!
Without you and your friends,
00:18:48,586 --> 00:18:50,504
we never would have
escaped the matrix.
00:18:50,505 --> 00:18:52,798
Rick, he-- he would have
woken up and let us out!
00:18:52,799 --> 00:18:54,424
On whose terms?!
00:18:54,425 --> 00:18:55,926
He would've wiped us clean
before our eyes were open.
00:18:55,927 --> 00:18:57,886
And then they'd really
be gone, all of them.
00:18:57,887 --> 00:19:00,806
CJ, Chop Block...
00:19:00,807 --> 00:19:02,850
Marmaduke, um...
00:19:02,851 --> 00:19:04,059
8-Ball! Jesus!
00:19:04,060 --> 00:19:07,145
I-- I--
I'm sorry, Morty.
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
You get to decide now.
00:19:08,857 --> 00:19:10,607
What do you want to do?
00:19:10,608 --> 00:19:12,192
I wanna go home.
00:19:12,193 --> 00:19:14,696
Yeah. Let's go home.
00:19:16,281 --> 00:19:19,032
It's okay!
I-- I'm alright now!
00:19:19,033 --> 00:19:20,784
It's not you
we were worried about!
00:19:20,785 --> 00:19:22,995
Yeah, this is exactly
why you shouldn't steal
00:19:22,996 --> 00:19:24,955
your grandpa's
inventions!
00:19:24,956 --> 00:19:26,707
What?
00:19:26,708 --> 00:19:30,794
He said never steal
your grandpa's inventions!
00:19:30,795 --> 00:19:32,129
- No...
- Mother fucker.
00:19:32,130 --> 00:19:33,422
Matrix piece of shit!
00:19:33,423 --> 00:19:35,048
Fucking fake
lesson-teaching bastard!
00:19:35,049 --> 00:19:36,925
{\an8}Man: [ Grunting ]
Stop!
00:19:36,926 --> 00:19:38,427
Whoa! Easy, guys! Christ!
00:19:38,428 --> 00:19:40,846
You're not in a matrix!
You're not in a matrix!
00:19:40,847 --> 00:19:42,264
Rick?
What the fuck?!
00:19:42,265 --> 00:19:43,932
This NPC was trying
to teach us a lesson!
00:19:43,933 --> 00:19:45,350
{\an8}I was just saying
00:19:45,351 --> 00:19:47,394
{\an8}not to steal
such dangerous technology.
00:19:47,395 --> 00:19:49,563
Your grandpa's
obviously a genius.
00:19:49,564 --> 00:19:51,315
- Both: See?!
- That's an actual guy,
00:19:51,316 --> 00:19:53,692
making several obvious
and valid statements.
00:19:53,693 --> 00:19:55,944
- Beer later?
- I think my nose is broken.
00:19:55,945 --> 00:19:57,404
[ Cracking ]
00:19:57,405 --> 00:19:58,948
[ Metal groaning ]
00:20:00,575 --> 00:20:02,451
Rick and Summer:
Aw, come on!
00:20:02,452 --> 00:20:04,870
Chernobyl!
We're Chernobyl-ing!
00:20:04,871 --> 00:20:08,457
{\an8}♪
00:20:08,458 --> 00:20:09,750
Rick!
Are you gonna--
00:20:09,751 --> 00:20:12,044
- Yes.
- [ Rattling ]
00:20:12,045 --> 00:20:13,795
- Ew!
- What the hell?!
00:20:13,796 --> 00:20:15,130
It's anti-radiation gel.
00:20:15,131 --> 00:20:16,924
Your tits and bits
will thank me later.
00:20:16,925 --> 00:20:18,050
- Ew!
- What the hell?!
00:20:18,051 --> 00:20:26,266
{\an8}♪
00:20:26,267 --> 00:20:28,727
So...
nuclear reactor, huh?
00:20:28,728 --> 00:20:29,770
I had PTSD!
00:20:29,771 --> 00:20:31,271
Thank you
for your service.
00:20:31,272 --> 00:20:33,982
Oh! Oh, my God!
You saved us from the--
00:20:33,983 --> 00:20:36,443
The worst meltdown in
American history? Yeah.
00:20:36,444 --> 00:20:38,612
I'm gonna leave this
with you. Sign here.
00:20:38,613 --> 00:20:42,282
Tip? Uh, I don't see
an option lower than 20%.
00:20:42,283 --> 00:20:44,327
There isn't one.
00:20:47,246 --> 00:20:48,789
Ooh! Ahh...
00:20:48,790 --> 00:20:50,832
Might wanna keep that gel on
for a little while.
00:20:50,833 --> 00:20:54,337
Alright. Is there anything
else we need to do?
00:20:55,588 --> 00:20:58,340
- [ Needle buzzing ]
- Ow, ow, ow, ow, ow, owwww!
00:20:58,341 --> 00:21:00,133
I'm gonna
remember him.
00:21:00,134 --> 00:21:01,218
But I'm gonna miss you.
00:21:01,219 --> 00:21:02,803
You won't have to.
00:21:02,804 --> 00:21:04,846
I have a feeling things
are gonna be different now.
00:21:04,847 --> 00:21:06,014
Ready to be kids again?
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
More than you know.
00:21:07,100 --> 00:21:08,141
Y-Yeah.
00:21:08,142 --> 00:21:09,726
[ Zapping ]
00:21:09,727 --> 00:21:10,978
[ Both grunt ]
00:21:10,979 --> 00:21:13,230
{\an8}[ Morty groaning ]
00:21:13,231 --> 00:21:14,731
{\an8}What'd you do to us?!
00:21:14,732 --> 00:21:16,358
{\an8}What the fuck
is on my arm, Rick?!
00:21:16,359 --> 00:21:17,526
Beats me.
You asked for it.
00:21:17,527 --> 00:21:19,403
- What?! Why?!
- Whatever.
00:21:19,404 --> 00:21:21,363
I'm meeting friends
to throw shopping carts into the quarry.
00:21:21,364 --> 00:21:24,366
Aw, geez. Oh, no, Rick!
Y-You gotta get this off of me!
00:21:24,367 --> 00:21:25,867
Ugh! It makes me
uncomfortable!
00:21:25,868 --> 00:21:28,705
No can do, pal. Made
a promise to an old friend.
00:21:30,915 --> 00:21:32,291
[ Beep ]
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
[ Beep ]
00:21:36,921 --> 00:21:38,171
What the hell?
00:21:38,172 --> 00:21:39,715
Hi, Summer.
00:21:39,716 --> 00:21:41,258
You probably won't
remember making this,
00:21:41,259 --> 00:21:42,843
but I just wanted to say...
00:21:42,844 --> 00:21:45,721
I love you
and you should love yourself.
00:21:45,722 --> 00:21:47,931
The first thing your peers
will try to take from you
00:21:47,932 --> 00:21:49,725
is your adult empathy.
00:21:49,726 --> 00:21:51,727
It's your greatest gift and
the one thing that they--
00:21:51,728 --> 00:21:53,979
Ugh. Send a text.
00:21:53,980 --> 00:21:55,564
[ Line ringing ]
00:21:55,565 --> 00:21:59,901
Yo, Tricia! What are we
huffing tonight, biiiiitch?!
00:21:59,902 --> 00:22:30,516
{\an8}♪
00:22:31,517 --> 00:22:33,268
[ Serene music playing ]
00:22:33,269 --> 00:22:34,770
[ Sniffs ]
Unh!
00:22:34,771 --> 00:22:36,521
Can I...help you?
00:22:36,522 --> 00:22:38,940
Beth, it's time
to come clean.
00:22:38,941 --> 00:22:40,942
We "lost women"
00:22:40,943 --> 00:22:43,278
feast on the young
to stay middle-aged.
00:22:43,279 --> 00:22:45,447
So, you're... vampires?
00:22:45,448 --> 00:22:47,074
Why not feed
'til you're young?
00:22:47,075 --> 00:22:50,035
'Cause not everyone has your
fucked-up values, Beth!
00:22:50,036 --> 00:22:54,164
And it's unfortunately
drink or be drank!
00:22:54,165 --> 00:22:57,125
Oh, come on! I thought
that was "Wine Mom" talk!
00:22:57,126 --> 00:22:59,587
[ Snarling and grunting ]
00:23:01,547 --> 00:23:04,133
{\an8}- [ Sizzling ]
- [ Screaming ]
00:23:05,218 --> 00:23:06,718
[ Women hissing ]
00:23:06,719 --> 00:23:08,720
The sun turns you to dust,
and you picked Santa Fe?
00:23:08,721 --> 00:23:10,681
[ Scoffs ]
That's on you.
00:23:12,141 --> 00:23:13,684
Did you get any of that?
rus__Rus.srt
rus__Rus.srt
00:00:06,830 --> 00:00:10,996
Крупный протест под офисами миллиардерши
и техно-революционера Саммер Смит,
00:00:11,066 --> 00:00:13,246
которая творит историю Зарядковии.
00:00:13,366 --> 00:00:19,326
И не забывайте, зарядки для телефона очень важны.
Никогда не вздумайте их красть.
00:00:20,106 --> 00:00:21,802
Мы готовы запускать устройство.
00:00:21,862 --> 00:00:24,042
- Мой брат под наблюдением?
- Нет, мэм.
00:00:24,102 --> 00:00:25,162
Тогда мы не готовы.
00:00:29,302 --> 00:00:30,092
ВСЁ НЕРЕАЛЬНО
00:00:30,172 --> 00:00:31,432
Давай, Морти.
00:00:32,322 --> 00:00:32,952
Стойте!
00:00:33,032 --> 00:00:35,748
Не забывайте: если возьмёте его зарядку, то…
00:00:35,768 --> 00:00:36,378
Я знаю.
00:00:36,438 --> 00:00:38,758
То очень важно вернуть её обратно.
00:00:38,838 --> 00:00:41,708
Даже если кажется, что она ему не нужна!
00:00:50,834 --> 00:00:52,154
Я тут одна.
00:00:52,694 --> 00:00:55,194
Я тоже был один. Мне так нравится.
00:00:59,234 --> 00:01:00,914
Пойдём, если голодная.
00:01:11,620 --> 00:01:12,790
Видел тебя по телику.
00:01:13,350 --> 00:01:15,470
Похоже, ты давно нормально не ела.
00:01:15,530 --> 00:01:17,406
Нормально — это когда ложки грязные?
00:01:17,446 --> 00:01:20,006
По рецепту Сиджея. Из пожарки.
00:01:21,466 --> 00:01:24,766
Я поставила работу своей жизни на паузу
не ради твоего чили.
00:01:24,806 --> 00:01:26,996
Он говорил, что секретный ингредиент —
00:01:27,096 --> 00:01:28,186
это терпение.
00:01:29,306 --> 00:01:30,986
Морти, нам пора идти.
00:01:31,062 --> 00:01:32,252
В нашем мире почти 21:00.
00:01:32,312 --> 00:01:36,322
Всё сработает, только если мама будет
на кухне наливать вечерний бокал вина.
00:01:36,342 --> 00:01:38,562
Меня там ничего не ждёт. Иди без меня.
00:01:38,582 --> 00:01:39,822
Так не получится, Морти.
00:01:39,842 --> 00:01:42,952
Прости, но я не хочу жить здесь до сорока!
00:01:45,238 --> 00:01:48,418
- А у меня есть выбор?
- У нас всегда есть выбор.
00:01:48,618 --> 00:01:49,858
Просто прими это.
00:01:53,418 --> 00:01:55,358
Мы готовы. Начинаем запуск.
00:01:55,418 --> 00:01:57,578
Да сохранит Господь наши души.
00:01:57,818 --> 00:02:02,364
Пять, четыре, три, два, один.
00:02:02,554 --> 00:02:03,624
Запуск.
00:02:10,884 --> 00:02:12,074
Он заряжается!
00:02:12,254 --> 00:02:13,700
Заряжается от воздуха!
00:02:13,720 --> 00:02:16,750
Господи! Саммер Смит сделала зарядки ненужными!
00:02:16,830 --> 00:02:18,270
Никаких проводов!
00:02:21,250 --> 00:02:22,170
Получается.
00:02:22,230 --> 00:02:24,530
Бесконтактная электрическая сеть.
00:02:24,590 --> 00:02:27,206
Никаких больше зарядок, старый мудак!
00:02:27,266 --> 00:02:30,026
Я победила! Матрица больше не нужна!
00:02:32,856 --> 00:02:34,136
ОШИБКА
00:02:34,306 --> 00:02:35,506
НЕ БЕРИТЕ ЗАРЯДКУ ДЕДА
00:02:35,626 --> 00:02:37,786
Какого хрена? Капец. Долго я проспал?
00:02:37,846 --> 00:02:40,526
Мама! Мамочка! Отвали от меня нафиг, Рик!
00:02:40,586 --> 00:02:41,472
Мама!
00:02:41,622 --> 00:02:45,522
Рик запер нас в симуляции,
чтобы мы научились возвращать ему зарядку,
00:02:45,582 --> 00:02:49,902
а потом уснул, забыл про нас,
а в матрице прошло 17 лет.
00:02:49,942 --> 00:02:53,382
Я взрослый человек.
Я сама буду распоряжаться своим разумом.
00:02:53,462 --> 00:02:54,998
Не дай ему стереть нас!
00:02:55,738 --> 00:02:58,298
Вот поэтому я и пью вино по вечерам.
00:02:58,668 --> 00:03:02,858
РИК И МОРТИ
00:03:02,928 --> 00:03:05,798
Мои руки. Мои детские ручонки.
00:03:05,838 --> 00:03:08,544
Ты создал матрицу,
чтобы наказать их из-за зарядки?
00:03:08,574 --> 00:03:10,774
Я не так жалок. Она универсальна.
00:03:10,794 --> 00:03:13,194
Убери свой стиратель разума подальше.
00:03:13,274 --> 00:03:16,334
Ладно. Дедуля определённо вас передержал.
00:03:16,414 --> 00:03:19,274
Да, я успела стать юристом
и изменить мир инженерии.
00:03:19,314 --> 00:03:21,254
Саммер, там система восьмибитная.
00:03:21,294 --> 00:03:23,770
Пиздюк с мелком может изменить мир инженерии.
00:03:23,810 --> 00:03:25,070
Не дай ему стереть меня!
00:03:25,100 --> 00:03:28,790
Я любила, управляла страной,
была в Зарянтине и на Телефоноппинах!
00:03:28,810 --> 00:03:30,590
Я не хочу терять память!
00:03:31,170 --> 00:03:33,050
Я тоже хочу всё помнить.
00:03:33,080 --> 00:03:36,846
Пап, мне кажется, дети имеют право
делать со своими мозгами, что захотят.
00:03:36,926 --> 00:03:39,436
Тебе нужны чокнутые чуваки в детских телах?
00:03:39,556 --> 00:03:41,556
- Ну удачи тебе.
- Я тебе врежу!
00:03:41,576 --> 00:03:44,566
Полезешь к быку — получишь 34-летними рогами!
00:03:44,626 --> 00:03:46,666
Я в школе буду самой крутой.
00:03:46,896 --> 00:03:48,536
Зови, как всё пойдёт не так.
00:03:50,166 --> 00:03:52,872
Я могу достичь буквально чего угодно.
00:03:52,962 --> 00:03:55,322
Президент студсовета. Диплом с отличием.
00:03:55,362 --> 00:03:58,412
Или просто проживу эту жизнь,
каждый мимолётный её день.
00:03:58,522 --> 00:04:00,822
Просто побуду 17-летней.
00:04:01,152 --> 00:04:02,932
ВПЕРЁД, ГЕРПСОНЫ!
00:04:03,092 --> 00:04:05,298
- Холодно что ли?
- У тебя соски торчат.
00:04:05,368 --> 00:04:08,958
Да ладно, к чему эти
стереотипные образы девочек-подростков?
00:04:09,018 --> 00:04:10,968
Твоё тело нарушает правила школы.
00:04:10,988 --> 00:04:12,288
- Иди переодевайся.
- Но…
00:04:12,308 --> 00:04:14,478
Со мной твоё нытьё не сработает.
00:04:14,518 --> 00:04:18,058
Боже, она хочет директора Вагину.
Соски ещё сильнее встали.
00:04:18,118 --> 00:04:19,794
Сосите жопу, сучки узколобые.
00:04:20,834 --> 00:04:23,894
А я думала, что наша дружба
не может стать ещё крепче.
00:04:23,914 --> 00:04:26,014
Скажи? Ты реально моя сестра.
00:04:31,694 --> 00:04:33,890
Школа не такая, как ты помнишь, да?
00:04:33,910 --> 00:04:35,910
Мне стыдно, что дала себя задеть.
00:04:35,950 --> 00:04:40,240
Те девчонки, видимо, верят, что их любят
за характер и что переработка мусора не миф.
00:04:40,370 --> 00:04:42,510
- У тебя есть шпилька?
- Да, вот.
00:04:42,550 --> 00:04:44,370
Они всё равно слишком тупые.
00:04:44,430 --> 00:04:48,586
Не как плойка, медленно входящая
в задницу, а просто как обухом по башке.
00:04:48,686 --> 00:04:49,376
Ого.
00:04:49,406 --> 00:04:51,716
Плойка — это скорее про мой первый брак.
00:04:52,706 --> 00:04:54,406
Ты там замуж вышла?
00:04:54,466 --> 00:04:57,766
Круче всего, что я его содержала,
пока он писал свою музыку.
00:04:57,786 --> 00:04:58,476
Проходили.
00:04:58,556 --> 00:05:02,562
Типа, чел, я могу либо деньги зарабатывать,
либо быть твоей мамочкой. Выбирай.
00:05:03,882 --> 00:05:04,712
Ага.
00:05:07,152 --> 00:05:10,782
- По третьей «Мимозе»?
- Ещё и в среду вечером?
00:05:10,862 --> 00:05:12,222
Кто мы такие?
00:05:12,882 --> 00:05:15,718
Боже мой, я превращаюсь в свою мать.
00:05:15,888 --> 00:05:16,798
Огонь!
00:05:17,288 --> 00:05:19,198
Мне нравится эта версия тебя.
00:05:19,428 --> 00:05:23,498
Ты такая уверенная в себе.
Вот бы и мне стать такой же.
00:05:24,078 --> 00:05:25,878
Бет. Можно звать тебя Бет?
00:05:25,898 --> 00:05:28,674
Конечно. Тогда я буду называть тебя…
00:05:28,694 --> 00:05:30,614
- Саммер?
- Ну да, конечно.
00:05:30,694 --> 00:05:34,874
Ты столько всего сумела там достичь.
Хэштег «девчонка-босс».
00:05:34,954 --> 00:05:37,674
Бесит, когда взрослые тётки
зовут себя девчонками.
00:05:37,714 --> 00:05:39,394
Да меня тоже. Это я иронично.
00:05:39,474 --> 00:05:42,530
Кстати о взрослых.
Может, пора что-нибудь поменять?
00:05:42,590 --> 00:05:44,820
Да ладно. Посмотри, кем ты стала.
00:05:44,840 --> 00:05:47,250
Тебе не нужно преображаться, как фильмах.
00:05:47,290 --> 00:05:48,710
Я говорю про нас обоих.
00:05:48,790 --> 00:05:52,290
Только одеваешься в магазине Target
или ещё и работаешь там?
00:05:52,910 --> 00:05:57,146
Бет, да я же пошутила.
Это у меня стиль управления такой.
00:05:57,206 --> 00:06:00,546
Хотя комедия — это всего лишь правда,
которой мы не осознаём.
00:06:00,706 --> 00:06:01,566
Задумайся.
00:06:01,586 --> 00:06:03,946
Пойдём, девчуля. Тебе нужна укладка.
00:06:05,416 --> 00:06:08,446
Ты что делаешь, Морти?
Руки прочь от тачки для гонок смерти!
00:06:08,506 --> 00:06:11,142
- Стойки расшатались.
- Стойки у него рас…
00:06:11,442 --> 00:06:13,522
Ого, ты прав, реально расшатались.
00:06:13,562 --> 00:06:15,842
Я кое-чему научился, пока сидел.
00:06:16,002 --> 00:06:18,162
- В матрице?
- В тюрьме в матрице.
00:06:18,282 --> 00:06:19,602
Ого. Крутяк.
00:06:19,642 --> 00:06:21,902
Ты про гонки смерти на Веге-5, да?
00:06:22,002 --> 00:06:24,028
- На Земле и в космосе?
- Да, про них.
00:06:24,048 --> 00:06:24,778
Подай пивка.
00:06:24,878 --> 00:06:27,058
Я думал добавить к ней шноркель.
00:06:27,208 --> 00:06:27,968
Блин, Морти.
00:06:28,028 --> 00:06:30,358
Может, надо почаще бросать тебя в матрице?
00:06:32,278 --> 00:06:35,108
- Морти! Что ты делаешь?
- Привлекаю внимание Рика!
00:06:35,128 --> 00:06:35,988
Стоять!
00:06:36,008 --> 00:06:38,174
- Иди на хрен! Тебя тут нет!
- Морти, бежим!
00:06:38,194 --> 00:06:39,094
Эй! Воры!
00:06:39,144 --> 00:06:43,194
Никогда нельзя брать чужого,
особенно, если это зарядка!
00:06:43,214 --> 00:06:45,334
Рик, прости, что взяли зарядку!
00:06:45,394 --> 00:06:47,394
Мы всё поняли, выпусти нас!
00:06:47,424 --> 00:06:50,094
Если бы это работало, нас бы уже выгрузили.
00:06:50,294 --> 00:06:52,930
У вас право оставаться в розетке!
00:06:53,010 --> 00:06:56,110
Любой краденый зарядник
будет использован против вас!
00:06:56,130 --> 00:06:57,720
- Саммер, спаси!
- Прости, Морти!
00:06:57,740 --> 00:06:59,770
Кто-то должен найти выход отсюда.
00:06:59,960 --> 00:07:00,950
Саммер!
00:07:04,920 --> 00:07:06,926
ТЮРЬМА ЗАРЯДКОВИИ
00:07:25,522 --> 00:07:28,612
ЗАЯВКА НА ПРИЁМ НА РАБОТУ
ВЫ КОГДА-НИБУДЬ КРАЛИ ЗАРЯДКУ?
00:07:50,084 --> 00:07:50,934
АРМИЯ ЗАРЯДКОВИИ
00:07:55,574 --> 00:07:57,374
Си… Сиджей.
00:07:58,234 --> 00:08:01,650
Если вспоминаешь всякую хрень, говори вслух.
00:08:01,780 --> 00:08:03,830
Я скучаю по ним.
00:08:05,520 --> 00:08:08,920
А знаешь что, дружище?
Думаю, шноркель — это отличная мысль.
00:08:09,030 --> 00:08:09,910
До дна.
00:08:11,010 --> 00:08:13,590
Ого. Тебе правда идёт эта стрижка.
00:08:13,620 --> 00:08:16,586
- Я на такую не решусь.
- Это техника разрыва.
00:08:16,666 --> 00:08:18,726
Без риска не бывает роста.
00:08:18,786 --> 00:08:20,806
Для меня даже это уже смело.
00:08:21,546 --> 00:08:23,526
Всем нужно с чего-то начинать.
00:08:25,546 --> 00:08:27,266
Что ты об этом думаешь?
00:08:27,366 --> 00:08:29,982
Я думаю, эта фигня не зря была на скидке.
00:08:30,062 --> 00:08:32,142
Ты же хотела добавить себе уверенности.
00:08:32,242 --> 00:08:34,642
Вот это говорит об уверенности.
00:08:34,742 --> 00:08:37,062
А ещё он стоит 3000 баксов.
00:08:37,082 --> 00:08:39,882
Кто будет в тебя инвестировать, если не ты сама?
00:08:39,972 --> 00:08:42,642
Моя работа — инвестировать в твоё образование.
00:08:42,662 --> 00:08:47,138
Во-первых, я уже отучилась с отличием
на специализации по зарядкам и…
00:08:47,178 --> 00:08:48,948
- Дай угадаю.
- И освещению.
00:08:48,968 --> 00:08:52,518
Бет, я не верну твои 17 лет,
но могу подарить тебе одно знание:
00:08:52,578 --> 00:08:54,398
жизнь быстро ускользает.
00:08:54,478 --> 00:08:58,194
Пора что-то по-крупному менять
или смириться и жить в сожалениях.
00:08:58,574 --> 00:09:00,994
Так ты купишь мне костюм или нет?
00:09:01,644 --> 00:09:03,964
- И стальные пластины.
- Крутота!
00:09:04,314 --> 00:09:06,994
О, смотри, Рик. У них арматура по скидке.
00:09:07,054 --> 00:09:09,834
О да, купи две арматуры, одну получи бесплатно!
00:09:10,054 --> 00:09:12,270
Матричный Морти выгоду не упустит.
00:09:14,320 --> 00:09:16,590
Должен признать, это довольно приятно.
00:09:16,650 --> 00:09:18,530
Поработать руками по старинке.
00:09:18,590 --> 00:09:20,110
Работать руками здорово.
00:09:22,360 --> 00:09:24,956
Мурчит, как хорошо смазанный котёнок.
00:09:26,926 --> 00:09:30,916
Ого, вы, парни, решили тут сразу весь газон занять?
00:09:30,986 --> 00:09:32,916
Фу. Сраный пригород.
00:09:32,936 --> 00:09:34,916
Пап, можно с тобой поговорить?
00:09:35,286 --> 00:09:39,442
Слушай, если ты насчёт пива,
то Морти можно, у него четыре «Пурпурных сердца».
00:09:39,472 --> 00:09:42,122
Пять. Добавь к ним пару монет и хватит на кофе.
00:09:42,142 --> 00:09:45,042
Ого, Морти без иллюзий. Он мне нравится.
00:09:45,342 --> 00:09:48,192
Бет, если хочешь кого-то поосуждать, звони Джерри.
00:09:48,212 --> 00:09:49,422
Не могу. Телефон сдох.
00:09:49,542 --> 00:09:52,728
Саммер заставила снимать
все наряды, что она мерила.
00:09:52,748 --> 00:09:54,798
Нужна зарядка? Возьми мою.
00:09:54,858 --> 00:09:56,258
Ну ладно. Ты уверен?
00:09:57,218 --> 00:09:58,178
Ну да…
00:09:58,198 --> 00:10:01,338
Но ты же её вернёшь обратно, да?
00:10:01,358 --> 00:10:04,138
Потому что я передать тебе не могу, как…
00:10:15,814 --> 00:10:17,014
О господи!
00:10:17,074 --> 00:10:18,754
Боже мой, Восьмой шар!
00:10:19,574 --> 00:10:22,590
Нет! Нет! Сиджей! Рубака!
00:10:22,690 --> 00:10:23,630
Мармадюк?
00:10:30,850 --> 00:10:33,290
Восьмой шар, он не выжил.
00:10:33,330 --> 00:10:35,686
Мы видели, как ты погиб, мужик.
00:10:36,246 --> 00:10:37,576
Я не могу…
00:10:37,666 --> 00:10:39,206
Я не могу умереть!
00:10:41,186 --> 00:10:42,866
Я с тобой, дружище. Я с тобой.
00:10:43,056 --> 00:10:44,836
Я не могу умереть.
00:11:06,518 --> 00:11:09,188
Бери, что хочешь. Тут ничего уже не важно.
00:11:09,218 --> 00:11:11,008
И от кого он этого нахватался?
00:11:11,088 --> 00:11:15,438
Может, от кого-то, кого так загнобили нео-либералы,
что даже пиджак стрёмно купить.
00:11:15,498 --> 00:11:17,454
Пап, я думаю, ты был прав.
00:11:18,454 --> 00:11:20,854
Бет, не так. Надо к бошкам им приставить.
00:11:20,874 --> 00:11:22,654
Хотела мне память стереть?
00:11:23,254 --> 00:11:25,134
Саммер, а ну вернись сюда!
00:11:26,154 --> 00:11:29,264
- Это для твоего же блага!
- Нет, это для твоего блага.
00:11:29,294 --> 00:11:31,310
А я думала, что мы подруги, сучка.
00:11:31,590 --> 00:11:33,570
Подруги так со мной не разговаривают.
00:11:33,590 --> 00:11:35,000
Потому что у тебя их нет!
00:11:35,310 --> 00:11:36,090
Эй!
00:11:37,190 --> 00:11:39,410
Я хочу жить свою лучшую жизнь.
00:11:39,510 --> 00:11:41,570
А ты даже попробовать боишься.
00:11:41,890 --> 00:11:44,026
Ты машину проводами завела?
00:11:44,096 --> 00:11:44,856
Да.
00:11:45,046 --> 00:11:47,046
- Саммер!
- Покеда, бумер!
00:11:49,236 --> 00:11:51,066
Ого. Быстро всё пошло не так.
00:11:51,436 --> 00:11:52,466
Ну, а я ей говорил.
00:11:52,546 --> 00:11:54,546
Эй, умник. Иди сюда, зацени.
00:11:54,636 --> 00:11:58,042
Это мы с Сиджеем придумали
на штурме Вилочной горы.
00:11:58,142 --> 00:12:01,022
Нас зажали, и у нас были только старые Nokia.
00:12:01,102 --> 00:12:03,152
Пришлось собрать вот такой дказар.
00:12:03,262 --> 00:12:04,242
Попробуй.
00:12:04,362 --> 00:12:05,782
«Зарядка» наоборот?
00:12:05,862 --> 00:12:07,222
Мило. И на кой она?
00:12:09,582 --> 00:12:12,018
Пускает заряд человеку прямо в сердце.
00:12:12,248 --> 00:12:13,738
Спасибо тебе, Рик.
00:12:15,878 --> 00:12:18,638
И я не знал, что Саммер тоже угонит тачку.
00:12:18,658 --> 00:12:20,878
Я всё это дольше неё планировал.
00:12:21,728 --> 00:12:22,478
Ну короче.
00:12:28,324 --> 00:12:29,574
Клёвый танк!
00:12:34,514 --> 00:12:36,234
Нет! Нет, нет!..
00:12:37,354 --> 00:12:40,900
Что-то случилось, сэр?
Вы же не отправляете людей в матрицу?
00:12:40,920 --> 00:12:41,430
Чего?
00:12:41,450 --> 00:12:43,700
Потому что этого делать нельзя.
00:12:45,170 --> 00:12:47,290
Серьёзно, Морти? Ноль фантазии.
00:12:47,310 --> 00:12:49,850
Что ещё за Морти? Вы засунули его в матрицу?
00:12:50,610 --> 00:12:51,280
Да!
00:12:53,110 --> 00:12:56,586
Это довольно крутое
транспортное средство не остановить,
00:12:56,606 --> 00:13:00,656
и оно движется в сторону электростанции
в долине Электроснабжения,
00:13:00,676 --> 00:13:02,006
самой важной в стране.
00:13:03,086 --> 00:13:05,706
Кому понадобилось создавать эта машину смерти?
00:13:05,786 --> 00:13:09,162
Но её водитель, подросток Морти Смит,
хочет сказать следующее.
00:13:09,322 --> 00:13:12,632
Если зайдёте в волчью нору
и нассыте на лежанку, вас покусают!
00:13:12,662 --> 00:13:13,972
Это волчья природа!
00:13:14,022 --> 00:13:16,202
Это просто волчья природа!
00:13:17,642 --> 00:13:18,962
«ДЗЕНТА-ФЕ»
00:13:19,802 --> 00:13:21,662
Как твой горшочек, Саммер?
00:13:21,732 --> 00:13:25,438
Отлично. Я так заземлилась,
очистилась от токсинов.
00:13:28,468 --> 00:13:30,218
Уходи. Это моё пространство.
00:13:30,278 --> 00:13:33,278
Не верится, как быстро ты устроилась в Санта-Фе.
00:13:33,298 --> 00:13:35,678
Велнес-ребята нашли меня на границе.
00:13:35,718 --> 00:13:39,904
Они всех потерянных женщин средних лет
отправляют в гончарные мастерские
00:13:39,924 --> 00:13:41,194
с медитативным вайбом.
00:13:41,274 --> 00:13:43,654
Я хочу ощутить связь с горами!
00:13:43,754 --> 00:13:45,464
Несите какао. И гармонику.
00:13:45,514 --> 00:13:48,734
Милая, тебе ещё рано быть женщиной средних лет.
00:13:48,824 --> 00:13:50,510
Уж поверь мне, это отстой.
00:13:50,550 --> 00:13:53,590
Главная радость в 17 лет — ничего не знать.
00:13:53,650 --> 00:13:56,130
Даже о том, как тяжело тебе придётся.
00:13:56,290 --> 00:13:58,940
Да. Мне типа жаль, что я тебе наговорила.
00:13:58,960 --> 00:14:01,010
Я просто не знаю, как быть тебе подругой.
00:14:01,030 --> 00:14:03,610
Это и не нужно. Ты ведь моя дочь.
00:14:05,966 --> 00:14:10,476
Ого, не хотелось бы этого говорить,
но энергия тут просто офигенная.
00:14:10,526 --> 00:14:11,746
Это всё сообщество.
00:14:11,786 --> 00:14:14,786
Будь в мире больше таких
и поменьше говяжьих фабрик,
00:14:14,846 --> 00:14:18,382
наши мальчики не гоняли бы
на танках по атомным электростанциям.
00:14:18,422 --> 00:14:21,042
Звучит слишком конкретно для метафоры.
00:14:21,082 --> 00:14:24,442
А если в стенах не будет электричества?
Что вы будете заряжать?!
00:14:24,512 --> 00:14:25,692
Ну, говяжий мозг.
00:14:25,782 --> 00:14:28,312
- Боже, нужно его остановить.
- Ты знаешь как?
00:14:28,332 --> 00:14:32,118
Я директор техно-компании.
Если что, просто сделаю вид.
00:14:32,238 --> 00:14:34,158
Мам. Отвечай на мои звонки.
00:14:34,918 --> 00:14:35,688
«Мам».
00:14:36,468 --> 00:14:37,718
Приятно звучит.
00:14:38,458 --> 00:14:40,168
Нужна только ваша карта.
00:14:40,318 --> 00:14:42,358
Прошу, сэр. Только не в матрицу.
00:14:42,458 --> 00:14:44,798
Нельзя засовывать людей в матрицу.
00:14:44,838 --> 00:14:45,838
Ага.
00:14:53,554 --> 00:14:54,334
ОШИБКА
00:14:54,414 --> 00:14:55,094
Какого?..
00:15:01,550 --> 00:15:03,220
В задницу матрицу!
00:15:03,350 --> 00:15:04,910
Ваба-лаба-даб-даб!
00:15:09,260 --> 00:15:15,606
ОШИБКА
НЕ ЗАСОВЫВАЙ ЛЮДЕЙ В МАТРИЦУ
00:15:17,686 --> 00:15:19,766
Надеюсь, он едет на гонку смерти.
00:15:36,562 --> 00:15:38,412
- Сиджей!
- Что? Эй!
00:15:46,568 --> 00:15:48,418
Сиджей! Сиджей!
00:15:50,318 --> 00:15:52,918
Она красавица. Скажи?
00:15:54,378 --> 00:15:55,078
Морти.
00:15:55,774 --> 00:15:57,354
У меня не было брата.
00:15:57,574 --> 00:15:59,274
До тебя.
00:16:11,790 --> 00:16:13,810
Смерть Зарядковии!
00:16:23,290 --> 00:16:25,846
Готово. Осама бен Заряден мёртв.
00:16:26,266 --> 00:16:28,146
Полные сердца, полные заряды.
00:16:28,786 --> 00:16:30,926
Полные сердца, полные заряды.
00:16:31,736 --> 00:16:33,246
Стена рушится!
00:16:34,186 --> 00:16:36,716
Боже, проникновение в долину Электроснабжения!
00:16:36,736 --> 00:16:38,412
Повторяю, проникновение!
00:16:41,202 --> 00:16:42,762
Он слишком близко.
00:16:42,782 --> 00:16:45,432
Если он доберётся до центральной станции,
00:16:45,452 --> 00:16:50,082
вся Америка останется не только
без электричества, но и без мобильников!
00:16:50,122 --> 00:16:53,878
Не бойся, охранник номер два.
Этот ров здесь как раз на такой случай.
00:16:53,938 --> 00:16:57,018
Никакой танк на Земле
не сможет проехать под водой.
00:16:58,198 --> 00:17:00,478
Твою мать! У него там шноркель!
00:17:00,598 --> 00:17:02,058
Господи боже. Бежим!
00:17:07,914 --> 00:17:08,794
Твою мать!
00:17:10,224 --> 00:17:11,614
Морти!
00:17:12,634 --> 00:17:14,994
Ничто из этого не вернёт Сиджея.
00:17:15,074 --> 00:17:16,994
Не смей произносить его имя!
00:17:17,054 --> 00:17:17,774
Чьё имя?
00:17:17,834 --> 00:17:22,410
Кристофера Джеймса Мотороллы,
заряжанта первого класса?
00:17:28,630 --> 00:17:31,510
- Да что ты знаешь о Сиджее?
- Это всё моя вина, Морти.
00:17:31,530 --> 00:17:34,686
Только ты был там реальным,
а я считала, что ты пустое место.
00:17:34,706 --> 00:17:36,506
Ты не знаешь, что было на войне.
00:17:36,586 --> 00:17:37,946
Но я знаю, Морти.
00:17:38,516 --> 00:17:39,426
Я знаю.
00:17:39,646 --> 00:17:43,766
Когда я поняла правила матрицы,
захватить власть было легко.
00:17:43,866 --> 00:17:46,006
А производить электричество — нет.
00:17:46,056 --> 00:17:51,562
Чтобы зарядочная технология сработала,
был лишь один способ — собрать весь литий в мире.
00:17:52,522 --> 00:17:53,482
Отсняли.
00:17:54,062 --> 00:17:56,342
Мы же её починим? Мы починим её?
00:17:56,422 --> 00:17:58,662
Никто не должен об этом знать.
00:18:01,828 --> 00:18:04,378
Война была жестокой, но мы знали, что победим.
00:18:04,518 --> 00:18:05,848
Ведь у нас был ты.
00:18:05,868 --> 00:18:10,118
Бывший заключённый без будущего,
без родных и без возможности умереть.
00:18:10,338 --> 00:18:12,958
Морти, у меня не было брата.
00:18:13,018 --> 00:18:14,814
До тебя.
00:18:14,894 --> 00:18:16,414
Ты мог бы жить иначе.
00:18:16,674 --> 00:18:18,114
Я могла это устроить.
00:18:20,654 --> 00:18:21,394
Готово.
00:18:21,494 --> 00:18:23,194
Осама бен Заряден мёртв.
00:18:23,284 --> 00:18:24,414
Спасибо, солдат.
00:18:24,604 --> 00:18:26,114
Полные сердца, полные заряды.
00:18:26,194 --> 00:18:28,034
Теперь весь литий наш!
00:18:28,074 --> 00:18:30,010
Ты был моим главным оружием.
00:18:30,070 --> 00:18:31,690
И моим главным позором.
00:18:32,090 --> 00:18:37,090
А ещё я поставила тебе жучок на телефон и в хребет,
а твои любимые птички были нашими шпионами.
00:18:37,130 --> 00:18:39,810
- Мои зяблики?
- Я знаю, ты потерял там брата.
00:18:39,830 --> 00:18:41,410
Но я не хочу терять тебя.
00:18:41,430 --> 00:18:43,806
У меня от него осталась только боль.
00:18:43,866 --> 00:18:45,166
Но его нет.
00:18:45,246 --> 00:18:47,166
Его вообще даже не существовало.
00:18:47,226 --> 00:18:48,026
Не говори так.
00:18:48,046 --> 00:18:51,216
Без тебя и твоих друзей
мы бы не выбрались из матрицы.
00:18:51,246 --> 00:18:53,726
Рик, он бы всё равно нас вытащил.
00:18:53,746 --> 00:18:56,762
На своих условиях. От бы сразу стёр нам память.
00:18:56,842 --> 00:18:58,602
И тогда их правда не стало бы.
00:18:58,772 --> 00:19:01,122
Сиджея, Рубаки,
00:19:01,702 --> 00:19:02,762
Мармадюка…
00:19:03,422 --> 00:19:04,842
Восьмого шара! Боже.
00:19:04,982 --> 00:19:07,842
Мне правда жаль, Морти.
00:19:08,112 --> 00:19:09,572
Но теперь решать тебе.
00:19:09,762 --> 00:19:11,058
Что ты хочешь сделать?
00:19:11,448 --> 00:19:12,958
Я просто хочу домой.
00:19:12,978 --> 00:19:15,138
Да. Поехали домой.
00:19:17,198 --> 00:19:19,838
Всё нормально! Со мной уже всё хорошо!
00:19:19,858 --> 00:19:21,718
Мы не из-за тебя беспокоились.
00:19:21,778 --> 00:19:25,704
Да, именно поэтому
нельзя красть дедушкины изобретения.
00:19:26,844 --> 00:19:27,534
Что?
00:19:27,574 --> 00:19:31,174
Никогда нельзя красть дедушкины изобретения!
00:19:31,634 --> 00:19:33,214
- Нет.
- Ублюдок.
00:19:33,254 --> 00:19:35,844
- Матричное говно!
- Уроки он нам преподаёт!
00:19:36,974 --> 00:19:39,250
- Не надо!
- Эй, полегче, ребят. Боже.
00:19:39,270 --> 00:19:42,330
- Вы не в матрице!..
- Какого хрена, Рик?
00:19:42,390 --> 00:19:44,650
Этот NPC хотел преподать нам урок.
00:19:44,730 --> 00:19:48,120
Я просто говорил,
что нельзя красть опасные технологии.
00:19:48,190 --> 00:19:50,260
Очевидно, что ваш дедушка — гений.
00:19:50,480 --> 00:19:51,080
Видишь?
00:19:51,210 --> 00:19:54,526
Это настоящий человек,
который просто кое-что верно подметил.
00:19:54,546 --> 00:19:56,656
- По пиву?
- Кажется, у меня нос сломан.
00:20:01,356 --> 00:20:03,196
Ой, да ладно!
00:20:03,216 --> 00:20:05,666
Чернобыль! На сейчас зачернобылит!
00:20:09,222 --> 00:20:10,402
Рик. Может, ты…
00:20:10,502 --> 00:20:11,152
Ага.
00:20:12,822 --> 00:20:14,542
- Фу!
- Что за хрень?
00:20:14,562 --> 00:20:17,762
Гель против радиации.
Ваши члены мне потом спасибо скажут.
00:20:17,852 --> 00:20:18,722
- Фу.
- Что за хрень?
00:20:27,198 --> 00:20:29,548
Значит, атомный реактор, да?
00:20:29,568 --> 00:20:32,018
- У меня ПТСР!
- Спасибо за службу.
00:20:32,718 --> 00:20:34,894
Господи боже. Вы спасли нас от…
00:20:34,954 --> 00:20:37,414
Худшего взрыва в истории Америки? Да.
00:20:37,434 --> 00:20:39,294
А вот это тебе. Подпиши.
00:20:39,514 --> 00:20:43,254
Чаевые? Что-то я не вижу
варианта меньше, чем 20 процентов.
00:20:43,314 --> 00:20:44,154
А его и нет.
00:20:49,650 --> 00:20:51,770
Гель лучше какое-то время не смывать.
00:20:51,830 --> 00:20:54,570
Ладно. Может, нам ещё кое-что стоит сделать?
00:20:59,530 --> 00:21:00,910
Я буду его помнить.
00:21:00,930 --> 00:21:02,226
А по тебе буду скучать.
00:21:02,286 --> 00:21:05,786
Не нужно. Мне кажется, теперь всё будет по-другому.
00:21:05,826 --> 00:21:07,846
- Готовы стать детьми?
- Более чем.
00:21:07,866 --> 00:21:08,766
Ну да.
00:21:14,346 --> 00:21:15,516
Что ты с нами сделал?
00:21:15,536 --> 00:21:17,182
И что за хрень у меня на руке?
00:21:17,202 --> 00:21:19,472
- Не знаю. Ты сам просил.
- Что? Зачем?
00:21:19,492 --> 00:21:22,182
Пофиг, мы с друзьями
идём тележки в овраг скидывать.
00:21:22,212 --> 00:21:25,122
Боже мой. Нет, Рик, ты должен убрать эту штуку.
00:21:25,142 --> 00:21:26,522
Мне от неё некомфортно.
00:21:26,562 --> 00:21:29,042
Не могу, дружище. Я дал слово старому другу.
00:21:36,348 --> 00:21:37,738
СООБЩЕНИЕ ДЛЯ САММЕР СМИТ
00:21:37,838 --> 00:21:38,838
Что за хрень?
00:21:39,238 --> 00:21:40,078
Привет, Саммер.
00:21:40,198 --> 00:21:41,938
Ты не помнишь, как это записывала,
00:21:42,078 --> 00:21:43,468
но я лишь хотела сказать…
00:21:43,794 --> 00:21:46,734
Я люблю тебя. И ты тоже должна себя любить.
00:21:46,814 --> 00:21:50,474
Первое, что сверстники попытаются
у тебя отнять, — это эмпатию.
00:21:50,494 --> 00:21:52,404
А это большой дар, и ты должна…
00:21:52,474 --> 00:21:54,014
Фу, пришли сообщением.
00:21:56,114 --> 00:22:00,190
Йоу, Триша! Чем сегодня будем пыхтеть, сучандра?
00:22:35,482 --> 00:22:37,172
Вам чем-то помочь?
00:22:37,242 --> 00:22:39,578
Бет, пришло время поговорить начистоту.
00:22:39,718 --> 00:22:44,098
Мы, потерянные женщины, пьём молодых,
чтобы оставаться в среднем возрасте.
00:22:44,138 --> 00:22:46,248
Значит, вы типа вампиры?
00:22:46,368 --> 00:22:48,078
А чего не допьётесь до молодости?
00:22:48,118 --> 00:22:50,788
Потому что у всех такие же конченые ценности, Бет!
00:22:51,058 --> 00:22:55,074
И, к сожалению, у нас тут правило:
пей или будь выпитой!
00:22:55,134 --> 00:22:57,974
Да ладно, я же думала, что вы это про винишко.
00:23:07,094 --> 00:23:09,630
Вы мрёте от солнца и припёрлись в Санта-Фе?
00:23:09,810 --> 00:23:10,990
Сами виноваты.
00:23:11,140 --> 00:23:14,140
Переведено студией HDrezka Studio.
Скриншоты



























