Пункт назначджеррия
Описание
Джерри получает печенье с предсказанием, в котором говорится, что ему суждено заняться сексом со своей матерью. Заметив, как обстоятельства неумолимо движутся к предсказанию, он и Рик проникают на фабрику по производству печенья с предсказаниями, чтобы провести расследование, в то время как Морти, Саммер и обе Бет посещают зоопарк. Там они обнаруживают, что печенье с предсказаниями изготавливается из экскрементов плененного инопланетянина, способного изменять судьбу, по имени Локериан, а предсказание Джерри пришло от его заключенного смотрителя в попытке привлечь внимание. Генеральный директор Дженнит Падроу-Чант приводит отряд вооруженных охранников, усиленных предсказанием, вместе с матерью Джерри, чтобы убедиться, что он выполнит свою судьбу, пока Рик не скармливает Джерри еще одно печенье с предсказанием, которое в последнюю минуту отменяет его. Поскольку люди бессмертны, пока не исполнится их заветное желание, Рик находит способ сделать Падроу-Чант самой успешной бизнесвумен в мире (её судьба), тем самым делая её уязвимой, и её вместе с смотрителем впоследствии съедают жители Локера. После возвращения домой выясняется, что Рик выжил, съев предсказание, гласившее: «Ты обретёшь нового друга», которое Джерри случайно исполняет, поблагодарив его и назвав другом, к большому огорчению Рика.
Субтитры
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:02:27,044 --> 00:02:31,924
ПОДПИСАТЬСЯ
00:03:08,704 --> 00:03:10,194
МАМА
00:06:20,904 --> 00:06:22,154
ЗАКРЫТО
00:06:25,024 --> 00:06:25,944
ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
00:06:31,964 --> 00:06:32,844
ОТ МАМЫ: ВОЗЬМИ...
00:06:32,844 --> 00:06:33,954
...ТРУБКУ
00:08:37,454 --> 00:08:38,744
ОСТОРОЖНО НА ДОРОГЕ
00:13:03,754 --> 00:13:08,014
«Я ВСЕМ НРАВЛЮСЬ»
«УЛЫБНИСЬ, СЕГОДНЯ ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ»
00:15:25,924 --> 00:15:27,194
КОНТРОЛЬ НАД ОГНЁМ
00:15:30,694 --> 00:15:32,214
КОНТРОЛЬ НАД ВОДОЙ
00:15:44,294 --> 00:15:45,594
ХОДЬБА ПО СТЕНАМ
00:15:50,594 --> 00:15:51,884
НЕУБИВАЕМЫЙ
00:19:10,664 --> 00:19:11,994
«ДЖЕРРИ НЕ ТРАХНЕТ МАТЬ»
00:20:00,424 --> 00:20:01,804
СПАСИБО
00:20:16,554 --> 00:20:18,484
«ВАС ЖДЁТ НОВЫЙ ДРУГ»
00:22:33,284 --> 00:22:34,784
ПАМЯТИ МАЙКА МЕНДЕЛЯ
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,842 --> 00:00:12,220
and before you say that sounded racist,
you can ask the waiter how they say it.
00:00:12,220 --> 00:00:14,723
It's Panda Express, honey.
The waiter’s from Portland.
00:00:15,056 --> 00:00:17,684
Alright who the hell changed my ringtone
to the theme from Taxi?
00:00:19,060 --> 00:00:20,311
It's a new thing on Taxi Tok,
00:00:20,395 --> 00:00:23,648
that's a subculture on TikTok of kids
who decided the theme from Taxi slaps.
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
Now you have to play the Taxi theme
for ten people while I film it.
00:00:26,568 --> 00:00:28,153
I don't have to do shit, that's dumb.
00:00:29,237 --> 00:00:31,364
It raises awareness for leukemia.
00:00:31,448 --> 00:00:34,617
So. Who else is excited
for the zoo tomorrow?
00:00:34,701 --> 00:00:37,203
Zoos are my favorite kind
of non-water park.
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
It's just a shame that they both
give you diarrhea.
00:00:39,289 --> 00:00:41,332
You only get diarrhea at the zoo
00:00:41,416 --> 00:00:43,626
if you eat the food you're supposed
to feed to the animals.
00:00:43,710 --> 00:00:47,046
- Which you've done, twice.
- They put it in gumball machines.
00:00:47,630 --> 00:00:50,675
You know Fortune Cookies only come true
if you eat the cookie first.
00:00:51,509 --> 00:00:55,346
Alright. ''Hard work often pays off?''
Lame.
00:00:55,430 --> 00:00:58,224
''Family time is time well spent.''
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
OK, that's not only empty,
it's been disproven.
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
OK, mine says,
''Family time is time well...''
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
Man I got the same one.
00:01:05,190 --> 00:01:08,568
What's your stupid twenty first century
watered down fortune cookie say, Dad?
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
''You will have sex with your mother.''
00:01:47,899 --> 00:01:49,567
{\an8}Fortune cookies aren't legitimate, right?
00:01:49,901 --> 00:01:53,238
{\an8}Jerry, are you seriously asking if I think
you're gonna have sex with your mom?
00:01:53,238 --> 00:01:58,243
{\an8}No, I wanted to ask if it's okay with you
if I make myself throw up the cookie.
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
{\an8}If it makes you feel better
and you can do it quietly, yes,
00:02:01,246 --> 00:02:02,997
{\an8}but don't hand that advice down to Summer.
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
{\an8}Can't do it. Sleepy Gary ruined
my Gag reflex,
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
{\an8}which is frustrating because
Sleepy Gary wasn't real.
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
{\an8}Neither are fortune cookies.
Go to sleep, Jerry.
00:02:14,676 --> 00:02:18,429
{\an8}I know they're not real.
It’s just, why is it so specific?
00:02:18,513 --> 00:02:21,558
{\an8}And why are three of the numbers
a few numbers off from my Mom's birthday?
00:02:21,558 --> 00:02:24,435
{\an8}- Can we investigate this, Rick?
- It’s not an X-file, Jerry,
00:02:24,519 --> 00:02:26,563
{\an8}you got the world's last
interesting fortune
00:02:26,563 --> 00:02:29,315
{\an8}Dad, can you explain to TikTok
what's going on with your mom?
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
{\an8}Summer, no social videoing.
What if Mi-Maw sees it?
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
{\an8}We can't let her know
this is a thing that might happen.
00:02:35,238 --> 00:02:37,156
{\an8}- Might?
- She's calling again.
00:02:37,240 --> 00:02:40,702
{\an8}- She doesn't usually call this much.
- Because you don't usually ghost her
00:02:40,702 --> 00:02:43,371
{\an8}because you don't usually decide
you’re at risk of...
00:02:43,830 --> 00:02:45,665
{\an8}What if she's calling me
to tell me I'm adopted?
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
{\an8}Well, yeah, then you should
definitely hit that.
00:02:49,168 --> 00:02:51,921
{\an8}- That's not funny!
- Jerry, you're making it funny
00:02:52,005 --> 00:02:54,549
{\an8}by taking it seriously.
And none of us will be laughing
00:02:54,549 --> 00:02:56,175
{\an8}if you let this ruin our zoo trip.
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
{\an8}Rick. Can you use science
00:02:57,260 --> 00:03:00,054
{\an8}- to make it impossible for me to...
- Jerry, you're insulting science.
00:03:00,138 --> 00:03:02,390
{\an8}And as the most powerful man
in the universe,
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
{\an8}if I create technology to prevent
a random occurrence,
00:03:04,684 --> 00:03:06,978
{\an8}I'll end up making it
more possible than random.
00:03:09,606 --> 00:03:12,066
- When do we leave for the zoo?
- One hour.
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
- You have one hour to let go of this.
- I'm already done thinking about it.
00:03:21,576 --> 00:03:22,952
{\an8}Check that out.
00:03:25,580 --> 00:03:27,415
{\an8}No!
00:03:33,546 --> 00:03:35,173
{\an8}Let me out! Let me out!
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
{\an8}- You have ten seconds.
- I want to go.
00:03:39,177 --> 00:03:40,511
{\an8}You know of my love for the zoo.
00:03:40,595 --> 00:03:43,723
{\an8}- Why are you dressed like Morty?
- Because Morty's mom is Beth.
00:03:44,098 --> 00:03:45,141
{\an8}I'm not unpacking that.
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
{\an8}Okay, if you think I have this much
patience for the zoo, on Earth,
00:03:49,187 --> 00:03:51,731
{\an8}- you're sorely mistaken.
- Jerry, if you don't come with us
00:03:51,731 --> 00:03:53,232
{\an8}I will be so disappointed
00:03:53,316 --> 00:03:56,110
{\an8}You guys should probably go on
without Jerry. I just took some readings
00:03:56,194 --> 00:03:58,988
on his probability field and this fortune
has some strange powers
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
- I'm gonna need to investigate.
- Really? God, I knew it.
00:04:02,116 --> 00:04:03,993
Okay. Well. Be careful, honey.
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
Bring me back a handful
of zebra snacks?
00:04:05,495 --> 00:04:09,040
And please take pictures with
my favorite animal, the white tiger.
00:04:09,040 --> 00:04:11,292
- Because they breed via incest?
- Is that true?
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
- I knew I was right.
- Not even close.
00:04:17,382 --> 00:04:20,009
I just didn't want to see someone
get bullied into going to a zoo.
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
You may be the single dumbest
human I've ever met, Jerry,
00:04:22,220 --> 00:04:25,306
but you still have a right to take
whatever you want seriously.
00:04:25,390 --> 00:04:28,142
Thank you. But if that thing says
I'm not gonna do it with my mom,
00:04:28,226 --> 00:04:29,143
I can go to the zoo.
00:04:29,227 --> 00:04:31,980
Jerry, this thing measures
aberrations in probability waves,
00:04:31,980 --> 00:04:34,315
I didn't even bother to turn it on
because if I did...
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
- What?
- Nothing. Don't get weird on me.
00:04:38,403 --> 00:04:41,739
But, since we're free for the afternoon,
you mind doing a quick activity?
00:04:42,281 --> 00:04:44,409
We're gonna disprove this
with efficient brute force.
00:04:44,409 --> 00:04:47,286
These are two shoeboxes, both are empty
but I wrote your mother's name
00:04:47,370 --> 00:04:50,289
- on the inside of one.
- What? God no. If you think for a second
00:04:50,373 --> 00:04:52,542
- I'm gonna put my...
- Good, I didn't wanna do this anyway.
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
Fine! Can I just tell you which box
I would put my penis in?
00:04:56,421 --> 00:04:59,340
Saying it seems worse, but okay.
00:04:59,424 --> 00:05:02,260
Alright. I would put my penis
in the box on the right.
00:05:02,260 --> 00:05:05,596
Great, look in the other direction
and I'm gonna switch up the boxes.
00:05:05,680 --> 00:05:08,474
- This feels really low-tech.
- Yeah, cause we're measuring reality.
00:05:11,019 --> 00:05:14,480
I would take out my penis and place
it in the box on the right.
00:05:14,564 --> 00:05:15,481
Again.
00:05:17,358 --> 00:05:19,110
- I would put my penis...
- Jerry, you don't have
00:05:19,110 --> 00:05:21,320
to say penis every time,
just left or right
00:05:21,404 --> 00:05:24,282
- This was your idea.
- I didn't think it'd go on this long.
00:05:24,282 --> 00:05:27,702
- Okay, penis, Left.
- Keep going.
00:05:28,703 --> 00:05:29,620
Right.
00:05:30,371 --> 00:05:31,289
Left.
00:05:32,582 --> 00:05:34,584
- Right.
- Jerry are you fucking peeking?
00:05:34,584 --> 00:05:37,045
Tell me what's going on.
You're scaring me.
00:05:39,714 --> 00:05:42,592
Okay, I'm just as likely to shit a balloon
as I am to become a dolphin.
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Those are things that could happen?
00:05:44,052 --> 00:05:46,054
Jerry, everything is as likely
as anything else.
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
Which is why it's weird
that you're at all likely to...
00:05:50,308 --> 00:05:51,726
To what? To what?
00:05:52,060 --> 00:05:54,520
Jerry, has your mother
been leaving messages?
00:05:54,604 --> 00:05:57,982
- Three texts. I'm afraid to read them.
- Read them.
00:05:58,733 --> 00:06:02,236
She's asking if she can come visit.
Why would she want that?
00:06:02,320 --> 00:06:05,198
Jerry, I'm gonna tell you something
I've never told anyone.
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
We need to go to Panda Express.
00:06:08,743 --> 00:06:11,537
If these guys wanted my respect, they
could've just gotten a liquor license.
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
Now you think this
has something to do with you?
00:06:13,498 --> 00:06:16,292
Jerry, whoever's behind that fortune
has, like, god powers.
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
Of course it has something to do with me,
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
what do you think I am in this story,
the father-in-law?
00:06:25,468 --> 00:06:27,011
You guys wanted my attention?
00:06:29,472 --> 00:06:31,140
Okay, well, now I'm getting mixed signals.
00:06:33,142 --> 00:06:36,479
Stay here, Jerry, time to kick ass.
Gonna need a soundtrack.
00:06:36,479 --> 00:06:38,689
Ship! Favorites playlist, track one!
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
Alright, fine, no wrong answers.
00:07:01,921 --> 00:07:03,381
Tell me where you get
your cookies at and we can
00:07:03,381 --> 00:07:06,259
- all walk out of here alive! DEA?
- Fuck you, DEA piece of shit! Cookies?
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
- Fortune cookies.
- You're not here about our gang's
00:07:08,386 --> 00:07:09,595
- city-wide meth ring?
- What? No.
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
Break the laws,
they shouldn't exist anyway.
00:07:14,142 --> 00:07:16,060
- I am embarrassed.
- Me too.
00:07:16,519 --> 00:07:20,106
- Sorry about these dead guys.
- Comes with the territory.
00:07:20,106 --> 00:07:23,568
- So where do you get your cookies?
- Same distributor as everyone else.
00:07:23,568 --> 00:07:25,361
- That's their truck out back.
- Solid.
00:07:25,361 --> 00:07:28,030
OK, I'm gonna take the truck
in exchange for not turning you in.
00:07:34,787 --> 00:07:38,583
Jeez, how much money can there be
in cookies that you get for free?
00:07:38,583 --> 00:07:43,045
And now we're being retina scanned?
I know! I've got a theory, Jerry.
00:07:43,129 --> 00:07:46,257
- Good.
- This place is run by Cookie Monster.
00:07:47,133 --> 00:07:48,968
He's really protective about his cookies.
00:07:49,343 --> 00:07:50,720
C'mon man you can't crack a smile?
00:07:51,220 --> 00:07:53,723
Yeah, you're worried about doing it
with your mom. Okay, fair enough.
00:07:59,353 --> 00:08:03,524
Fuckin' cameras everywhere. That cup
is a camera. That tree is a camera.
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
- Can you disable them?
- Stealth rule number one:
00:08:06,194 --> 00:08:09,572
turning off 300 cameras draws
more attention than changing outfits.
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
Looks like we need to dress for success.
00:08:12,617 --> 00:08:15,536
Eye of Thundara,
give me suits beyond suits.
00:08:17,038 --> 00:08:19,248
Jerry assistant clothing, make-up.
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
- What the hell was that?
- Reuseable Sailor Moon sequence.
00:08:27,173 --> 00:08:29,300
If we ever need to show you
becoming my assistant again,
00:08:29,300 --> 00:08:31,010
we can repeat it and
save lots of money.
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
Why does an operation bigger than
the government want me to
00:08:41,604 --> 00:08:43,022
couple with my mother?
00:08:58,329 --> 00:09:01,499
Bezos, Bill Gates, prime ministers.
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
Weirdly Billy Zane is also here.
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
Hello. You're about to meet me,
Jennith Padrow-Chunt.
00:09:07,463 --> 00:09:10,299
Fifteen years ago, I was living in
my parent’s garage,
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
eating ramen out of a toilet
when I discovered something.
00:09:13,761 --> 00:09:18,349
Fate isn’t fiction. Everything you want
can be yours, if you ask for it.
00:09:18,349 --> 00:09:20,184
Just ask me.
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
- Hello, me.
- Hello, me.
00:09:22,103 --> 00:09:25,439
Look at me's. Every suit I wear
is virgin white.
00:09:25,523 --> 00:09:28,985
I sleep on a bed of loose grains,
and begin every morning by dragging
00:09:28,985 --> 00:09:33,197
my perfect vagina across
Chinese silver grass. I'm firm and ripe.
00:09:34,448 --> 00:09:37,410
My mother's plane just landed.
She took a photo at the airport,
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
in front of that Wolfgang Puck
that smells like a kindergarten.
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
Want to know the secret
to how I changed my future?
00:09:42,540 --> 00:09:45,293
- Yes.
- Well, once you're a level seven investor
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
you'll learn that and more.
00:09:47,420 --> 00:09:50,298
Yeah, we're not getting the answers
we want here. Let's go deeper.
00:09:55,594 --> 00:09:58,055
And now, thanks to your
generous contributions,
00:09:58,139 --> 00:09:59,348
here are this year's cookies.
00:10:01,142 --> 00:10:04,729
''You will receive a six-point-eight
percent year on year increase'' Very nice.
00:10:04,729 --> 00:10:09,275
''Your talents are appreciated
when you become junior partner.''
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Holy shit I'm gonna be on
'Dancing with the Stars'!
00:10:12,445 --> 00:10:17,325
- Please, I can get the money. I swear!
- I'm afraid it's too late for that.
00:10:18,492 --> 00:10:19,702
God what does it say?
00:10:20,202 --> 00:10:24,373
Your penis will be mangled by
afrozen yogurt machine at the U.N.!
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
I know that machine!
00:10:25,583 --> 00:10:29,253
This would sound impossible to a layman
but to me it rings inevitable!
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
Holy shit. This is real.
They're controlling fate for profit.
00:10:33,424 --> 00:10:36,427
I'm glad you're happy, now can we
blow up the building or something?
00:10:36,427 --> 00:10:39,096
I don't think that's the best way
to take away their power, Jerry.
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
Let's take it in a way
that ends with us having it.
00:10:41,140 --> 00:10:43,267
- You mean you having it.
- I'll share it.
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
- Then you fuck my mom.
- That's not how it works
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
- and I already have.
- What?
00:10:47,438 --> 00:10:49,190
Jesus, Jerry, come on.
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
How unfortunate.
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Use the emergency fortunes!
00:10:55,363 --> 00:10:57,323
Fighting Fortunes? They're leveling up.
00:10:58,741 --> 00:11:00,993
''You'll have great success in a fight''
00:11:02,119 --> 00:11:03,120
I'll be damned
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
Fuck! This both sucks and
is really valuable data!
00:11:16,675 --> 00:11:19,095
- Rick what are you doing?!
- Using you as a human shield!
00:11:19,095 --> 00:11:21,347
You said it! You said the thing
I thought you were doing!!
00:11:23,432 --> 00:11:27,645
We've got intruders. And one of them
has an unresolved fortune.
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
- We need that man's mother.
- Lot of mothers in the world, ma'am.
00:11:33,067 --> 00:11:34,985
But only one of them is Mrs.
00:11:35,820 --> 00:11:37,405
God damn it, Smith?
00:11:43,077 --> 00:11:46,664
So are we going to ignore that you
tried to stop bullets using my body?
00:11:46,664 --> 00:11:49,417
You have an unresolved fortune.
Until you have sex with your mom,
00:11:49,417 --> 00:11:52,420
you're basically immortal. Do you have
any idea how amazing that is?
00:11:52,420 --> 00:11:56,006
You don't even care about me.
You just want fortune cookie power.
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Okay, Jerry, how about this.
If it comes down to it,
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- I promise I'll put a bullet in her head.
- No!
00:12:02,138 --> 00:12:04,557
You're right, the fortune didn't say
she'd be alive, did it?
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
- I hate you!
- Hate productive things.
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Hate crawling through a fucking air vent.
00:12:09,603 --> 00:12:12,690
Those are those weird hex headed screws.
Do your screwdriver fingers...
00:12:29,081 --> 00:12:30,499
Here you go.
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
Well, at least we have no idea
what's going on.
00:12:34,420 --> 00:12:37,548
That's a Lockerean.
It's a species that eats chaos.
00:12:37,548 --> 00:12:41,010
But It has a digestive disorder
Its stomach is stripping randomness
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
from spacetime and leaving behind
superdense pockets of energy
00:12:43,554 --> 00:12:46,056
that bend entropy towards
definable outcomes.
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
I mean, that's how fate works.
It's a field, like gravity,
00:12:48,726 --> 00:12:52,021
but instead of pulling small toward big
it pulls unknown toward known.
00:12:52,021 --> 00:12:54,398
- So we do know what’s going on.
- We know this:
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
everyone that's had a fortune cookie
in the last twenty years
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
has eaten this thing's poop.
Fortune cookies are alien poop.
00:13:01,405 --> 00:13:02,698
These fortunes are so basic.
00:13:02,698 --> 00:13:05,075
Why wouldn't you use this
power to change the world?
00:13:05,159 --> 00:13:07,912
Or at least get Nintendo
to make a portable VR headset.
00:13:07,912 --> 00:13:11,582
This place ain't for creating
the future, but controlling it.
00:13:11,582 --> 00:13:16,545
Hi, I'm Old. Old M. Hucksbee.
The M. Stands for Man.
00:13:16,629 --> 00:13:20,090
You're an arch little character.
You're the reason fortune cookies suck?
00:13:20,174 --> 00:13:22,092
No, that's Jenneth Chunt's idea.
00:13:22,176 --> 00:13:24,470
You have to glut the marketplace
with pointless fortunes
00:13:24,470 --> 00:13:26,388
to increase the value of real ones.
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Controlling destiny for a price,
that's the Fortune 500's fortune.
00:13:31,477 --> 00:13:34,688
- And you're trying to stop them?
- Just trying to get out.
00:13:34,772 --> 00:13:38,692
I want to be free with this here
alien gal so we can get married.
00:13:38,776 --> 00:13:40,444
Then we can have relations.
00:13:40,528 --> 00:13:43,697
Can't do that before marriage, you know.
I'm a Catholic.
00:13:44,114 --> 00:13:45,407
Does the alien want that?
00:13:45,491 --> 00:13:47,993
It's not exactly what I'd call
a sentient species.
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
A man knows.
00:13:49,203 --> 00:13:50,704
What does this have to do with me?
00:13:51,038 --> 00:13:52,581
You put this in my cookie.
00:13:53,624 --> 00:13:57,336
I been trying to get people's attention.
I'd make fortunes saying
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
''You're gonna break your leg unless
you investigate this cookie company.''
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
or ''please come help me or
a virus will shut down the world,''
00:14:04,552 --> 00:14:06,554
finally I just made a bunch that said
00:14:06,554 --> 00:14:09,139
"You’re gonna have sex
with your own momma."
00:14:09,223 --> 00:14:11,433
How many?
It, what happened to the others?
00:14:11,517 --> 00:14:13,352
I 'spose they fucked their moms.
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Now let's cut her chains
and get the hell out of here.
00:14:18,274 --> 00:14:20,150
Well, shit on a spaghetti.
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
Hello Jerry Smith.
Glad you could join us
00:14:22,570 --> 00:14:25,155
- on bring your mother to work day.
- Mom!
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Hi, Jerry. Your friends
picked me up in a limousine.
00:14:29,368 --> 00:14:32,204
They said you won something and
I should be the one to give it to you?
00:14:32,288 --> 00:14:34,582
- You sick fucks.
- Are you guys enjoying this?
00:14:34,582 --> 00:14:37,585
I used to think I was
just a regular white woman.
00:14:37,585 --> 00:14:40,254
Then I discovered I could
control my destiny.
00:14:40,254 --> 00:14:43,340
All white women think that.
The truth is, this alien crashed
00:14:43,424 --> 00:14:47,052
- in your yard and you ate its shit.
- How dare you. What’s your name?
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
How dare you?
We should’ve blown up the building.
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Doesn't matter.
All I was gonna say is:
00:14:51,432 --> 00:14:55,352
guess what, insert name,
time for you to eat shit. But first.
00:14:57,104 --> 00:15:00,024
- No, I'm so wet.
- No.
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Jerry. Come back and block bullets.
00:15:01,442 --> 00:15:04,153
Authorizing the use of prototype fortunes.
00:15:11,201 --> 00:15:12,453
- Fuck!
- You can't hide.
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
My fortune said ''eadshots Only.''
00:15:16,290 --> 00:15:19,251
Harry, Greg, Lashawn,
Dave C, Dave M, no!
00:15:19,335 --> 00:15:21,128
You piece of shit you killed my friends.
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
Alright, what does the future hold?
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
{\an8}Maybe I can Pokémon this shit.
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
Blast him or we're both gonna die.
00:15:35,559 --> 00:15:36,560
Oh god, oh god.
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
You control-control water.
Like, the water inside a guy.
00:15:41,315 --> 00:15:42,983
That's a gross power.
00:15:47,821 --> 00:15:49,698
I’m gonna let you live because
your fortune sucks.
00:15:49,782 --> 00:15:51,575
{\an8}You can't kill me.
I can't be killed.
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
Trust me, that's not
as good as it sounds.
00:15:58,123 --> 00:15:59,625
It hurts! It burns!
00:15:59,625 --> 00:16:04,046
Fuck! Oh my god my ribs!
I can feel my shattered ribs.
00:16:12,012 --> 00:16:14,431
Shit these are useless.
Where are the fighting fortunes?
00:16:14,515 --> 00:16:18,268
No no! Those are blanks!
Without fortunes,
00:16:18,352 --> 00:16:21,480
- the effects are completely unpredictable!
- Alright.
00:16:32,700 --> 00:16:34,576
I am the son of god.
00:16:39,248 --> 00:16:42,167
Jerry! Help me, Jerry!
00:16:42,251 --> 00:16:45,254
Mom, stay away! Just stay away!
00:16:45,254 --> 00:16:47,339
Come on and fuck already!
00:16:47,673 --> 00:16:50,634
Ma'am, is it possible we're being
given a chance to take a step back
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
and examine our behav...
00:16:54,388 --> 00:16:58,976
You can't kill me, old man.
I also have an unresolved fortune.
00:16:59,643 --> 00:17:01,937
{\an8}''The most successful
businesswoman on Earth?''
00:17:01,937 --> 00:17:04,565
You could do anything you wanted
and you chose... work?
00:17:05,566 --> 00:17:08,152
Every day I get closer
to an unattainable goal.
00:17:08,152 --> 00:17:11,488
A one-woman lifestyle brand, forever.
00:17:11,572 --> 00:17:14,199
Well, I just used a dark web account
to hack Goldman Sachs,
00:17:14,283 --> 00:17:17,286
remove trillions of dollars, and purchase
everything your company offers.
00:17:17,286 --> 00:17:20,664
Congratulations, you're officially the
most successful business woman on Earth.
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
Fortune fulfilled. And now,
I'm emptying your bank accounts
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
and giving the money back
to Goldman Sachs.
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
Because I sit dead center
on the alignment chart.
00:17:28,255 --> 00:17:30,340
You son of a bitch!
00:17:30,424 --> 00:17:32,676
How does it feel to achieve your dreams?
Empty, right?
00:17:33,260 --> 00:17:36,096
Like when DiCaprio won the Oscar.
You could see it in his face.
00:17:36,597 --> 00:17:40,309
I still have one more dream,
00:17:40,309 --> 00:17:45,689
watching you die, Rick Sanchez!
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
You knew my name.
00:17:57,159 --> 00:18:00,579
She's free!
Run, run my beauty!
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
Well, butterfly on a corncob.
00:18:08,629 --> 00:18:13,383
I see that I've romanticized a wild animal
the same way Margret Howe did
00:18:13,467 --> 00:18:16,553
when she jerked off that dolphin
in the nineteen-and sixty's.
00:18:16,637 --> 00:18:19,640
Both she and I assaulted
a captive creature,
00:18:19,640 --> 00:18:22,059
then expected it to be reciprocal.
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Welp, joopity boot! Time to die.
00:18:29,650 --> 00:18:32,236
Follow me, my queen!
00:18:35,239 --> 00:18:37,533
That's all the bad guys down,
we almost got this, Jer.
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
No!
00:18:45,499 --> 00:18:49,002
Sticks to walls guy,
I guess we were both wrong!
00:18:50,462 --> 00:18:51,505
Oh god.
00:19:00,514 --> 00:19:03,267
- Rick, please!
- Jerry, I've got the creature.
00:19:03,267 --> 00:19:06,144
- I knew it. I knew it.
- God damn it
00:19:12,401 --> 00:19:13,318
Oh god!
00:19:16,196 --> 00:19:17,114
Goddammit.
00:19:24,705 --> 00:19:27,332
- Holy shit that was close.
- Close to what?
00:19:27,666 --> 00:19:31,086
Close to everyone but your son
getting anything they want forever.
00:19:31,086 --> 00:19:32,129
You saved me.
00:19:32,129 --> 00:19:36,216
I will never stop holding this over you.
As if that buys me anything.
00:19:36,300 --> 00:19:37,968
We should get you some clothes, son.
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
I can just feel the savings.
00:19:46,727 --> 00:19:50,689
Hey wait. Got this
at the crazy place we just were.
00:19:51,106 --> 00:19:54,526
It may look like someone stuck a
hand-written fortune in there last second,
00:19:54,610 --> 00:19:56,445
but I'm pretty sure
that's just the way it came.
00:19:57,112 --> 00:19:58,655
Besides, these don’t mean anything.
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
Jerry, while I appreciate the sentiment,
00:20:02,618 --> 00:20:05,329
thisis a huge waste
of the last real fortune.
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
- I'm sorry, I just...
- It's cool, it's cool.
00:20:08,790 --> 00:20:10,083
Thanks, friend.
00:20:10,167 --> 00:20:12,669
- Friend! Did you just say friend?
- What, what did I do?
00:20:12,753 --> 00:20:16,048
You fucking idiot! I’m not your friend!
Why did you think I was your friend?
00:20:16,048 --> 00:20:18,467
- Look at this you piece of shit.
- Yeah, yeah, yes, so
00:20:18,467 --> 00:20:21,178
I was immortal!
I was immortal for that whole fight!
00:20:21,178 --> 00:20:23,180
All I had to do was
never make a new friend!
00:20:23,180 --> 00:20:25,682
- Jesus fucking Christ Jerry.
- I'm sorry! We're not friends!
00:20:25,766 --> 00:20:29,144
Yeah, too late, bonehead, it doesn't say
''new permanent friend,''
00:20:29,144 --> 00:20:31,438
all friendships end.
Especially new ones.
00:20:32,147 --> 00:20:35,233
Well maybe that’s a fate
the two of us still control.
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
- I'm sorry I did that.
- It's fine.
00:21:25,200 --> 00:21:29,454
The zoo, animals, balloons, moats, cages.
A fun time for the whole family.
00:21:29,538 --> 00:21:31,707
But you don't care about that,
you're a zebra.
00:21:31,707 --> 00:21:35,293
You're here for the unparalleled dining
experience of hand-fed zebra food.
00:21:35,377 --> 00:21:39,172
Delicious. Wait, don't eat.
That's for the zebras.
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
It's making you sick.
What are you doing?
00:21:41,091 --> 00:21:44,094
Jesus, why have they left all the zebra
feeding to the people who come to the zoo
00:21:44,094 --> 00:21:46,596
Is that the only way the zebras
can get food? They’re so hungry.
00:21:46,680 --> 00:21:49,266
What the fuck is happening?
We're out of zebra food, okay?
00:21:49,266 --> 00:21:51,268
There's no food left,
don't come to the zoo.
00:21:51,268 --> 00:21:54,312
This was supposed to be a commercial
for zebras, targeted to zebras!
00:21:54,396 --> 00:21:57,274
The premise itself was questionable
but this is a nightmare!
00:21:57,274 --> 00:21:59,317
Don’t go to the zoo.
Stay away from the zoo.
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
God what are you doing in the booth?
Get out! Get out, you're mad...
00:22:04,114 --> 00:22:07,451
Eat it. Eat zebra food.
00:22:07,451 --> 00:22:10,620
Okay, I guess I can’t blame Dad
for being confused about what to do
00:22:10,704 --> 00:22:14,124
with the zebra food. Also, I have no idea
why they're running this ad, like
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
on a loop? There were murders in it.
00:22:16,126 --> 00:22:19,046
And it was specifically telling you to do
the thing it didn’t want you to do,
00:22:19,046 --> 00:22:20,714
until the very end,
when it reversed.
00:22:20,714 --> 00:22:23,592
Why would they sell the zebra food
in the gift shop, unless.
00:22:23,592 --> 00:22:27,137
I mean, do the zebras shop in here?
Are we the ones in the zoo?
00:22:27,137 --> 00:22:30,057
Is that the twist?
OK, we're, it's a human zoo. Got it.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:06,923 --> 00:00:08,800
Рагу по-китайски - просто фантастика!
00:00:08,883 --> 00:00:12,178
Не говори, что это звучит по-расистски:
попроси официанта произнести название.
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Дорогой, это «Панда Экспресс».
Здешний официант из Портленда.
00:00:14,889 --> 00:00:18,018
Какого хрена кто-то сменил мне звонок
на телефоне на музыку из «Такси»?
00:00:18,893 --> 00:00:20,311
Это новинка на «Такси-Ток».
00:00:20,395 --> 00:00:23,690
Это субкультура детей в «Тик-Токе». Они
решили, что музыка из «Такси» рулит.
00:00:23,773 --> 00:00:26,484
Теперь ты должен проиграть музыку
из «Такси» десяти людям. Я засниму это.
00:00:26,568 --> 00:00:28,319
Ничего я не должен. Бред какой-то.
00:00:29,070 --> 00:00:31,364
Это повышает
осведомленность о лейкемии.
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Кто еще с нетерпением ждет
завтрашнего похода в зоопарк?
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
Зоопарки - мой любимый вид
парков без воды.
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
Жаль только,
что оба варианта парков вызывают понос.
00:00:39,330 --> 00:00:41,207
Понос от зоопарка
может быть лишь в одном случае:
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
если съесть корм,
предназначенный для животных.
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
Что ты и сделал. Дважды.
00:00:45,420 --> 00:00:47,505
Его кладут в автоматы со жвачкой.
00:00:47,589 --> 00:00:51,259
Печенье с предсказанием работает,
только если сначала его съесть.
00:00:51,342 --> 00:00:55,180
Хорошо. «Тяжелая работа
часто окупается». Бредятина.
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
«Время с семьей -
это время, проведенное с пользой».
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
Так, это не просто бессмысленно:
доказано совершенно обратное.
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
А у меня написано: «Время с семьей -
это время, проведенное…»
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
- Блин, у меня такое же?
- Фу…
00:01:05,190 --> 00:01:08,693
Пап, а что в твоем печенье 21-го века
с разбавленными предсказаниями?
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
«Вы займетесь сексом
с собственной мамой».
00:01:47,732 --> 00:01:49,692
Предсказания из печенек
не сбываются, правда ведь?
00:01:49,776 --> 00:01:53,154
Джерри, ты серьезно? Думаю ли я,
что у тебя будет секс с матерью?
00:01:53,238 --> 00:01:56,199
Нет, я хотел спросить,
ты не против, если я
00:01:56,282 --> 00:01:59,536
- вызову рвоту и выплюну печенье?
- Если тебе полегчает и ты не будешь
00:01:59,619 --> 00:02:03,456
сильно шуметь, то ради бога.
Но не советуй Саммер сделать так же.
00:02:06,334 --> 00:02:09,420
Я не могу. Сонный Гэри испортил
мой рвотный рефлекс,
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
что меня дико огорчает,
ведь Сонный Гэри не настоящий.
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Как и печенье с предсказаниями.
Ложись спать, Джерри.
00:02:14,884 --> 00:02:16,219
Я знаю, что они не настоящие.
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
Но только почему
это было так конкретно?
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
И почему три цифры на несколько цифр
отличаются от дня рождения моей мамы?
00:02:21,683 --> 00:02:23,017
Рик, это можно проверить?
00:02:23,101 --> 00:02:26,604
Джерри, это не «Секретные материалы».
Тебе повезло как утопленнику.
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Пап, можешь объяснить «Тик-Току»,
что происходит с твоей мамой?
00:02:29,482 --> 00:02:30,817
Саммер, никаких видео в соцсетях!
00:02:30,900 --> 00:02:34,571
Вдруг Ми-мо увидит? Нельзя допустить,
чтобы она узнала, что такое возможно.
00:02:35,029 --> 00:02:37,240
- «Возможно»?
- Она опять звонит.
00:02:37,323 --> 00:02:40,869
- Обычно она так часто не звонит.
- Обычно ты ее не игнорируешь,
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
ведь обычно ты не считаешь,
что есть риск…
00:02:43,788 --> 00:02:45,623
Вдруг она звонит,
чтоб сказать, что меня усыновили?
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Да? Тогда ты точно
не должен упустить такой случай.
00:02:49,085 --> 00:02:50,128
Это не смешно!
00:02:50,211 --> 00:02:53,298
Джерри, ты сам делаешь ситуацию
смешной, принимая ее всерьез.
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
Но нам не будет смешно, если из-за тебя
мы не попадем в зоопарк.
00:02:56,134 --> 00:02:58,553
Рик, можешь при помощи науки
сделать так, чтобы не было возможно…
00:02:58,636 --> 00:02:59,888
Джерри, ты оскорбляешь науку.
00:02:59,971 --> 00:03:02,432
И как самый могущественный…
человек во вселенной…
00:03:02,515 --> 00:03:04,851
Если я создам технологию,
предотвращающую случайности,
00:03:04,934 --> 00:03:06,895
то в конечном итоге сделаю это
скорее возможным, чем случайным.
00:03:08,688 --> 00:03:09,772
МАМА
ИДЕТ ЗВОНОК…
00:03:09,856 --> 00:03:11,190
Когда мы едем в зоопарк?
00:03:11,274 --> 00:03:14,068
Через час. У тебя ровно час на то,
чтобы справиться с этой фигней.
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
Я уже справился.
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Посмотри-ка на это!
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Нет!
00:03:33,338 --> 00:03:35,006
Выпустите меня!
00:03:36,841 --> 00:03:37,717
У тебя десять секунд.
00:03:37,800 --> 00:03:40,511
Я хочу поехать.
Ты же знаешь, как я люблю зоопарки.
00:03:40,595 --> 00:03:41,971
Почему ты оделся как Морти?
00:03:42,055 --> 00:03:43,806
Потому что мама Морти - Бет.
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Я не стану в этом разбираться.
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
Если думаете, что у меня масса терпения
00:03:47,352 --> 00:03:50,146
касательно земных зоопарков,
ты вы сильно ошибаетесь.
00:03:50,229 --> 00:03:53,149
Джерри, если ты не поедешь с нами,
я сильно расстроюсь.
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
Ладно. Вам, ребята, наверно,
придется ехать без Джерри.
00:03:55,026 --> 00:03:57,111
Я только что проверил
его поле вероятностей:
00:03:57,195 --> 00:03:59,906
похоже, это предсказание обладает
странной силой, надо это проверить.
00:03:59,989 --> 00:04:01,866
Правда? Я так и знал.
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
Ладно. Будь осторожен, милый.
00:04:03,743 --> 00:04:05,578
Привези мне горсть еды для зебры.
00:04:05,662 --> 00:04:08,957
И, пожалуйста, сфотографируйтесь
с моим любимым животным - белым тигром.
00:04:09,040 --> 00:04:11,376
- Потому что они плодятся через инцест?
- Это правда?
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
- Я знал, что был прав.
- Нисколько.
00:04:17,215 --> 00:04:19,884
Я просто не хотел смотреть,
как человека заставляют идти в зоопарк.
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
Может, Джерри, ты и правда
тупица, каких поискать,
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
но у тебя всё равно есть право
серьезно к чему-либо относиться.
00:04:25,264 --> 00:04:26,099
Спасибо.
00:04:26,182 --> 00:04:29,060
Но раз уж у нас с мамой ничего
не будет, я могу поехать в зоопарк.
00:04:29,143 --> 00:04:31,854
Джерри, эта штука измеряет отклонения
в волнах вероятности.
00:04:31,938 --> 00:04:35,149
Я ее даже не включал,
потому что если бы включил…
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
- То что?
- Ничего. Не веди себя так странно.
00:04:38,444 --> 00:04:42,073
Но раз уж у нас освободился день,
может, немного поработаем?
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
Мы опровергнем это
с помощью эффективной грубой силы.
00:04:44,492 --> 00:04:46,286
Вот две коробки из-под обуви.
Обе пустые.
00:04:46,369 --> 00:04:48,162
Внутри одной коробки
я написал имя твоей матери.
00:04:48,246 --> 00:04:50,915
Что? Боже, нет. Если ты хоть на секунду
подумал, что я засуну свой…
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
Ну и ладно.
Я по-любому не хотел этого делать.
00:04:53,001 --> 00:04:56,379
Ну ладно. Можно я просто скажу,
в какую коробку засунул бы свой член?
00:04:56,462 --> 00:04:59,132
Словами будет еще хуже, но валяй.
00:04:59,215 --> 00:05:02,343
Ладно. Я бы засунул свой член
в коробку справа.
00:05:02,427 --> 00:05:05,555
Супер. Отвернись,
а я поменяю коробки местами.
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
- Как-то не очень высокотехнологично.
- Ага, мы же измеряем реальность.
00:05:10,893 --> 00:05:14,230
Я бы достал свой член
и засунул его в коробку справа.
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Опять.
00:05:17,317 --> 00:05:18,526
Я бы достал свой член…
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
Джерри, не надо
каждый раз говорить «член».
00:05:20,278 --> 00:05:22,530
- Говори «слева» или «справа».
- Но это же ты придумал!
00:05:22,613 --> 00:05:24,240
Я не думал, что это так надолго.
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Ладно. Член.
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
- Левая.
- Продолжай.
00:05:28,745 --> 00:05:29,579
Правая.
00:05:30,329 --> 00:05:31,164
Левая.
00:05:32,498 --> 00:05:34,500
- Правая.
- Джерри, ты подглядываешь?
00:05:34,584 --> 00:05:37,253
Скажи, что происходит. Ты меня пугаешь.
00:05:39,630 --> 00:05:42,592
Ладно. Я с такой же вероятностью
высру шар, с какой стану дельфином.
00:05:42,675 --> 00:05:43,926
Такое возможно?
00:05:44,010 --> 00:05:46,054
Джерри, возможно всё.
00:05:47,722 --> 00:05:50,266
Вот почему странно,
что ты в принципе склонен…
00:05:50,349 --> 00:05:51,809
К чему?
00:05:51,893 --> 00:05:54,479
Джерри, твоя мать оставила сообщения?
00:05:54,562 --> 00:05:57,065
Три. Я боюсь их читать.
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
Прочитай их.
00:05:58,649 --> 00:06:00,610
Она спрашивает,
можно ли приехать в гости.
00:06:00,693 --> 00:06:02,278
Зачем ей это?
00:06:02,361 --> 00:06:05,323
Джерри, я скажу тебе то,
чего не говорил никому.
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
Нам нужно ехать в «Панда Экспресс».
00:06:08,785 --> 00:06:09,952
Если б тут искали моего уважения,
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
получили бы лицензию на алкоголь.
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
Думаешь, это как-то связано с тобой?
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
Тот, кто стоит за этим предсказанием,
обладает божественной силой.
00:06:16,375 --> 00:06:17,919
Конечно, это имеет
какое-то отношение ко мне.
00:06:18,002 --> 00:06:20,797
Как думаешь,
кто я в этой истории? Свекор?
00:06:20,880 --> 00:06:22,673
ЗАКРЫТО
00:06:25,009 --> 00:06:25,885
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Хотели, чтоб я к вам присмотрелся?
00:06:29,347 --> 00:06:31,682
Так, теперь я получаю
смешанные сигналы.
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
МАМА:
СРОЧНО
00:06:33,184 --> 00:06:34,018
ОТВЕТЬ НА ЗВОНОК
00:06:34,102 --> 00:06:35,269
Будь здесь. Пора надрать им задницу.
00:06:35,353 --> 00:06:38,773
Мне понадобится саундтрек. Корабль,
плейлист «Избранное», первый трек.
00:06:42,777 --> 00:06:44,821
Хорошо, супер.
Никаких неверных ответов.
00:07:01,796 --> 00:07:04,465
Скажи, где ты взял печенье,
и мы сможем уйти отсюда живыми!
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
- Пошел на хрен, убээнщик!
- «Убээнщик»?
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
- Печенье?
- Печенье с предсказаниями.
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
Ты здесь не из-за городской сети
нашей наркобанды?
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
Что? Нет. Нарушайте законы сколько
угодно. Их всё равно не существует.
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
- Я что-то растерялся.
- Я тоже.
00:07:16,352 --> 00:07:18,563
Извини за всех этих мертвяков.
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
Ничего, обычное дело.
00:07:20,064 --> 00:07:22,817
- Так где ты берешь печенье?
- Там же, где и все.
00:07:22,900 --> 00:07:23,734
«ФОРТУНА-500»
00:07:23,818 --> 00:07:24,944
Там, на заднем дворе, их грузовик.
00:07:25,027 --> 00:07:28,281
Чудесно. Ладно, я заберу грузовик
в обмен на то, что не выдам тебя.
00:07:34,745 --> 00:07:38,583
Боже. Что такого ценного в печенье,
которое дают бесплатно?
00:07:38,666 --> 00:07:40,543
Да еще и сетчатку сканируют?
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
- Да уж. Джерри, есть предположение.
- Это хорошо.
00:07:43,963 --> 00:07:46,299
Этим местом управляет «Монстр печенья».
00:07:46,883 --> 00:07:49,135
Он просто очень хорошо
защищает свое печенье.
00:07:49,218 --> 00:07:51,012
Да ладно, чувак.
Даже улыбку выдавить не можешь?
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
Ну да. Думаешь, как не натворить дел
со своей мамашей.
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Что ж, логично.
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
Повсюду гребаные камеры.
Та чашка - это камера.
00:08:02,064 --> 00:08:03,691
То дерево - камера.
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Можешь их отключить?
00:08:05,151 --> 00:08:06,235
Правило маскировки номер один:
00:08:06,319 --> 00:08:09,864
отключение 300 камер привлечет
больше внимания, чем переодевание.
00:08:09,947 --> 00:08:12,200
Похоже, чтобы преуспеть,
нам нужно переодеться.
00:08:12,283 --> 00:08:16,245
Око Тундары,
дай мне самый классный костюм!
00:08:16,954 --> 00:08:19,290
Джерри, одежда помощника и образ!
00:08:24,086 --> 00:08:25,588
Что это было?
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
Многоразовая последовательность
«Сейлор Мун».
00:08:27,173 --> 00:08:29,217
Если нам понадобится
снова выдать тебя за моего помощника,
00:08:29,300 --> 00:08:31,052
можно будет повторить
и сэкономить кучу денег.
00:08:31,135 --> 00:08:33,304
ТОЛЬКО ДЛЯ УПОЛНОМОЧЕННОГО ПЕРСОНАЛА
00:08:38,100 --> 00:08:40,561
Почему операция
уровня правительства и выше
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
требует от меня
сношаться с собственной матерью?
00:08:57,995 --> 00:09:00,122
Безос? Билл Гейтс?
00:09:00,206 --> 00:09:03,543
Премьер-министры?
Как ни странно, Билли Зейн тоже здесь.
00:09:03,834 --> 00:09:07,463
Здравствуйте. Скоро вы познакомитесь
со мной, Дженнит Падроу-Чант, лично.
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
Пятнадцать лет назад
я жила в гараже родителей,
00:09:10,466 --> 00:09:13,678
ела рамен из унитаза,
но однажды кое-что обнаружила.
00:09:13,761 --> 00:09:15,554
Судьба - это не вымысел.
00:09:15,638 --> 00:09:18,349
Всё, что вы хотите, может стать вашим,
если вы попросите об этом.
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
Просто попросите меня.
00:09:20,268 --> 00:09:21,978
- Привет, я.
- Привет, я.
00:09:22,061 --> 00:09:23,354
Посмотрите на варианты меня.
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Все мои костюмы - кипенно-белые.
00:09:25,523 --> 00:09:28,317
Я сплю на постели из сыпучего зерна
и начинаю каждое утро
00:09:28,401 --> 00:09:31,696
с проветривания своей идеальной вагины
на китайской серебряной траве.
00:09:31,779 --> 00:09:33,489
Я крепкая и созревшая.
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Самолет моей матери
только что приземлился.
00:09:36,117 --> 00:09:38,536
Она сделала фото в аэропорту
на фоне того «Вольфганга Пака»,
00:09:38,619 --> 00:09:39,912
что пахнет детским садом.
00:09:39,996 --> 00:09:42,623
Хотите узнать секрет того,
как я изменила свое будущее?
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
- Да.
- Став инвестором седьмого уровня,
00:09:45,293 --> 00:09:47,420
вы узнаете это и многое другое.
00:09:47,503 --> 00:09:50,715
Да уж, здесь мы не получим ответов,
которые ищем. Пошли дальше.
00:09:55,428 --> 00:09:57,972
А теперь,
благодаря вашим щедрым взносам,
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
вот вам печенье этого года.
00:10:00,933 --> 00:10:04,729
«Вы получите увеличение на 6,8%
в годовом исчислении»? Очень хорошо.
00:10:04,812 --> 00:10:09,191
«Ваши таланты оценят…
когда вы станете младшим партнером».
00:10:09,275 --> 00:10:12,403
Чёрт. Я буду участвовать
в «Танцах со звездами».
00:10:12,486 --> 00:10:14,822
Пожалуйста, я достану деньги. Клянусь.
00:10:14,905 --> 00:10:17,408
Боюсь, уже слишком поздно.
00:10:18,367 --> 00:10:19,869
Боже, что там написано?
00:10:19,952 --> 00:10:24,290
«Ваш член покалечит
автомат замороженного йогурта в ООН»?
00:10:24,373 --> 00:10:25,666
Я знаю этот автомат!
00:10:25,750 --> 00:10:29,128
Обывателю это покажется невозможным,
но, как по мне, это неизбежность.
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
Блин. Это всё взаправду.
00:10:31,797 --> 00:10:33,424
Они управляют судьбой ради прибыли.
00:10:33,507 --> 00:10:36,594
Я рад, что ты счастлив. Может, теперь
взорвем здание или что-то в этом роде?
00:10:36,677 --> 00:10:38,929
Не думаю, что это лучший способ
лишить их силы, Джерри.
00:10:39,013 --> 00:10:41,015
Давай заберем у них эту силу.
00:10:41,098 --> 00:10:42,433
То есть это ты ее заберешь.
00:10:42,516 --> 00:10:44,268
- Я поделюсь.
- Тогда ты трахнешь мою маму.
00:10:44,352 --> 00:10:46,812
Это так не работает. К тому же я уже…
00:10:46,896 --> 00:10:49,190
- Что «уже»?
- Боже, Джерри, пойдем же.
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
Очень жаль.
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Используем судьбу
по чрезвычайным ситуациям!
00:10:55,321 --> 00:10:57,281
Судьба для драки? Они повышают уровень!
00:10:58,532 --> 00:11:00,618
«Ты добьешься больших успехов в бою».
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
Будь я проклят.
00:11:09,168 --> 00:11:11,837
Твою мать! Это и отстой,
и действительно ценные данные.
00:11:16,717 --> 00:11:18,928
- Рик, что ты делаешь?
- Использую тебя как живой щит.
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
Ты сам признался! Я был уверен,
что именно это ты и делаешь!
00:11:23,349 --> 00:11:27,728
У нас нарушители,
у одного из них неразгаданная судьба.
00:11:28,729 --> 00:11:29,563
НЕ РАЗГАДАНО
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Нам нужна мать этого человека.
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
В мире много матерей, мэм.
00:11:33,025 --> 00:11:35,277
Но только одна из них миссис…
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
Проклятье. «Смит»?
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
Значит, замнем тот факт,
что ты защищался мной от пуль?
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
У тебя неразгаданная судьба.
00:11:47,998 --> 00:11:50,334
Пока ты не займешься сексом со своей
мамашей, ты практически бессмертен.
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
Ты хоть представляешь,
как это прекрасно?
00:11:52,503 --> 00:11:56,549
Тебе на меня наплевать. Тебе нужна
только сила печенья с предсказанием.
00:11:56,632 --> 00:11:58,300
Ладно, Джерри, а как насчет этого?
00:11:58,384 --> 00:12:01,303
Если до этого дойдет,
обещаю, что пущу ей пулю в голову.
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
- Нет!
- Ты прав.
00:12:02,972 --> 00:12:04,598
Судьбой не предсказано,
что она будет жива, верно?
00:12:04,682 --> 00:12:06,475
- Я тебя ненавижу.
- Ненавидь что-то продуктивное!
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
Ненавидь ползать
по гребаной вентиляции.
00:12:09,186 --> 00:12:12,773
Это те странные винты с шестигранной
головкой. Твои пальцы-отвертки…
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
По крайней мере,
мы понятия не имеем, что происходит.
00:12:34,545 --> 00:12:35,504
Это локерин.
00:12:35,588 --> 00:12:37,506
Существо, питающееся хаосом.
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
Но у него расстройство желудка.
00:12:39,508 --> 00:12:41,510
Его желудок вычищает случайность
из пространства и времени,
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
оставляя сверхплотные очаги энергии,
00:12:43,512 --> 00:12:45,848
которые склоняют энтропию
к определяемым результатам.
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Так устроена судьба.
Это поле, как гравитация.
00:12:48,642 --> 00:12:52,146
Но оно притягивает не малое к большому,
а неизвестное к известному.
00:12:52,229 --> 00:12:53,731
Итак, мы знаем, что происходит.
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Мы знаем это. Все, у кого было
печенье с предсказанием,
00:12:55,900 --> 00:12:58,027
последние 20 лет
ели какашки этой штуки.
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
Печенье с предсказаниями -
это инопланетные какашки.
00:13:01,322 --> 00:13:02,781
Эти предсказания очень простые.
00:13:02,865 --> 00:13:05,034
Почему бы не использовать
эту силу, чтобы изменить мир?
00:13:05,117 --> 00:13:07,870
Или заставить Nintendo сделать
мини-гарнитуру виртуальной реальности?
00:13:07,953 --> 00:13:11,790
Это место не для создания будущего,
а для управления им.
00:13:11,874 --> 00:13:16,670
Привет, я Старый.
Старый М. Хаксби. «М» означает «мужик».
00:13:16,754 --> 00:13:19,965
Ты архималенький персонаж. Из-за тебя
печенье с предсказаниями отстойные?
00:13:20,049 --> 00:13:22,009
Нет. Это идея Дженнит Чант.
00:13:22,092 --> 00:13:24,428
Надо заполнить рынок
бессмысленными предсказаниями,
00:13:24,512 --> 00:13:26,305
чтобы увеличить стоимость реальных.
00:13:26,388 --> 00:13:31,435
Управление судьбой за определенную
цену. Такова судьба «Фортуны-500».
00:13:31,519 --> 00:13:34,688
- А ты пытаешься их остановить?
- Просто пытаюсь выбраться.
00:13:34,772 --> 00:13:38,651
Хочу освободиться вместе с этой
инопланетянкой. Мы хотим пожениться.
00:13:38,734 --> 00:13:40,402
Тогда у нас могут быть отношения.
00:13:40,486 --> 00:13:43,864
Понимаешь, до брака ведь нельзя.
Я католик.
00:13:43,948 --> 00:13:45,282
А инопланетянка согласна?
00:13:45,366 --> 00:13:48,035
Я бы не считал этот вид разумным.
00:13:48,118 --> 00:13:50,788
- Этот мужик в курсе.
- Какое отношение это имеет ко мне?
00:13:50,871 --> 00:13:52,748
Ты положил это в мое печенье.
00:13:52,831 --> 00:13:55,918
Ага. Пытаюсь привлечь внимание людей.
00:13:56,001 --> 00:13:58,629
Я хотел сделать предсказания типа
«Вы сломаете ногу,
00:13:58,712 --> 00:14:00,839
если не расследуете деятельность
компании по производству печенья»
00:14:00,923 --> 00:14:04,510
или «Умоляю, помогите мне,
иначе вирус охватит весь мир».
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
Но в результате я выпустил это:
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
«Вы займетесь сексом
с собственной мамой».
00:14:09,306 --> 00:14:11,433
Сколько их? Что случилось с остальными?
00:14:11,517 --> 00:14:13,310
Наверно, они трахнули своих матерей.
00:14:13,394 --> 00:14:16,063
А теперь давайте разрежем ее цепи
и уберемся отсюда к чёрту.
00:14:18,190 --> 00:14:20,067
Хрена с два!
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Привет, Джерри Смит.
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
Рада, что ты смог присоединиться к нам
в день «Приведи маму на работу».
00:14:25,155 --> 00:14:29,326
Привет, Джерри.
Твои друзья подвезли меня на лимузине.
00:14:29,410 --> 00:14:32,037
Они сказали, что тебе что-то нужно
и я должна тебе это дать.
00:14:32,121 --> 00:14:34,582
- Вы больные ублюдки!
- Ребята, вам это нравится?
00:14:34,665 --> 00:14:37,585
Раньше я думала,
что я обычная белая женщина.
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
Потом я обнаружила,
что могу управлять своей судьбой.
00:14:40,379 --> 00:14:42,339
Все белые женщины так думают.
Правда в том,
00:14:42,423 --> 00:14:45,092
что это инопланетное существо врезалось
в твой двор, и ты съела его дерьмо.
00:14:45,175 --> 00:14:46,844
Как ты смеешь? Как тебя зовут?
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
Это ты как смеешь?
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
Надо было взорвать это здание.
00:14:49,722 --> 00:14:51,307
Неважно. Я хотела сказать только одно:
00:14:51,390 --> 00:14:54,226
«Знаешь что, вставь имя,
тебе пора есть дерьмо».
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
Но сначала…
00:14:57,187 --> 00:14:59,857
- Нет, я такая мокрая.
- Нет!
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Джерри, вернись и останавливай пули!
00:15:01,483 --> 00:15:04,486
Разрешаю использовать
прототипные предсказания.
00:15:11,118 --> 00:15:12,578
- Твою мать!
- Тебе не спрятаться!
00:15:12,661 --> 00:15:14,538
Мое предсказание:
«Стрелять только в голову».
00:15:16,206 --> 00:15:19,251
Гарри! Грегг! Ла Шон!
Дэйв С.! Дэйв М.! Нет!
00:15:19,335 --> 00:15:21,503
Ты кусок дерьма! Ты убил моих друзей!
00:15:23,464 --> 00:15:25,466
Так. Что нас ждет в будущем?
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
ВЫ БУДЕТЕ УПРАВЛЯТЬ ОГНЕМ
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
ВЫ БУДЕТЕ УПРАВЛЯТЬ ВОДОЙ
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Может, я смогу обпокемонить эту хрень.
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
- Взорви его, или мы оба умрем!
- Боже!
00:15:38,020 --> 00:15:41,190
Ты «контролируешь» воду
типа воды внутри этого парня.
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
Это грубая сила.
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
ВЫ СМОЖЕТЕ ПРИЛИПАТЬ К СТЕНАМ
00:15:47,821 --> 00:15:49,823
Я оставлю тебя в живых,
потому что твоя судьба - отстой.
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Вам меня не убить. Меня нельзя убить!
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Поверь, это не так хорошо, как кажется.
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
Больно! Горит! Блин!
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Боже, мои ребра!
00:16:01,752 --> 00:16:04,046
Я чувствую свои сломанные ребра!
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
ВЫ ЗАВЕДЕТЕ НОВОГО ДРУГА
00:16:11,929 --> 00:16:14,181
Чёрт, это бесполезно.
Где боевые предсказания?
00:16:14,473 --> 00:16:17,393
Нет! Эти пустые.
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
Без предсказаний последствия
совершенно непредсказуемы.
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Ладно.
00:16:32,574 --> 00:16:34,660
Я сын Божий.
00:16:38,163 --> 00:16:39,039
БЛИН…
00:16:39,123 --> 00:16:40,666
Джерри!
00:16:41,333 --> 00:16:43,419
- Помоги мне, Джерри!
- Мама, держись от меня подальше!
00:16:43,502 --> 00:16:45,170
Просто держись подальше!
00:16:45,254 --> 00:16:47,589
Давай же, трахайся!
00:16:47,673 --> 00:16:49,675
Мэм, возможно, нам дают шанс
00:16:49,758 --> 00:16:52,136
сделать шаг назад
и подумать над нашим поведением?
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
Тебе меня не убить, старик.
00:16:56,306 --> 00:16:58,767
У меня тоже есть
невыполненное предсказание.
00:16:59,518 --> 00:17:01,937
«Самая успешная бизнесвумен на Земле»?
00:17:02,020 --> 00:17:04,940
Ты могла делать всё что хотела,
но ты выбрала работу.
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
С каждым днем я приближаюсь
к недостижимой цели.
00:17:08,193 --> 00:17:11,530
Бренд образа жизни
одной женщины, навсегда.
00:17:11,613 --> 00:17:14,199
Только что с аккаунта в даркнете
я взломал банк Goldman Sachs,
00:17:14,283 --> 00:17:17,286
взял триллионы долларов и купил всё,
что предлагает ваша компания.
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Поздравляю!
00:17:18,287 --> 00:17:20,622
Вы официально самая успешная
бизнесвумен на Земле.
00:17:20,706 --> 00:17:22,040
Предсказание сбылось.
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
А теперь я опустошу ваши банковские
счета и верну деньги Goldman Sachs,
00:17:25,169 --> 00:17:27,296
потому что я сижу прямо в центре
диаграммы выравнивания.
00:17:28,213 --> 00:17:30,215
Сукин ты сын!
00:17:30,299 --> 00:17:33,135
Каково это - чувствовать, что твоя
мечта сбылась? Ощущение пустоты, верно?
00:17:33,218 --> 00:17:36,221
Как Ди Каприо, наконец-то получивший
«Оскар». У него на лице было написано.
00:17:36,680 --> 00:17:40,392
У меня есть еще одна мечта!
00:17:40,476 --> 00:17:45,314
Увидеть, как ты умираешь, Рик Санчес!
00:17:45,856 --> 00:17:47,066
Ты знала мое имя.
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
Она свободна! Беги!
00:17:58,827 --> 00:18:00,788
Беги, моя красавица!
00:18:06,710 --> 00:18:08,796
Бабочка на кукурузном початке.
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
Вижу, что я
романтизировал дикое животное,
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
в точности как Маргарет Хоу,
00:18:13,675 --> 00:18:16,553
которая дрочила дельфину в 60-х.
00:18:16,637 --> 00:18:19,723
И она, и я пристали к пленному существу
00:18:19,807 --> 00:18:22,267
и ожидали взаимных чувств.
00:18:22,351 --> 00:18:25,395
Итак, трам-пам-пам, пора умирать.
00:18:29,691 --> 00:18:32,402
За мной, моя королева!
00:18:35,155 --> 00:18:37,658
Все плохиши убиты.
Мы почти справились, Джер.
00:18:44,164 --> 00:18:45,165
Нет!
00:18:46,125 --> 00:18:49,127
Парень, прилипающий к стенам.
Похоже, мы оба ошибались.
00:18:50,712 --> 00:18:51,713
Боже.
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
- Рик, пожалуйста!
- Джерри, я держу существо.
00:19:03,350 --> 00:19:04,309
Я так и знал.
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
- Я так и знал.
- Чёрт возьми.
00:19:10,649 --> 00:19:12,317
ДЖЕРРИ НЕТ СЕКС МАМА
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
О боже!
00:19:16,071 --> 00:19:17,072
Проклятье.
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
- Блин. Чуть было…
- Что «чуть было»?
00:19:27,666 --> 00:19:31,003
Они чуть было не получили, что хотели,
навсегда. Благодаря вашему сыну.
00:19:31,086 --> 00:19:32,129
Ты спас меня.
00:19:32,212 --> 00:19:36,091
Я всегда буду тебя этим шантажировать.
Можно подумать, мне что-то обломится.
00:19:36,174 --> 00:19:37,926
Надо купить тебе одежду, сынок.
00:19:43,265 --> 00:19:45,142
Я прям ощущаю экономию.
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
Эй, подожди.
00:19:48,395 --> 00:19:50,981
Я получил это в безумном месте,
где мы только что были.
00:19:51,064 --> 00:19:53,692
Похоже, будто кто-то засунул туда
написанное от руки предсказание
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
в последнюю минуту, но я уверен,
что оно там было с самого начала.
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
Кроме того, это ничего не значит.
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
СПАСИБО
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
Джерри, хоть я и ценю это чувство,
00:20:02,826 --> 00:20:05,787
но ты просто так потратил
последнее настоящее предсказание.
00:20:05,871 --> 00:20:08,707
- Извини. Я просто…
- Всё нормально.
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
Спасибо, друг.
00:20:10,083 --> 00:20:11,627
«Друг»? Ты только что сказал «друг»?
00:20:11,710 --> 00:20:14,296
- Что? Что я такого сделал?
- Ты гребаный идиот! Я тебе не друг.
00:20:14,379 --> 00:20:15,964
С чего ты взял, что я твой друг?
00:20:16,048 --> 00:20:17,341
Посмотри на это, кусок дерьма.
00:20:17,424 --> 00:20:18,425
ВЫ ЗАВЕДЕТЕ НОВОГО ДРУГА
00:20:18,508 --> 00:20:21,053
- Да. И что?
- Я был бессмертен во время всей битвы.
00:20:21,136 --> 00:20:23,013
Мне только нельзя было
заводить новых друзей.
00:20:23,096 --> 00:20:25,682
- Господи, чёрт возьми, Джерри.
- Извини, мы не друзья.
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
Ага, слишком поздно, болван. Здесь
не сказано «нового постоянного друга».
00:20:29,102 --> 00:20:31,855
Всякая дружба заканчивается,
особенно новая.
00:20:31,939 --> 00:20:35,233
Что ж, может, это судьба,
которую мы двое всё еще контролируем.
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
Извини за то, что я сделал.
00:20:42,991 --> 00:20:43,909
Ничего.
00:21:24,950 --> 00:21:27,828
Зоопарк… Животные,
воздушные шары, рвы, клетки.
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
Веселое времяпрепровождение
для всей семьи.
00:21:29,496 --> 00:21:31,415
Но вас это не волнует. Вы зебры.
00:21:31,498 --> 00:21:34,876
Вы здесь, чтобы насладиться
непревзойденным вкусом еды для зебр.
00:21:34,960 --> 00:21:35,836
ЕДА ДЛЯ ЗЕБР
00:21:35,919 --> 00:21:38,005
Очень вкусно. Эй… Подождите, не ешьте…
00:21:38,088 --> 00:21:39,214
Это для зебр.
00:21:39,298 --> 00:21:41,258
Вас будет тошнить.
Что вы делаете? Господи.
00:21:41,341 --> 00:21:43,885
Почему кормление зебр
доверили посетителям зоопарка?
00:21:43,969 --> 00:21:45,804
Зебры могут получать пищу только так?
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
Они очень голодные.
Что, чёрт возьми, происходит?
00:21:47,723 --> 00:21:50,225
У нас закончилась еда для зебры, ясно?
Еды больше нет.
00:21:50,308 --> 00:21:51,893
Не приходите в зоопарк.
Это должна была быть
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
реклама зебр, ориентированная на зебр.
00:21:54,271 --> 00:21:55,647
Подозрительной была сама идея.
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Но это просто кошмар.
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
Не ходите в зоопарк.
Держитесь подальше от зоопарка!
00:21:59,317 --> 00:22:00,694
Боже! Что ты делаешь в будке?
00:22:00,777 --> 00:22:02,112
Выходи! Ты с ума сошел…
00:22:02,195 --> 00:22:04,656
МАГАЗИН ПОДАРКОВ
00:22:04,740 --> 00:22:07,117
Ешьте ее. Ешьте еду зебры.
00:22:07,200 --> 00:22:10,037
Так. Пожалуй, нельзя винить папу
за то, что его сбили с толку в плане
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
корма для зебр
и того, что с ним делать.
00:22:11,580 --> 00:22:14,916
Кроме того, я понятия не имею,
почему эту рекламу пускают по кругу.
00:22:15,000 --> 00:22:17,377
В ней есть убийства,
и она намеренно убеждает делать то,
00:22:17,461 --> 00:22:20,714
в чём хочет тебя разубедить, до самого
конца, когда всё встает на свои места.
00:22:20,797 --> 00:22:22,924
Зачем продавать корм для зебры
в сувенирном магазине?
00:22:23,008 --> 00:22:27,054
Если только… Что, сюда захаживают
зебры? Это мы в зоопарке?
00:22:27,137 --> 00:22:30,182
Всё наоборот? Так, это человеческий
зоопарк. Теперь понятно.
00:22:33,268 --> 00:22:34,686
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МАЙКА МЕНДЕЛА
00:22:35,645 --> 00:22:37,647
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:06:21,000 --> 00:06:22,590
ЗАЧИНЕНО
00:06:24,960 --> 00:06:26,050
ЛИШЕ ДЛЯ ПРАЦІВНИКІВ
00:06:31,720 --> 00:06:33,990
МАМА: ТИ МЕНІ ПОТРІБЕН.
ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ.
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
ВХІД ЛИШЕ ДЛЯ
АВТОРИЗОВАНОГО ПЕРСОНАЛУ
00:13:03,950 --> 00:13:07,950
«Я ГАРНО ПРОВЕДУ ЧАС», «Я ПОДОБАЮСЬ
ЛЮДЯМ», «ПОСМІХНИСЬ, СЬОГОДНІ ГАРНИЙ ДЕНЬ»
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
ТИ КЕРУВАТИМЕШ ВОГНЕМ
00:15:30,630 --> 00:15:31,720
ТИ КЕРУВАТИМЕШ ВОДОЮ
00:15:44,110 --> 00:15:45,400
ТИ ПРИЛИПАТИМЕШ ДО СТІН
00:15:50,660 --> 00:15:52,870
ТЕБЕ НЕМОЖЛИВО УБИТИ
У ТЕБЕ НЕСКІНЧЕННИЙ ЗАПАС ПАТРОНІВ
00:16:11,010 --> 00:16:12,980
ТОБІ ПОДЗВОНИТЬ ТВІЙ КРАШ
ТИ ЗАВЕДЕШ НОВОГО ДРУГА
00:16:58,970 --> 00:17:01,200
ТИ СТАНЕШ НАЙУСПІШНІШОЮ
БІЗНЕСМЕНКОЮ НА ЗЕМЛІ
00:19:10,600 --> 00:19:12,220
ДЖЕРРІ НЕ ШПЕКНЕ МАМЦЮ
00:20:00,360 --> 00:20:02,110
ДЯКУЮ :)
00:20:16,800 --> 00:20:18,420
ТИ ЗАВЕДЕШ НОВОГО ДРУГА
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
СУВЕНІРНИЙ МАГАЗИН
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
And before you say
that sounded racist,
00:00:09,843 --> 00:00:11,511
you can ask the waiter
how they say it.
00:00:11,511 --> 00:00:14,264
It's Panda Express, honey.
The waiter's from Portland.
00:00:14,264 --> 00:00:16,015
Alright, who the hell
changed my ringtone
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
to the theme from "Taxi"?
00:00:17,392 --> 00:00:19,602
[ Both laugh ]
00:00:17,475 --> 00:00:19,602
It's a new thing on Taxi Tok.
00:00:19,686 --> 00:00:21,479
That's a subculture
on TikTok of kids
00:00:21,563 --> 00:00:23,022
who decided the theme
from "Taxi" slaps.
00:00:23,106 --> 00:00:24,524
Now you have to play
the "Taxi" theme
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
for ten people
while I film it.
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
I don't have to do shit.
That's dumb.
00:00:28,570 --> 00:00:30,655
It raises awareness
for leukemia.
00:00:30,739 --> 00:00:34,033
So... who else is excited
for the zoo tomorrow?
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
Zoos are my favorite
kind of non-water park.
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
It's just a shame that
they both give you diarrhea.
00:00:38,705 --> 00:00:41,291
You only get diarrhea at the zoo
if you eat the food
00:00:41,291 --> 00:00:43,042
you're supposed to feed
to the animals.
00:00:43,126 --> 00:00:44,711
Summer:
Which you've done, twice.
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
They put it
in gumball machines.
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
You know, fortune cookies
only come true
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
if you eat the cookie first.
00:00:50,717 --> 00:00:54,637
Alright. "Hard work
often pays off"? Lame.
00:00:54,721 --> 00:00:57,432
"Family time
is time well spent."
00:00:57,432 --> 00:00:59,559
Okay, that's not only empty.
It's been disproven.
00:00:59,559 --> 00:01:02,061
Okay, mine says,
"Family time is time well..."
00:01:02,145 --> 00:01:03,855
Oh, man,
I got the same one?
00:01:03,855 --> 00:01:04,939
- Boo.
- Boo.
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
What's your stupid
21-century
00:01:06,274 --> 00:01:08,026
watered-down
fortune cookie say, Dad?
00:01:08,026 --> 00:01:10,904
"You will have sex
with your mother."
00:01:12,655 --> 00:01:29,839
{\an8}♪
00:01:29,923 --> 00:01:47,023
{\an8}♪
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
{\an8}Fortune cookies
aren't legitimate, right?
00:01:49,192 --> 00:01:50,693
{\an8}Jerry, are you
seriously asking
00:01:50,777 --> 00:01:52,445
{\an8}if I think you're gonna
have sex with your mom?
00:01:52,529 --> 00:01:55,615
{\an8}No, I-I wanted to ask
if it's okay with you
00:01:55,615 --> 00:01:57,450
{\an8}if I make myself
throw up the cookie.
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
{\an8}If it makes you feel better and
you can do it quietly, yes,
00:02:00,537 --> 00:02:02,997
{\an8}but don't hand that advice
down to Summer.
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
{\an8}[ Retching ]
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
{\an8}Ugh! Can't do it.
00:02:06,668 --> 00:02:08,711
{\an8}Sleepy Gary ruined
my gag reflex,
00:02:08,795 --> 00:02:11,172
{\an8}which is frustrating
because Sleepy Gary wasn't real.
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
{\an8}Neither are fortune cookies.
Go to sleep, Jerry.
00:02:14,259 --> 00:02:15,885
{\an8}I know they're not real.
[ Chuckles ]
00:02:15,969 --> 00:02:17,512
{\an8}It's just--
why is it so specific?
00:02:17,512 --> 00:02:18,888
{\an8}And why are three
of the numbers
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
{\an8}a few numbers off
from my Mom's birthday?!
00:02:20,974 --> 00:02:22,517
{\an8}Can we investigate this,
Rick?
00:02:22,517 --> 00:02:23,977
{\an8}It's not an X-File, Jerry,
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
{\an8}You got the world's
last interesting fortune.
00:02:25,979 --> 00:02:28,606
{\an8}Dad, can you explain to TikTok
what's going on with your mom?
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
{\an8}Summer,
no social videoing!
00:02:30,275 --> 00:02:31,693
{\an8}What if Mi-Maw sees it?
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
{\an8}We can't let her know this
is a thing that might happen!
00:02:33,862 --> 00:02:35,113
{\an8}Whoa, whoa, whoa!
Uh, "might"?
00:02:35,113 --> 00:02:36,739
{\an8}[ Phone buzzing ]
00:02:35,196 --> 00:02:36,739
{\an8}She's calling again.
00:02:36,823 --> 00:02:38,283
{\an8}She doesn't usually
call this much.
00:02:38,283 --> 00:02:40,118
{\an8}Because you don't
usually ghost her
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
{\an8}because you don't usually
decide you're at risk of...
00:02:42,829 --> 00:02:45,039
{\an8}What if she's calling me
to tell me I'm adopted?!
00:02:45,123 --> 00:02:47,333
{\an8}Well, yeah, then you
should definitely hit that.
00:02:47,417 --> 00:02:48,501
{\an8}[ Laughter ]
00:02:48,585 --> 00:02:49,878
{\an8}That's not funny!
00:02:49,878 --> 00:02:52,338
{\an8}Jerry, you're making it funny
by taking it seriously.
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
{\an8}And none of us
will be laughing
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
{\an8}if you let this
ruin our zoo trip.
00:02:55,675 --> 00:02:57,802
{\an8}Rick, can you use science to
make it impossible for me to--
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
{\an8}Jerry, you're
insulting science.
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}And as the most powerful [burps]
man in the universe,
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
{\an8}if I create technology to
prevent a random occurrence,
00:03:04,267 --> 00:03:06,686
{\an8}I'll end up making it
more possible than random.
00:03:06,686 --> 00:03:07,937
{\an8}[ Phone buzzing ]
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
{\an8}[ Gasps ]
00:03:08,021 --> 00:03:08,938
[ Laughter ]
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
When do we leave
for the zoo?
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
One hour. You have one hour
to let go of this.
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
I'm already done
thinking about it.
00:03:17,488 --> 00:03:20,241
[ Laughing ]
00:03:21,284 --> 00:03:22,535
Morty:
Check that out, huh?
00:03:22,619 --> 00:03:24,037
[ Laughter ]
00:03:24,037 --> 00:03:25,204
[ Cellphone dings ]
00:03:25,288 --> 00:03:27,582
Jerry: Ah! Ah! No!
00:03:27,582 --> 00:03:29,459
[ Groans ]
00:03:29,459 --> 00:03:32,128
Aah! Aah! Aah!
00:03:32,128 --> 00:03:33,338
[ Laughter ]
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Let me out! Let me out!
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
[ Grunting ]
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
- You have ten seconds.
- I want to go.
00:03:38,468 --> 00:03:39,969
You know of my love
for the zoo!
00:03:40,053 --> 00:03:41,387
{\an8}Why are you dressed
like Morty?
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
{\an8}Because Morty's mom
is Beth.
00:03:43,139 --> 00:03:45,224
{\an8}I'm not unpacking that.
00:03:43,222 --> 00:03:45,224
{\an8}[ Horn honks ]
00:03:45,308 --> 00:03:47,518
{\an8}Okay, if you think I have
this much patience for the zoo,
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
{\an8}on Earth,
you're sorely mistaken.
00:03:49,604 --> 00:03:52,482
{\an8}Jerry, if you don't come with
us, I will be so disappointed.
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
{\an8}Okay, you guys should
probably go on without Jerry.
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
{\an8}I just took some readings
on his probability field,
00:03:56,486 --> 00:03:58,154
{\an8}and this fortune
has some strange powers
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
{\an8}I'm gonna need
to investigate.
00:03:59,447 --> 00:04:01,240
{\an8}Really?!
Oh, God, I knew it.
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
[ Sighs ] Okay. Well.
Be careful, honey.
00:04:03,076 --> 00:04:04,911
Ooh! Bring me back a handful
of zebra snacks?
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
A-And please take pictures
with my favorite animal,
00:04:07,372 --> 00:04:08,623
the white tiger!
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
Summer: Because
they breed via incest?
00:04:10,208 --> 00:04:11,668
Is that true?!
00:04:11,668 --> 00:04:13,252
[ Laughter ]
00:04:14,462 --> 00:04:16,130
Ah. I knew I was right.
Not even close.
00:04:16,214 --> 00:04:19,217
I just didn't want to
see someone get bullied
into going to a zoo.
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
You may be the single
dumbest human I've ever met,
00:04:21,177 --> 00:04:22,470
Jerry,
but you still have a right
00:04:22,470 --> 00:04:24,722
to take whatever
you want seriously.
00:04:24,806 --> 00:04:26,557
Thank you,
but if that thing says
00:04:26,641 --> 00:04:28,559
I'm not gonna do it with my mom,
I can go to the zoo.
00:04:28,643 --> 00:04:30,103
Jerry, this thing
measures aberrations
00:04:30,103 --> 00:04:31,521
in probability waves.
00:04:31,521 --> 00:04:33,439
I didn't even bother to
turn it on because if I did--
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
[ Whirring, beep ]
00:04:34,941 --> 00:04:36,192
Huh.
00:04:35,024 --> 00:04:36,192
What?!
00:04:36,192 --> 00:04:37,652
Nothing.
Don't get weird on me.
00:04:37,652 --> 00:04:39,737
But, uh, since we're free
for the afternoon,
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
you mind doing
a quick activity?
00:04:41,531 --> 00:04:43,825
We're gonna disprove this
with efficient brute force.
00:04:43,825 --> 00:04:45,576
These are two shoeboxes.
Both are empty,
00:04:45,660 --> 00:04:47,495
but I wrote your mother's name
on the inside of one.
00:04:47,495 --> 00:04:50,123
What? God, no! If you think
for a second I'm gonna put my--
00:04:50,123 --> 00:04:52,375
Good. I didn't wanna
do this anyway.
00:04:52,375 --> 00:04:55,962
Fine! Can I just tell you which
box I would put my penis in?
00:04:55,962 --> 00:04:58,631
Saying it seems worse,
but okay.
00:04:58,715 --> 00:05:01,759
Alright. I would put my penis
in the box on the right.
00:05:01,843 --> 00:05:03,302
Great. Uh, look in
the other direction,
00:05:03,386 --> 00:05:04,971
and I'm gonna
switch up the boxes.
00:05:04,971 --> 00:05:06,305
This feels
really low-tech.
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
{\an8}Yeah, 'cause
we're measuring reality.
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
I would
take out my penis
00:05:11,394 --> 00:05:14,105
and place it in the box
on the... right.
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
{\an8}Again.
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
I would put my penis--
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
Jerry, you don't have to say
"penis" every time.
00:05:19,736 --> 00:05:21,863
Just left or right.
00:05:19,819 --> 00:05:21,863
Hey, this was your idea!
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
I didn't think
it'd go on this long.
00:05:23,698 --> 00:05:26,492
Okay, penis. Ugh!
Left!
00:05:26,576 --> 00:05:28,077
Keep going.
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
Right.
00:05:29,829 --> 00:05:32,540
Left. Right.
00:05:32,540 --> 00:05:33,916
Jerry, are you
fucking peeking?
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Tell me what's going on!
You're scaring me!
00:05:36,753 --> 00:05:39,005
[ Whirring, beep ]
00:05:39,005 --> 00:05:40,798
Okay, I'm just as likely
to shit a balloon
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
as I am to become
a dolphin.
00:05:42,050 --> 00:05:43,509
Those are things
that could happen?
00:05:43,593 --> 00:05:45,511
Jerry, everything is
as likely as anything else.
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
[ Whirring, beep ]
00:05:47,013 --> 00:05:49,640
Which is why it's weird that
you're at all likely to...
00:05:49,724 --> 00:05:51,392
To what?
To what?!
00:05:51,476 --> 00:05:53,895
Jerry, has your mother
been leaving messages?
00:05:53,895 --> 00:05:56,731
Three texts.
I'm afraid to read them.
00:05:56,731 --> 00:05:58,107
Read them.
00:05:58,191 --> 00:06:00,109
She's asking
if she can come visit.
00:06:00,193 --> 00:06:01,694
Why would she want that?!
00:06:01,778 --> 00:06:03,279
Jerry, I'm gonna
tell you something
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
I've never told anyone.
00:06:05,615 --> 00:06:07,450
We need to go
to Panda Express.
00:06:07,450 --> 00:06:09,285
If these guys
wanted my respect,
00:06:09,285 --> 00:06:10,912
they could've just gotten
a liquor license.
00:06:10,912 --> 00:06:12,789
Now you think this has
something to do with you?
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Jerry, whoever's behind that
fortune has, like, god powers.
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
Of course it has
something to do with me.
00:06:17,210 --> 00:06:20,463
What do you think I am in this
story, the father-in-law?
00:06:20,463 --> 00:06:22,590
[ Whirring, click ]
00:06:24,884 --> 00:06:27,053
You guys
wanted my attention?
00:06:28,930 --> 00:06:30,473
Okay, well, now
I'm getting mixed signals.
00:06:30,473 --> 00:06:32,266
[ Cellphone dings ]
00:06:30,556 --> 00:06:32,266
Gah!
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
Stay here, Jerry.
Time to kick ass.
00:06:34,769 --> 00:06:35,978
Gonna need a soundtrack.
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
Ship, favorites playlist,
track one.
00:06:38,773 --> 00:06:42,235
[ "Taxi" theme song plays ]
00:06:42,235 --> 00:06:44,570
Alright, fine.
No wrong answers.
00:06:44,654 --> 00:06:52,745
{\an8}♪
00:06:52,829 --> 00:07:00,753
{\an8}♪
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
Tell me where you get
your cookies at,
00:07:02,255 --> 00:07:03,756
and we can all walk
out of here alive!
00:07:03,840 --> 00:07:05,466
Fuck you,
DEA piece of shit!
DEA?
00:07:05,550 --> 00:07:06,884
Cookies?
Fortune cookies.
00:07:06,968 --> 00:07:08,427
You're not here about our gang's
city-wide meth ring?
00:07:08,511 --> 00:07:11,430
What? No. Break the laws.
They shouldn't exist anyway.
00:07:11,514 --> 00:07:14,267
[ Chuckles ] Wow.
I am embarrassed.
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
[ Chuckles ]
Aw, me too.
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
Sorry about, uh,
these dead guys.
00:07:17,854 --> 00:07:19,397
Comes with
the territory.
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
So w-where do you
get your cookies?
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Same distributor
as everyone else.
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
That's their truck out back.
00:07:23,067 --> 00:07:24,777
Solid.
00:07:24,861 --> 00:07:27,989
Okay, I'm gonna take
the truck in exchange
for not turning you in.
00:07:27,989 --> 00:07:34,120
{\an8}♪
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Geez. How much money
can there be in cookies
00:07:36,706 --> 00:07:38,040
that you get for free?
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
And now we're being
retina scanned?
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
Oh, oh, oh! I know!
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
I've got a theory, Jerry.
Oh, good.
00:07:43,171 --> 00:07:46,257
This place is run by
Cookie Monster.
00:07:46,257 --> 00:07:48,551
He's really protective
about his cookies.
00:07:48,551 --> 00:07:50,261
C'mon, man.
You can't crack a smile?
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Oh, yeah-- you're worried
about doing it with your mom.
00:07:52,597 --> 00:07:54,265
Okay. Fair enough.
00:07:55,433 --> 00:07:57,143
Whoa!
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Rick:
Fucking cameras everywhere.
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
That cup is a camera.
[Burps] That tree is a camera.
00:08:03,149 --> 00:08:04,483
Can you disable them?
00:08:04,567 --> 00:08:06,944
Stealth rule number one--
turning off 300 cameras
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
draws more attention
than changing outfits.
00:08:09,155 --> 00:08:11,908
Looks like we need to
dress for success.
00:08:11,908 --> 00:08:16,037
Eye of Thundara,
give me suits beyond suits!
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Jerry, assistant clothing.
MAKE-UP!
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
{\an8}♪
00:08:23,628 --> 00:08:24,921
What the hell was that?
00:08:24,921 --> 00:08:26,589
Reuseable "Sailor Moon"
sequence.
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
If we ever need to show you
becoming my assistant again,
00:08:28,591 --> 00:08:30,509
we can repeat it
and save lots of money.
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
[ Imitates R2-D2 beeping ]
00:08:32,762 --> 00:08:37,558
{\an8}♪
00:08:37,642 --> 00:08:39,852
Why does an operation
bigger than the government
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
want me to...
couple with my mother?
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
[ Indistinct conversations ]
00:08:44,774 --> 00:08:50,863
{\an8}♪
00:08:50,947 --> 00:08:56,953
{\an8}♪
00:08:56,953 --> 00:09:00,957
Whoa. Bezos? Bill Gates?
Prime ministers?
00:09:00,957 --> 00:09:03,125
Weirdly,
Billy Zane is also here.
00:09:03,209 --> 00:09:07,088
Hello. You're about to meet me,
Jennith Padrow-Chunt.
00:09:07,088 --> 00:09:09,715
15 years ago, I was living
in my parents' garage,
00:09:09,799 --> 00:09:13,219
eating ramen out of a toilet
when I discovered something.
00:09:13,219 --> 00:09:14,887
Fate isn't fiction.
00:09:14,971 --> 00:09:17,890
Everything you want
can be yours, if you ask for it.
00:09:17,974 --> 00:09:19,684
Just ask me.
00:09:19,684 --> 00:09:21,435
Hello, me.
00:09:19,767 --> 00:09:21,435
Hello, me.
00:09:21,519 --> 00:09:22,770
Look at me's.
00:09:22,770 --> 00:09:24,897
Every suit I wear
is virgin white.
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
I sleep on a bed
of loose grains
00:09:26,691 --> 00:09:29,485
and begin every morning
by dragging my perfect vagina
00:09:29,485 --> 00:09:31,237
across Chinese silver grass.
00:09:31,237 --> 00:09:32,905
I'm firm and ripe.
00:09:32,989 --> 00:09:33,990
[ Cellphone dings ]
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
My mother's plane
just landed.
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
She took a photo
at the airport
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
in front of that Wolfgang Puck
that smells like a kindergarten.
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Want to know the secret
to how I changed my future?
Yes.
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
Well, once you're
a level seven investor,
00:09:45,001 --> 00:09:46,752
you'll learn that and more.
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Yeah, we're not getting
the answers we want here.
00:09:49,005 --> 00:09:50,464
Let's go deeper.
00:09:50,548 --> 00:09:52,258
[ Beep ]
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
{\an8}♪
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
And now, thanks to
your generous contributions,
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
here are
this year's cookies.
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
[ All crunch ]
00:10:00,850 --> 00:10:03,477
"You will receive a 6.8%
year-on-year increase."
00:10:03,561 --> 00:10:04,645
Very nice.
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
"Your talents
are appreciated..."
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
[gasps] "...when you become
junior partner."
00:10:08,816 --> 00:10:11,777
Holy shit! I'm going to be on
"Dancing with the Stars"!
00:10:11,861 --> 00:10:14,447
Please, I can get the money.
I swear! Gak!
00:10:14,447 --> 00:10:17,074
I'm afraid it's too late
for that.
00:10:17,158 --> 00:10:19,660
[Gags and gulps]
Oh, God, what does it say?
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
"Your penis will be mangled
00:10:21,162 --> 00:10:24,248
by a frozen-yogurt machine
at the U.N."?
00:10:24,332 --> 00:10:25,625
I know that machine!
00:10:25,625 --> 00:10:27,126
This would sound impossible
to a layman,
00:10:27,126 --> 00:10:28,836
but to me
it rings inevitable!
00:10:28,836 --> 00:10:31,172
Holy shit.
This is real.
00:10:31,172 --> 00:10:33,049
They're controlling fate
for profit.
00:10:33,049 --> 00:10:34,467
I'm glad you're happy;
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
Now can we blow up the building
or something?
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
I don't think
that's the best way
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
to take away
their power, Jerry.
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Let's take it in a way
that ends with us having it.
00:10:40,765 --> 00:10:42,099
You mean you having it.
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
I'll share it.
Then you fuck my mom.
00:10:44,185 --> 00:10:46,562
That's not how it works,
and I already have.
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
What?!
00:10:46,645 --> 00:10:48,856
Jesus, Jerry, come on.
00:10:50,232 --> 00:10:52,610
How unfortunate.
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Use the emergency fortunes!
00:10:54,904 --> 00:10:57,114
Fighting fortunes.
T-T-They're leveling up!
00:10:58,324 --> 00:11:01,786
"You'll have great success
in a fight."
00:11:01,786 --> 00:11:04,205
I'll be damned.
00:11:04,205 --> 00:11:05,539
[ Grunting ]
00:11:05,623 --> 00:11:07,333
Ha!
[ Grunting ]
00:11:07,333 --> 00:11:08,918
Yah!
[ Grunting ]
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
Fuck!
This both sucks
00:11:10,169 --> 00:11:11,587
and is
really valuable data.
00:11:11,587 --> 00:11:12,797
Ha!
00:11:12,797 --> 00:11:14,507
Oh!
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Aah!
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Wha!
Rick, what are you doing?!
00:11:17,468 --> 00:11:19,220
Using you
as a human shield.
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
You said it!
00:11:19,220 --> 00:11:21,555
You said the thing
I thought you were doing.
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
We've got intruders.
And one of them...
00:11:25,184 --> 00:11:28,020
has an unresolved fortune.
00:11:28,104 --> 00:11:29,355
{\an8}[ Beeping]
00:11:29,355 --> 00:11:30,689
We need
that man's mother.
00:11:30,773 --> 00:11:32,566
Lot of mothers in the world,
ma'am.
00:11:32,650 --> 00:11:34,944
But only one of them is
Mrs.--
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
ugh, God damn it--
Smith?
00:11:38,948 --> 00:11:42,451
{\an8}♪
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
So are we going to ignore
00:11:44,120 --> 00:11:46,288
that you tried to stop bullets
using my body?
00:11:46,372 --> 00:11:47,915
You have
an unresolved fortune.
00:11:47,915 --> 00:11:50,000
Until you have sex with your
mom, you're basically immortal.
00:11:50,084 --> 00:11:52,128
Do you have any idea
how amazing that is?
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
You don't even care
about me.
00:11:53,671 --> 00:11:56,257
You just want
fortune cookie power.
00:11:56,257 --> 00:11:58,008
Okay, Jerry,
how 'bout this?
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
If it comes down to it,
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
I promise I'll put a bullet
in her head.
00:12:01,095 --> 00:12:02,680
No!
Ah, you're right.
00:12:02,680 --> 00:12:04,306
The fortune didn't say
she'd be alive, did it?
00:12:04,390 --> 00:12:06,058
I hate you!
Hate productive things.
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
Hate crawling through
a fucking air vent.
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
Ah, those are those weird
hex-headed screws.
00:12:11,272 --> 00:12:12,565
Do your screwdriver fingers--
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Aah! Aah!
00:12:14,567 --> 00:12:16,902
[ Ominous music playing ]
00:12:16,986 --> 00:12:20,072
{\an8}♪
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
[ Grunts ]
00:12:22,408 --> 00:12:31,083
{\an8}♪
00:12:31,167 --> 00:12:34,211
Well, at least we have
no idea what's going on.
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
That's a LOCKER-ean.
00:12:35,463 --> 00:12:37,089
I-It's a species
that eats chaos.
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
But it has
its digestive disorder.
00:12:39,133 --> 00:12:41,135
Its stomach is stripping
randomness from spacetime
00:12:41,135 --> 00:12:43,095
and leaving behind
super-dense pockets of energy
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
that bend entropy
towards definable outcomes.
00:12:45,598 --> 00:12:47,057
I mean, th-that's
how fate works.
00:12:47,141 --> 00:12:48,434
It's a field,
like gravity,
00:12:48,434 --> 00:12:50,186
but instead of pulling
small toward big,
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
it pulls unknown
toward known.
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
Ah, so we do know
what's going on.
00:12:53,606 --> 00:12:55,441
We know this-- everyone
that's had a fortune cookie
00:12:55,441 --> 00:12:57,776
in the last 20 years
has eaten this thing's poop.
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
Fortune cookies
are alien poop.
00:13:00,988 --> 00:13:02,573
These fortunes
are so basic.
00:13:02,573 --> 00:13:04,617
Why wouldn't you use this power
to change the world?
00:13:04,617 --> 00:13:07,453
Or at least get Nintendo
to make a portable VR headset?
00:13:07,453 --> 00:13:09,955
Ooh, this place ain't
for creatin' the future,
00:13:10,039 --> 00:13:11,624
but controllin' it.
00:13:11,624 --> 00:13:14,293
Hi, I'm Old.
Old M. Hucksbee.
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
The "M" stands
for "Man."
00:13:16,295 --> 00:13:17,963
You're an arch
little character.
00:13:18,047 --> 00:13:19,632
You're the reason
fortune cookies suck?
00:13:19,632 --> 00:13:21,550
No, no, no,
that's Jenneth Chunt's idea.
00:13:21,634 --> 00:13:24,136
You have to glut the marketplace
with pointless fortunes
00:13:24,220 --> 00:13:25,971
to increase the value
of real ones.
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
Controlling destiny
for a price--
00:13:28,182 --> 00:13:31,101
that's the Fortune 500's
fortune.
00:13:31,185 --> 00:13:33,145
And you're trying
to [burps] stop them?
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
Just tryin' to get out.
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
I want to be free
with this here alien gal
00:13:37,066 --> 00:13:38,359
so we can get married.
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Then we can have relations.
00:13:40,069 --> 00:13:42,446
Can't do that before marriage,
you know.
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
I'm a Catholic.
00:13:43,656 --> 00:13:45,115
Uh, does the alien
want that?
00:13:45,199 --> 00:13:47,785
It's not exactly what I'd call
a sentient species.
00:13:47,785 --> 00:13:49,036
A man knows.
00:13:49,036 --> 00:13:50,579
What does this
have to do with me?
00:13:50,663 --> 00:13:52,665
You put this in my cookie.
00:13:52,665 --> 00:13:55,501
Yep. Oh, I've been tryin'
to get people's attention.
00:13:55,501 --> 00:13:58,295
I'd make fortunes saying,
"You're a-gonna break your leg
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
unless you investigate
this cookie company,"
00:14:00,673 --> 00:14:02,299
or, "Please come help me
00:14:02,383 --> 00:14:04,176
or a virus will
shut down the world."
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
Finally I just made
a bunch that said,
00:14:06,262 --> 00:14:08,847
"You're gonna have sex
with your own momma."
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
How many? It--
What happened to the others?
00:14:11,267 --> 00:14:12,977
I 'spose they fucked
their moms.
00:14:12,977 --> 00:14:16,021
Now let's cut her chains
and get the hell outta here.
00:14:16,105 --> 00:14:17,856
[ Thud ]
00:14:17,940 --> 00:14:19,817
Well, shit on a spaghetti.
00:14:19,817 --> 00:14:21,402
Hello, Jerry Smith.
00:14:21,402 --> 00:14:24,363
Glad you could join us on
Bring Your Mother to Work day.
00:14:24,363 --> 00:14:26,115
Mom!
Hi, Jerry.
00:14:26,115 --> 00:14:29,034
Your friends picked me up
in a limousine.
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
They said you won something,
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
and I should be the one
to give it to you.
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
You sick fucks.
00:14:32,204 --> 00:14:34,248
Are you guys
enjoying this?
00:14:34,248 --> 00:14:37,251
I used to think I was just
a regular white woman.
00:14:37,251 --> 00:14:40,004
Then I discovered
I could control my destiny.
00:14:40,004 --> 00:14:41,380
All white women
think that.
00:14:41,380 --> 00:14:43,549
The truth is, this alien
crashed in your yard
00:14:43,549 --> 00:14:44,842
and you ate its shit.
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
How dare you!
What's your name?
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
How dare you?!
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
We should've blown up
the building.
00:14:49,555 --> 00:14:51,140
Doesn't matter.
All I was gonna say is,
00:14:51,140 --> 00:14:54,059
"Guess what, insert name?
Time for you to eat shit."
00:14:54,143 --> 00:14:55,227
But first...
[ Grunts ]
00:14:55,311 --> 00:14:56,520
Aah!
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
Oh, no!
I'm so wet!
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
Ah! No!
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
Jerry!
Come back and block bullets.
00:15:01,025 --> 00:15:04,236
Authorizing the use
of prototype fortunes.
00:15:04,320 --> 00:15:05,779
[ All crunch ]
00:15:05,863 --> 00:15:07,948
[ Gunfire ]
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
Fuck!
You can't hide!
00:15:12,286 --> 00:15:14,246
My fortune said,
"Headshots only."
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
[ Morty grunting ]
00:15:16,165 --> 00:15:18,083
Harry! Greg! Lashawn!
Dave C.! Dave M.!
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Noooo!
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
You piece of shit,
you killed my friends.
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Oh!
00:15:23,172 --> 00:15:25,341
Alright, what does
the future hold?
00:15:28,177 --> 00:15:29,762
Aah!
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
{\an8}Maybe I can Pokémon
this shit.
00:15:33,349 --> 00:15:35,100
Blast him,
or we're both gonna die.
00:15:35,184 --> 00:15:36,685
Oh, God! Oh, God!
00:15:36,769 --> 00:15:38,145
Aaah!
Whoa!
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
You control control water.
00:15:39,480 --> 00:15:40,939
Like, the water
inside a guy.
00:15:41,023 --> 00:15:42,858
That's a gross power.
00:15:42,858 --> 00:15:44,234
[ Gunfire ]
00:15:47,529 --> 00:15:49,448
I'm gonna let you live
because your fortune sucks.
00:15:49,448 --> 00:15:51,909
{\an8}You can't kill me!
I can't be killed!
00:15:51,909 --> 00:15:54,286
Trust me, that's not as good
as it sounds.
00:15:54,370 --> 00:15:55,746
Aaaaaaah!
00:15:55,746 --> 00:15:57,289
Ah! Ah! Aah!
00:15:57,373 --> 00:15:59,416
Oh, it hurts!
It burns!
00:15:59,500 --> 00:16:01,335
Fuck!
Oh, my God! My ribs!
00:16:01,335 --> 00:16:04,421
I can feel my shattered ribs!
00:16:04,505 --> 00:16:06,715
[ Gunfire ]
00:16:06,799 --> 00:16:11,428
{\an8}♪
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
Shit, these are useless.
00:16:12,805 --> 00:16:14,139
Where are
the fighting fortunes?
00:16:14,223 --> 00:16:15,641
Ah, no-no-no-no-no!
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
Those are blanks!
00:16:17,393 --> 00:16:20,771
Without fortunes, the effects
are completely unpredictable!
00:16:20,771 --> 00:16:22,898
Alright.
00:16:22,898 --> 00:16:25,526
{\an8}♪
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
[ Gulps ]
00:16:26,819 --> 00:16:32,408
{\an8}♪
00:16:32,408 --> 00:16:34,993
I am the son of God!
00:16:37,204 --> 00:16:38,831
Ah!
00:16:38,831 --> 00:16:39,915
Jerry's mom:
Jerry!
00:16:39,915 --> 00:16:41,792
[ Sobbing ]
00:16:39,998 --> 00:16:41,792
Help me, Jerry!
00:16:41,792 --> 00:16:44,962
Mom! Stay away!
Just stay away!
00:16:44,962 --> 00:16:47,172
Come on
and fuck already!
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
Ma'am, is it possible
we're being given a chance
00:16:49,425 --> 00:16:52,511
to take a step back
and examine our behavior?
00:16:52,511 --> 00:16:54,054
[ Baby crying ]
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
You can't kill me,
old man.
00:16:55,973 --> 00:16:58,851
I also have
an unresolved fortune.
00:16:58,851 --> 00:17:01,520
{\an8}"The most successful
businesswoman on Earth?"
00:17:01,520 --> 00:17:04,606
You could do anything you wanted
and you chose... work?
00:17:04,690 --> 00:17:07,860
[ Chuckles ] Every day I get
closer to an unattainable goal.
00:17:07,860 --> 00:17:11,280
A one-woman lifestyle brand,
forever!
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
Well, I just used
a dark web account
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
to hack Goldman Sachs,
remove trillions of dollars,
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
and purchase everything
your company offers.
00:17:16,869 --> 00:17:18,537
Congratulations!
You're officially
00:17:18,537 --> 00:17:20,664
the most successful
businesswoman on Earth.
00:17:20,748 --> 00:17:21,832
Fortune fulfilled.
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
And now I'm emptying
your bank accounts
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
and giving the money
back to Goldman Sachs,
00:17:24,752 --> 00:17:27,921
because I sit dead-center
on the alignment chart.
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
You son of a bitch!
00:17:29,965 --> 00:17:31,842
How does it feel
to achieve your dreams?
00:17:31,842 --> 00:17:33,010
Empty, right?
00:17:33,010 --> 00:17:34,470
Like when DiCaprio
won the Oscar.
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
You could see it
in his face.
00:17:36,305 --> 00:17:40,058
[ Echoing] I still have
one more dream--
00:17:40,142 --> 00:17:45,397
watching you die,
Rick Sanchez!
00:17:45,481 --> 00:17:47,066
Ha! You knew my name!
00:17:47,066 --> 00:17:52,654
{\an8}♪
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
[ Roars ]
00:17:56,200 --> 00:17:57,159
[ Screams ]
00:17:57,159 --> 00:17:58,619
She's free! Run!
00:17:58,619 --> 00:18:01,163
Run, my beauty!
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
[ Roars ]
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
Well, butterfly
on a corncob.
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
I see that I've romanticized
a wild animal
00:18:11,507 --> 00:18:13,884
the same way Margaret Howe did
when she jerked off
00:18:13,884 --> 00:18:16,261
that dolphin
in the 19-and-60s.
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
Both she and I assaulted
a captive creature
00:18:19,473 --> 00:18:21,934
and expected it
to be reciprocal.
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
[ Thud ]
00:18:22,017 --> 00:18:23,852
Welp, joopityboot.
00:18:23,936 --> 00:18:25,229
Time to die.
00:18:25,229 --> 00:18:27,105
[ Roars ]
00:18:27,189 --> 00:18:29,274
Ah!
00:18:29,358 --> 00:18:32,694
Follow me, my queen!
00:18:34,738 --> 00:18:37,908
That's all the bad guys down.
We almost got this, Jer.
00:18:39,618 --> 00:18:40,702
Ah!
00:18:40,786 --> 00:18:43,747
{\an8}♪
00:18:43,831 --> 00:18:45,249
No!
00:18:45,249 --> 00:18:47,334
Oh, sticks-to-walls guy,
00:18:47,334 --> 00:18:50,295
I-I-I guess
we were both wrong.
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
Oh, God.
00:18:51,839 --> 00:18:53,674
[ Rumbling ]
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
[ Roars ]
00:18:56,093 --> 00:18:57,135
Oh! Ah!
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
Ah! Oh!
[ Screams ]
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
Aaaah!
Rick! Please!
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
Jerry,
I've got the creature.
00:19:03,058 --> 00:19:05,227
I knew it.
I knew it.
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
God damn it!
00:19:07,980 --> 00:19:11,066
Aaaaaaaah!
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
Oh, God!
00:19:13,819 --> 00:19:16,029
Aaaaah!
00:19:16,113 --> 00:19:17,990
God damn it.
00:19:19,533 --> 00:19:22,077
[ Screams ]
00:19:23,579 --> 00:19:26,206
Ah. Holy shit,
that was close.
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Close to what?
00:19:27,291 --> 00:19:29,001
Close to everyone
but your son
00:19:29,001 --> 00:19:30,794
getting anything
they want forever.
00:19:30,878 --> 00:19:32,087
You saved me.
00:19:32,087 --> 00:19:34,173
I will never stop
holding this over you,
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
as if that buys me anything.
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
We should get you
some clothes, son.
00:19:37,676 --> 00:19:38,719
Oh, oh!
00:19:38,719 --> 00:19:41,263
[ Exciting music plays ]
00:19:41,263 --> 00:19:42,973
{\an8}♪
00:19:42,973 --> 00:19:44,892
I can just feel
the savings.
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
Hey, wait, uh...
00:19:48,020 --> 00:19:50,522
Got this at the crazy place
we just were.
00:19:50,606 --> 00:19:53,358
It may look like someone
stuck a hand-written fortune
00:19:53,442 --> 00:19:55,027
in there last second,
but I'm pretty sure
00:19:55,027 --> 00:19:56,737
that's just the way
it came.
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
Besides,
these don't mean anything.
00:19:58,864 --> 00:20:00,282
[ Crunches ]
00:20:00,282 --> 00:20:02,242
Jerry, while I appreciate
the sentiment,
00:20:02,326 --> 00:20:05,037
this is a huge waste
of the last real fortune.
00:20:05,037 --> 00:20:07,039
Oh. I'm sorry.
I just--
00:20:07,039 --> 00:20:08,415
It's cool, it's cool.
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
Thanks, friend.
Friend?!
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Did you just say friend?
What?
00:20:11,710 --> 00:20:13,211
W-W-What did I do?
00:20:11,793 --> 00:20:13,211
You fucking idiot!
00:20:13,295 --> 00:20:14,671
I'm not your friend!
00:20:14,755 --> 00:20:15,839
Why did you think
I was your friend?
00:20:15,923 --> 00:20:17,174
Look at this
you piece of shit.
00:20:17,174 --> 00:20:19,176
Yeah, yeah, yeah, so?
00:20:17,257 --> 00:20:19,176
I was immortal!
00:20:19,176 --> 00:20:20,719
I was immortal
for that whole fight.
00:20:20,719 --> 00:20:22,763
All I had to do was
never make a new friend.
00:20:22,763 --> 00:20:24,306
Jesus fucking Christ, Jerry.
00:20:24,306 --> 00:20:25,515
I'm sorry!
We're not friends!
00:20:25,599 --> 00:20:26,808
Yeah, too late, bonehead.
00:20:26,892 --> 00:20:28,518
It doesn't say
"new permanent friend."
00:20:28,602 --> 00:20:31,521
All friendships end,
especially new ones.
00:20:31,605 --> 00:20:35,484
Well, maybe that's a fate
the two of us still control.
00:20:37,611 --> 00:20:40,697
[ Crying ]
00:20:40,781 --> 00:20:42,699
I'm-- I'm sorry
I did that.
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
It's fine.
00:20:45,827 --> 00:21:05,263
{\an8}♪
00:21:05,347 --> 00:21:24,574
{\an8}♪
00:21:24,658 --> 00:21:27,577
Man: The zoo. Animals.
Balloons. Moats. Cages.
00:21:27,661 --> 00:21:29,037
A fun time
for the whole family.
00:21:29,121 --> 00:21:31,248
But you don't care about that.
You're a zebra.
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
You're here for the unparalleled
dining experience
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
of hand-fed zebra food. Delicious.
00:21:35,836 --> 00:21:37,379
He-- Hey, wait.
Don't eat--
00:21:37,379 --> 00:21:39,673
Th-- That's for the zebras.
It's making you sick!
00:21:39,673 --> 00:21:41,049
What are you doing?
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Jesus, why have they left
all the zebra-feeding
00:21:42,551 --> 00:21:43,802
to the people
who come to the zoo?
00:21:43,802 --> 00:21:45,429
Is that the only way
the zebras can get food?
00:21:45,429 --> 00:21:47,389
They're so hungry.
What the fuck is happening?
00:21:47,389 --> 00:21:48,807
We're out of zebra food.
Okay?
00:21:48,807 --> 00:21:50,726
There's no food left.
Don't come to the zoo.
00:21:50,726 --> 00:21:52,811
This was supposed to be
a commercial for zebras,
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
targeted to zebras.
00:21:54,438 --> 00:21:55,856
The premise itself
was questionable, but this--
00:21:55,856 --> 00:21:57,315
this is a nightmare!
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
Don't go to the zoo.
Stay away from the zoo.
00:21:59,026 --> 00:22:00,402
Oh, God, what are you doing
in the booth?
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
Get out!
Get out, you're mad with--
00:22:02,154 --> 00:22:03,530
[ Gunshot]
00:22:03,530 --> 00:22:07,159
Man #2: Ow. Eat it.
Eat zebra food.
00:22:07,159 --> 00:22:09,661
Okay, um. I guess I can't
blame Dad for being confused
00:22:09,745 --> 00:22:11,204
about what to do
with the zebra food.
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
Also, I have no idea why
they're running this ad,
00:22:13,415 --> 00:22:14,833
like, on a loop?
00:22:14,833 --> 00:22:16,668
There were murders in it,
and it was specifically
00:22:16,752 --> 00:22:18,587
telling you to do the thing
it didn't want you to do
00:22:18,587 --> 00:22:20,338
until the very end,
when it reversed.
00:22:20,422 --> 00:22:22,549
Why would they sell
the zebra food in the gift shop,
00:22:22,549 --> 00:22:25,177
unless-- I mean,
do the zebras shop in here?
00:22:25,177 --> 00:22:26,762
Are we the ones in the zoo?
00:22:26,762 --> 00:22:28,013
Oh, is that the twist?
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
Okay, we're-- it's a human zoo.
Got it.
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Did you get any of that?
00:22:33,018 --> 00:22:37,481
{\an8}♪
Скриншоты



























