Арикадный автоморт „Рой”
Описание
Вдохновленные «Крепким орехом» инопланетные террористы атакуют аркаду «Блипс и Читц» и вызывают временное отключение электроэнергии. В результате Морти оказывается в ловушке виртуальной игры «Рой», и его личность разделяется между пятью миллиардами NPC игры. Рик входит в игру, играя за титульного Роя, чтобы попытаться убедить NPC, что они являются частью Морти. Рик строит миллионы космических кораблей, планируя доставить все фрагменты на край карты, что перезагрузит игру и позволит Рику и Морти выйти. Однако Рик сталкивается с сопротивлением со стороны множества фрагментов Морти, некоторые из которых начинают войну друг с другом. Один из индивидуалистичных фрагментов, Марта, ведет переговоры с Риком — она убеждает другие фрагменты Морти уйти при одном негласном условии. Тем временем Саммер уничтожает террористов, возглавляемых Чансом, одного за другим. Чанс объясняет, что все разумные виды развивают мифологию «Крепкого ореха», и что он является экспертом, написавшим несколько книг об этом. Саммер читает одну из книг Чанса, а затем побеждает его, прикрепив пистолет к своей спине скотчем, как раз в тот момент, когда Рик и Морти убегают от Роя. Рик платит сотруднику Blips and Chitz за то, чтобы тот убрал работающую машину Роя на хранение, а Марту оставил внутри.
Субтитры
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:00:27,538 --> 00:00:29,438
КАМПАНИЯ «ТЫ ПРАВДА МОЙ ВНУК»
00:00:41,898 --> 00:00:43,788
СЕГОДНЯ!
РОЙ ПИРСОН
00:07:30,898 --> 00:07:39,638
НОРМАЛЬНЫЕ НОВОСТИ!
00:07:39,698 --> 00:07:41,518
ДЕВОЧКИ! ЖИВОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ ХХХ
00:07:41,518 --> 00:07:55,518
НОРМАЛЬНЫЕ НОВОСТИ!
00:21:56,938 --> 00:22:00,138
Я ВСЕХ НЕНАВИЖУ
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,721 --> 00:00:16,933
Give it up, old man! We’re just
cool bad kids doing young stuff!
00:00:19,018 --> 00:00:20,729
You guys wanna do some more
skateboard moves?
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Which ones?
00:00:21,730 --> 00:00:24,399
- The rad ones, that’s which.
- How are you kids?
00:00:24,399 --> 00:00:26,651
Did you know your Grandpa’s
tryin’ a get your attention?
00:00:26,735 --> 00:00:28,278
Yeah yeah, screw off, weirdo.
00:00:28,278 --> 00:00:31,906
- Grandson, what’s that mean?
- He’s one of those cult people.
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
They worship some psycho named Roy
that says he’s everybody’s grandpa.
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
So what do you want to do today,
eat some snacks,
00:00:37,829 --> 00:00:40,623
and maybe
let me kiss you finally?
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Y’know, with my mouth and stuff?
00:00:42,167 --> 00:00:44,627
This is going on right now.
Let’s go check it out.
00:00:44,711 --> 00:00:47,046
- Awe geez.
- Come on, just for fun, you know?
00:00:47,756 --> 00:00:50,967
No, that’s not what I’m -You guys
keep thinking I’m a religious leader,
00:00:50,967 --> 00:00:53,178
this isn’t a religion,
this is actual truth.
00:00:53,178 --> 00:00:55,805
I’m a scientist in real life,
but this isn’t real life,
00:00:55,889 --> 00:00:56,931
this is a video game.
00:00:57,015 --> 00:01:00,477
You at least understand that much right?
This is a video game?
00:01:00,477 --> 00:01:02,687
But you said I’m your grandson?
00:01:02,771 --> 00:01:05,940
I’m saying everyone is. Everyone here,
everyone in this world but me.
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
You’re all my grandson,
your name is Morty,
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
you’re stuck in a video game
and I’m here to get you out.
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
What about me? Am I your grandson?
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
I just said everyone is!
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Incredible!
00:01:15,742 --> 00:01:18,077
Okay, okay but don’t react like that,
it’s not a religion,
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
this is what is happening.
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
You and me and your sister are
at an arcade called Blips and Chitz.
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
It’s been taken over by terrorists.
00:01:24,042 --> 00:01:27,712
The power went out, the game restarted,
and your identity has been splintered into
00:01:27,796 --> 00:01:29,297
all the non-player characters.
00:01:29,297 --> 00:01:32,091
So I jacked in as Roy,
that’s the player character,
00:01:32,175 --> 00:01:35,595
to get you, my grandson, Morty, out of
the game before it’s over and you die.
00:01:36,012 --> 00:01:37,472
OK, question over here.
00:01:37,472 --> 00:01:39,724
- Am I your grandson?
- Jesus! Yes!
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
Every single one of you is
one five billionth of Morty.
00:01:42,477 --> 00:01:44,646
All of you, collectively, are Morty.
00:01:44,646 --> 00:01:47,482
Look I don’t wanna seem impatient
but there’s actually a lot more that
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
we have to get done so if this is how hard
it’s gonna be we are in a lot of trouble.
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
Summer, what?!
I can't do this if you keep bugging me!
00:01:55,114 --> 00:01:58,576
Do you understand time dilation?
I’m losing a month a second out here.
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
There’s an alien army shooting people,
what am I doing?!
00:02:01,246 --> 00:02:04,207
It’s a small group of alien terrorists,
just do a Die Hard.
00:02:04,207 --> 00:02:05,208
What does that mean?
00:02:05,208 --> 00:02:08,169
Sneak around, use air vents.
You’ve never seen Die Hard?
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
I’m seventeen,
no I’ve never seen fucking Die Hard!
00:02:11,214 --> 00:02:14,050
Well neither did the guy in Die Hard
so you’re nailing it! Good luck!
00:02:47,250 --> 00:02:48,001
Larry...
00:02:48,001 --> 00:02:50,670
No, I’m at the end of my rope with
this kid, I swear to God.
00:02:52,881 --> 00:02:54,173
{\an8}You gotta be kidding me.
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
{\an8}- Your beautiful hair.
- This is not a daughter’s haircut.
00:02:57,135 --> 00:02:58,761
I’m not a daughter, I’m a grandson.
00:02:58,845 --> 00:03:02,098
{\an8}Your family had a perfectly fine religion.
You were raised Jewish.
00:03:02,098 --> 00:03:04,684
{\an8}Dad, tell me anything specific
about being Jewish.
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
{\an8}There’s a million things! You go to the
temple with the special hat,
00:03:08,271 --> 00:03:09,814
{\an8}the falafafluten.
00:03:09,898 --> 00:03:13,443
{\an8}The falafafluten, our Jewish
words are gibberish because we're
00:03:13,443 --> 00:03:16,112
{\an8}a fourteen year old boy who was raised
nondenominational Christian
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
and we’re in a video game.
00:03:17,614 --> 00:03:19,782
{\an8}I don’t need to hear this schmoitenheiven.
00:03:20,241 --> 00:03:23,995
{\an8}Let me ask you this, little miss grandson,
little miss video game character.
00:03:23,995 --> 00:03:27,457
{\an8}If you’re not my daughter, why stand in
my house spouting this chatschkopfka?
00:03:27,790 --> 00:03:29,792
{\an8}- Why even live here?
- Good question.
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
{\an8}There she goes! My daughter.
00:03:31,878 --> 00:03:34,589
One five billionth of a kid trapped
in a video game.
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Yeah, that and a college degree’ll
pay the rent.
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
What do you people want?
00:03:43,765 --> 00:03:47,602
{\an8}We have many interests but right now
my primary one is the location.
00:03:47,977 --> 00:03:49,520
Of... your... safe.
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
{\an8}We exchange tokens for digital
currency, we don’t have a safe.
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
{\an8}Correction, what you don’t have is a head.
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
{\an8}Is this a weapon or a medical tool?
00:03:59,864 --> 00:04:01,991
{\an8}Why would you give me a gun
with a laser that thin?
00:04:02,075 --> 00:04:04,410
{\an8}Did you hear me tell him
he wouldn’t have a head?
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
{\an8}- He’s dead isn’t he?
- People die in surgery.
00:04:06,454 --> 00:04:09,207
Hey, who don’t touched me!
I don’t like being touched!
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
Check the hostages.
00:04:11,376 --> 00:04:14,545
Make sure nobody else here
is doing a Die Hard.
00:04:16,214 --> 00:04:23,054
{\an8}Hello, hello, my name is Morty, I’m
a fourteen year old boy in a video game!
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
- Yeah!
- Geez!
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
{\an8}Yeah. Look. I feel like every time
I explain this, I lose followers, but:
00:04:27,809 --> 00:04:29,227
{\an8}this isn’t a religion.
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
And while I do have a message
from a world beyond this one,
00:04:32,105 --> 00:04:35,358
{\an8}and I do need the entire world
to hear my message,
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
{\an8}what I do not need is any
more songs about it.
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Not in this genre.
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
I’m an old school hip hop man
and no that's not an invitation
00:04:42,073 --> 00:04:44,200
for you to try it because
I’m just gonna say it,
00:04:44,659 --> 00:04:46,244
we’re missing the mark on diversity.
00:04:49,747 --> 00:04:52,709
Get down! You’re all under arrest
for being religious the wrong way!
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
It’s not a religion.
You know what, just shoot me.
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
You think your god makes you bullet proof?
00:04:56,421 --> 00:04:59,424
There isn’t even a god in the
real world, you fragmented putz,
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
there’s extra no god in here.
00:05:01,134 --> 00:05:03,678
You know what, hippy? Talking like
that is why you’re getting shot.
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
If you kill him,
the game ends and we all die.
00:05:05,972 --> 00:05:07,724
- Get down, lady!
- I’m not a lady.
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
And you’re not a soldier.
00:05:08,975 --> 00:05:12,770
We’re one person, split into a lot of
little pieces. You feel me? Dawg?
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
You’re not gonna hurt me. You’re me.
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
My name is Kevin! I’m a Marine.
I’m thirty.
00:05:18,568 --> 00:05:21,696
I’m a little racist but my best friend
is an immigrant that translated for me
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
in a generic overseas war.
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
That’s not true. We’re fourteen,
we like pizza and masturbation,
00:05:26,868 --> 00:05:29,954
we wear a yellow shirt and we have
hair that looks like a brown helmet.
00:05:30,038 --> 00:05:33,750
And we miss our family.
And we’re in way over our heads again.
00:05:33,750 --> 00:05:35,376
Why’s this always happen, man?
00:05:35,460 --> 00:05:37,045
I know, right? Aw geez.
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
Aw geez.
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
Come here. Aw geez. Come here.
00:05:40,131 --> 00:05:43,092
- Aw geez.
- Aw geez.
00:05:43,176 --> 00:05:44,177
Who is that?
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
Her video game name is Marta.
00:05:46,054 --> 00:05:48,306
OK. See, this I can work with.
00:05:49,766 --> 00:05:53,644
“Sneak around. Crawl in some vents.
Do a Die Hard.”
00:06:05,782 --> 00:06:07,366
Oh my god, it’s disgusting.
00:06:07,825 --> 00:06:09,077
Actually... it tastes really good.
00:06:09,410 --> 00:06:11,370
Oh my god, it’s disgusting
that it tastes good!
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
Frank, have you found him? Report.
00:06:13,748 --> 00:06:17,126
Walkie talkie. That’s Die Hard.
Don’t have to see it to know that.
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
This is Jons.
I repeat, have you found him?
00:06:20,588 --> 00:06:23,925
Breaker breaker. Walkie talkie.
I got your walkie talkie. Bitch.
00:06:24,342 --> 00:06:26,385
Are you doing a Die Hard?
00:06:26,928 --> 00:06:27,970
Maybe.
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
Are you? Also?
00:06:30,932 --> 00:06:33,518
More or less.
And my associate, Frank?
00:06:33,518 --> 00:06:37,438
Your associate Frank is definitely
not doing a Die Hard.
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
You might even say he’s doing a Die Easy.
00:06:40,691 --> 00:06:42,527
Because I killed him and
it wasn’t difficult.
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
Calm yourself, Winslow.
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
Winslow!
00:06:48,658 --> 00:06:52,286
It’s not every day one meets
a fellow Die Hard enthusiast, Ms...
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
Call me Die Hard.
00:06:54,080 --> 00:06:58,209
Okay. “Die Hard.” Tell me.
What do you know about Die Hard?
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
What do you care?
You writing a book about Die Hard?
00:07:01,254 --> 00:07:03,047
As a matter of fact I’ve written several.
00:07:03,131 --> 00:07:07,218
Every sentient civilization across the
galaxy eventually develops the same myth.
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
In Centauri it’s known as Tower Man.
00:07:09,637 --> 00:07:13,558
The Orionese have their Thornberg Cycle
and in Andromeda it’s called
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Foolish to Have Imagined
You’d Be Able to Kill...
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
all of them what you’d call Die Hard.
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
The difference being that cultures
like mine are aware of its importance
00:07:22,108 --> 00:07:25,653
whereas I’m starting to doubt
you could even recall a single line.
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
Walkie talkie Die Hard, motherfucker.
00:07:31,033 --> 00:07:34,579
{\an8}Not so long ago, Grandsonism was
being dismissed as a doomsday cult.
00:07:34,579 --> 00:07:37,832
{\an8}But since a majority of the world decided,
hey you know what, we like jerking off
00:07:37,832 --> 00:07:40,376
{\an8}and playing videogames and our sister
is out there fighting terrorists,
00:07:40,376 --> 00:07:41,627
{\an8}major strides have been made.
00:07:42,003 --> 00:07:45,631
{\an8}The world is united, because the world
is one fourteen year old boy, Morty.
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
{\an8}But where’s it all coming from?
00:07:47,175 --> 00:07:51,095
Some say Grandsonism’s leader, Roy, has a
secret base somewhere in these mountains.
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
I couldn’t find it so I’m standing in,
in the general area with a microphone.
00:07:55,433 --> 00:07:57,101
For Good Enough News, I’m Tony!
00:08:06,444 --> 00:08:08,446
There she is, my right-hand Morty.
00:08:08,446 --> 00:08:09,655
Got enough spaceships?
00:08:09,739 --> 00:08:12,617
Not yet. I figure five more years
of game time before I can take the
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
whole fake population
into fake outer space.
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
What do we do in outer space?
00:08:16,621 --> 00:08:18,372
Nothing. It’s fake. We keep going.
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
The game’s map has edges, but the
game’s engine will let us go past them.
00:08:21,626 --> 00:08:24,462
That will force the game to reset,
but first it will kick us out,
00:08:24,462 --> 00:08:26,339
which Morty should survive, i mean,
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
Whatever amount of Morty we have on board.
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
So if you don’t have five billion
handkerchiefs soaked in chloroform
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
I hope you can keep flipping
idiots to our cause.
00:08:33,179 --> 00:08:35,097
They’re not idiots. Grandpa.
They’re me.
00:08:35,848 --> 00:08:37,725
You’ll know how funny
that is when we get back.
00:08:37,725 --> 00:08:40,811
By the way, I had your genius of a
father picked up, he’s over there.
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
What? Why?
00:08:41,896 --> 00:08:45,149
I thought you’d be grateful.
And less distracted than if I let him die.
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
He’s been in real bad shape
since he lost his wife.
00:08:47,360 --> 00:08:48,152
My mom?
00:08:48,236 --> 00:08:50,821
Your not at all real mom,
a mom in a video game.
00:08:50,905 --> 00:08:53,241
Occupied by a tiny fraction of yourself.
00:08:53,241 --> 00:08:56,661
A fraction of yourself which is now
dead forever and fractions add up,
00:08:56,661 --> 00:08:59,872
so I had your Dad brought here,
you’re welcome, you heartless monster.
00:09:00,498 --> 00:09:03,626
Marta. It’s me, Dad.
I converted for you.
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
My name is Morty. So is yours.
00:09:05,795 --> 00:09:08,673
And there’s no conversion,
we’re both Morty, it’s a fact.
00:09:08,673 --> 00:09:11,133
Sure, honey, anything you say.
I don’t want to fight.
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
I’m proud of you.
00:09:12,385 --> 00:09:15,304
Are you mad at me because before you
became the world’s most powerful woman,
00:09:15,388 --> 00:09:18,516
I shamed you for your haircut
and called you a slutty jobless hobo?
00:09:18,516 --> 00:09:20,810
If I were you I’d be
a little mad about that.
00:09:21,185 --> 00:09:23,479
You are me.
And why would I be mad at myself?
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
Good point! Is there anything
to eat around here?
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
There’s a kitchenette
in the break room.
00:09:28,401 --> 00:09:30,361
A kitchenette you say,
such red carpet treatment.
00:09:30,361 --> 00:09:31,279
Excuse me?
00:09:31,279 --> 00:09:34,073
I said thank you, I love it,
we’re all part of Morty
00:09:34,073 --> 00:09:36,325
Some of us more important
parts than others...
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
Man, the part of me that’s
my father is a twat.
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
That’s also gonna be funny
when we get back.
00:09:41,497 --> 00:09:43,541
Next time you try to do a Die Hard...
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Don’t hide under a long table like
the guy from Die Hard.
00:09:48,421 --> 00:09:49,463
Okay I won’t.
00:09:50,756 --> 00:09:52,925
I thought you said she doesn’t
know how to do a Die Hard!
00:09:53,009 --> 00:09:55,594
- She doesn’t.
- She’s killing us off one by one.
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
What do you expect her to do,
buy us each an ice cream? Two by two?
00:09:58,723 --> 00:10:02,059
She’s improvising. Which is how she’s
going to fall right into our trap.
00:10:02,685 --> 00:10:05,479
I’m going to wander the arcade
unarmed and when she comes across me.
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
I’ll pretend to be a hostage.
00:10:07,273 --> 00:10:08,816
And because she hasn’t seen Die Hard
00:10:09,483 --> 00:10:12,445
instead of handing me an
unloaded gun, she’ll hand me a...
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
Die Hard! Die Hard!
00:10:15,531 --> 00:10:16,866
What the hell was that?
00:10:16,866 --> 00:10:18,284
Die Hard! Die Hard!
00:10:18,284 --> 00:10:21,662
You can’t just keep yelling
"Die Hard" into a walkie talkie and...
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
She threw her walkie talkie away.
00:10:24,373 --> 00:10:25,458
She hates Die Hard.
00:10:26,375 --> 00:10:29,712
Which makes her the ultimate McClane.
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
Forget everything you know about
Die Hard and just go shoot that bitch!
00:10:34,717 --> 00:10:36,469
Thank you for meeting with me, Mr. Roy.
00:10:36,969 --> 00:10:39,930
Half the country hangs on your every word.
Heck, most of the world.
00:10:40,306 --> 00:10:42,099
You’re, like, kind of a pope I reckon.
00:10:42,183 --> 00:10:45,394
I’m not a pope because it’s not a religion
we’re literally in a video game
00:10:45,478 --> 00:10:47,730
I’ve heard the message, Roy,
you’re not on the clock here.
00:10:47,730 --> 00:10:51,192
So you want every single person on a space
ship. But you got a bunch of holdouts.
00:10:51,192 --> 00:10:53,778
Maybe people that prefer their leaders
a little more elected.
00:10:53,778 --> 00:10:54,737
Right. Your voters.
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
People that like being told what
to do but don’t like admitting it.
00:10:57,490 --> 00:10:58,824
Yeah not sure I’d put it that way.
00:10:58,908 --> 00:11:01,786
I’m sure you’d put it a stupid way.
I told you this was a waste of time.
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
I’ve got ninety-two percent
of you ready to vamoose,
00:11:04,205 --> 00:11:06,957
we’re not gonna get the rest
by making deals with parasites.
00:11:07,041 --> 00:11:09,502
Mr. President. Roy is Rick.
He’s not us.
00:11:09,835 --> 00:11:12,588
You and I, we’re Morty.
Is that really so hard to believe?
00:11:12,588 --> 00:11:15,049
Kid, I’ve known it and I’ve
believed it longer than you have.
00:11:15,049 --> 00:11:18,135
We both became video game characters
at the same moment, but I knew the truth
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
before you dropped your skateboard
and went to your first cult meeting.
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
How do you think a guy becomes
a President in this game, honey?
00:11:23,641 --> 00:11:24,725
By not paying attention?
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Sorry to call you honey, I know we’re
both parts of a fourteen year old boy but
00:11:28,062 --> 00:11:30,147
my part’s old fashioned
and vaguely southern.
00:11:30,231 --> 00:11:32,983
I’m confused. If you
know Rick is real, why?
00:11:33,067 --> 00:11:35,694
Why hold out? Because he’s a rude,
entitled cock.
00:11:35,778 --> 00:11:38,739
He’s here to save us. He could’ve
left the game and let us die,
00:11:38,823 --> 00:11:41,075
- ...he’s spent fifty years.
- Fifty years, it’s what?
00:11:41,075 --> 00:11:42,243
a couple hours to him?
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
He refuses to leave without his grandson
but what’s grandson mean to him?
00:11:45,788 --> 00:11:47,081
Sounds like it means butler.
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
Someone to Help Summer with
her "Die Hard” whatever that means.
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
I’ll tell you what it doesn’t mean.
Fly fishing. A hug.
00:11:53,129 --> 00:11:56,006
A little appreciation for what
is clearly a pretty decent kid.
00:11:56,090 --> 00:11:59,176
At least the eight percent of him that
makes up the decent half of the greatest
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
god damn nation on the planet.
00:12:00,845 --> 00:12:04,056
We’re not a person to him yet.
We’re not Morty yet, we’re divided
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
We’re divided because some of us
doesn’t trust the guy.
00:12:06,392 --> 00:12:08,978
What happens to that part of
us when we’re all back together?
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
One Morty? Indivisible?
Under a cranky old bag of dicks?
00:12:12,273 --> 00:12:15,693
A man you can lock in a box with five
billion pieces of his own god damn flesh
00:12:15,693 --> 00:12:19,405
and blood for fifty god damn simulated
years and never hear him say I love you?
00:12:20,489 --> 00:12:22,741
Sorry pumpkin tits, that dog don’t hunt.
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
Want some heroin?
It’s a video game, might as well.
00:12:30,583 --> 00:12:33,711
Just about ready for launch, kiddo.
I can finally get outta these clothes,
00:12:33,711 --> 00:12:35,171
I don’t have nearly enough pockets.
00:12:35,171 --> 00:12:37,047
And it’ll be nice to have
my own dick back.
00:12:37,131 --> 00:12:39,175
You’re fine leaving eight
percent of me to die?
00:12:39,175 --> 00:12:41,051
It’s not your finest eight percent, Morty.
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
And eight percent
of anything is expendable.
00:12:43,012 --> 00:12:44,638
Eight percent of pizza is crust.
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Eight percent of the Snyder
Cut was Batman dreaming.
00:12:47,141 --> 00:12:49,602
I don’t know what that reference is.
We’re in a video game.
00:12:49,602 --> 00:12:52,354
- Not for long, baby.
- I’m not leaving without all of me.
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
What? Oh no, let me crunch these numbers,
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
eight percent of five
billion plus one person, my god,
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
if you stay, it changes nothing! Bye.
00:12:59,904 --> 00:13:02,031
If she’s not going I don’t think
my country wants to go.
00:13:02,031 --> 00:13:04,325
Who invited you to chime in,
monitor face?
00:13:04,325 --> 00:13:06,660
Why give me a monitor
if my opinion doesn’t matter?
00:13:06,744 --> 00:13:09,914
Your opinion isn’t allowed to matter
for the rest of us. We’re all Morty.
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
How many chunks of us are
we supposed to give up?
00:13:11,874 --> 00:13:15,085
Look, I don’t know about you but I was
already taking a big leap of faith, here,
00:13:15,169 --> 00:13:18,255
we’re basically giving up our lives
to become a tiny part of a stranger.
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
- These lives aren’t real.
- Yeah but they’re longer.
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
What is this, suicide by summit meeting?
00:13:23,761 --> 00:13:24,887
Everyone stop.
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
Rick.
00:13:27,014 --> 00:13:29,975
I’ll get every single part of me to
get on every ship and go with you.
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
- Good.
- But you have to tell us you love us.
00:13:34,563 --> 00:13:37,816
I mean. At this point even if he said it,
what’s with the pause.
00:13:37,900 --> 00:13:39,944
- Screw you, wait for it!
- Holy war!
00:13:39,944 --> 00:13:41,987
- Holier war!
- Holiest war ever!
00:13:48,452 --> 00:13:52,373
Loyalist Evacucratic Grandsonistas
claimed the seven new cities today.
00:13:52,373 --> 00:13:55,751
While the Stayputlican Contrasurgent
Confederation of Dedication
00:13:55,751 --> 00:13:58,837
to Video Game Reality invaded
the territories of Mortopia,
00:13:58,921 --> 00:14:01,048
New South Saint Morty and Wemortyall.
00:14:01,048 --> 00:14:03,050
In the end, what does it matter,
everyone’s Morty,
00:14:03,050 --> 00:14:05,761
nobody wants to die and that’s
a hell of a reason to kill yourself
00:14:05,761 --> 00:14:07,638
but what can we do. Aw geez.
00:14:19,400 --> 00:14:22,194
You know you’re my grandson
and none of this is real.
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
What are you trying to achieve?
You’re only hurting yourself.
00:14:24,947 --> 00:14:28,742
The only reason any of us matter is we’re
pieces of Morty! You taught us that, Rick.
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
But you also taught us you
don’t care about Morty.
00:14:32,746 --> 00:14:33,706
Here’s how much I care.
00:14:34,081 --> 00:14:36,083
If you don’t stop blowing up
my flying saucers,
00:14:36,083 --> 00:14:39,253
I will exterminate every last one of you!
Anything it takes!
00:14:40,087 --> 00:14:42,965
What do I have to say?
I love and respect you, OK?
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
Too late for talk, Rick.
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
A robot. Of course.
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
I’m not gonna risk dying
because if I die in the game,
00:14:50,806 --> 00:14:52,683
you go brain dead, you’re welcome!
00:14:52,683 --> 00:14:54,893
Better to die in Roy
than to serve in hell!
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
And what about Summer?
Do you not care about her?
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
We gotta get back, Morty,
we gotta help her.
00:14:59,273 --> 00:15:02,359
You know what, wherever she is, I’m
sure she’s doing fine without your help.
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Woof, jinx, anyon...
00:15:05,404 --> 00:15:07,531
Should we finish the job, blow the place?
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
No, this can’t end, not like this.
00:15:10,868 --> 00:15:12,119
Do you think I jinxed her?
00:15:14,913 --> 00:15:16,123
Why aren’t you shooting higher?
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
I don’t wannna shoot the glass. Because...
00:15:18,584 --> 00:15:22,338
You don’t have to not do things that were
done in Die Hard, you can shoot the glass.
00:15:22,338 --> 00:15:26,800
Shoot the glass! Throw grenades!
Do everything! Just kill her!
00:15:32,348 --> 00:15:38,062
Why are you here, Miss Die Hard?
I want to know why you don’t just leave?
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
- Die Hard!
- Wait.
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
...person on a spaceship, and then what?
00:15:42,316 --> 00:15:44,401
And then we help your sister
do her Die Hard.
00:15:50,449 --> 00:15:52,034
Too much. It’s too much.
00:15:52,034 --> 00:15:53,452
Sorry.
00:15:53,452 --> 00:15:56,121
I’ve got a special guest with me,
Miss Die Hard!
00:15:56,622 --> 00:15:59,708
Or should I call you this guy’s sister?
00:16:06,548 --> 00:16:08,384
- Mom.
- Hello, dear.
00:16:08,384 --> 00:16:10,928
- I’m joining the other side.
- What. Why?
00:16:10,928 --> 00:16:14,682
I wanna live in the real world with Roy.
I wanna help Summer with her Die Hard.
00:16:14,682 --> 00:16:15,933
His name is Rick.
00:16:15,933 --> 00:16:19,603
And we have no way of knowing if your
generation is actually part of Morty.
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
Do you know how offensive that is?
00:16:21,230 --> 00:16:24,066
It’s parenting like this that pushed
me into religious radicalism.
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
- Bye.
- It’s not...
00:16:26,527 --> 00:16:28,362
Not a religion. But. Okay.
00:16:29,405 --> 00:16:33,409
Ma’am. It’s really not safe out here.
Also, it’s... time.
00:16:37,413 --> 00:16:39,164
Are we going on the spaceship now?
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
Pretty soon, Dad. Yeah.
00:16:41,375 --> 00:16:42,835
Are you lying?
00:16:42,835 --> 00:16:46,004
You kind of said it with that tone in
your voice that we use for dying people.
00:16:46,380 --> 00:16:47,339
I won’t lie to you.
00:16:47,923 --> 00:16:50,300
you’re dying Dad, and we’re...
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
not leaving the video game.
We’re-we’re gonna live our lives out here.
00:16:53,804 --> 00:16:55,639
What? Why the fuck? Why?
00:16:55,723 --> 00:16:57,808
- It’s more real here.
- The hell it is!
00:16:57,808 --> 00:16:59,810
My liver hurts! I’m old here!
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
I want to be a teenage boy.
00:17:01,687 --> 00:17:04,982
I want to jump around and do homework
and jerk off all over the place.
00:17:04,982 --> 00:17:06,024
But Dad. That’s...
00:17:06,108 --> 00:17:10,237
we would’ve been one tiny part of that.
In here, we get to be who we really are.
00:17:10,237 --> 00:17:13,949
Great. Dead. I get to be
a dead father. Who do I make the...
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Who do I...
00:17:17,119 --> 00:17:18,495
- Who...
- Don’t talk, Dad.
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
- Gotta finish my zinger
- You don’t.
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
Who do, who do...
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Who, do I...
00:17:25,502 --> 00:17:28,505
make the check out to.
“Best Daughter Ever...
00:17:29,506 --> 00:17:31,091
Incorporated”?
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
Thought you woulda left by now.
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
I was hoping to get at least half
of you home.
00:17:45,898 --> 00:17:47,357
I can’t hold out much longer.
00:17:47,441 --> 00:17:50,194
I’m pretty much beating my heart
voluntarily at this point.
00:17:50,194 --> 00:17:54,448
Ok, this is a little awkward, but the time
dilation has given me a chance to reflect.
00:17:54,448 --> 00:17:56,575
And I gotta say.
00:17:56,575 --> 00:18:00,245
There’s no need for that. I’ve come
to tell you, I’m giving the go-ahead.
00:18:00,329 --> 00:18:02,998
All of Morty will leave
with you. To the real world.
00:18:02,998 --> 00:18:06,710
To be your grandson,
may we help Summer do her Die Hard.
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
I gotta say. I was not expecting
that. Why the change of heart?
00:18:11,173 --> 00:18:13,759
My people are staying
only out of loyalty to me.
00:18:14,134 --> 00:18:16,678
I’m a relic.
I don’t represent them anymore.
00:18:17,262 --> 00:18:19,640
You really are a good grandson,
you know that?
00:18:20,015 --> 00:18:22,893
- I’m proud of you, Morty.
- Please, call me Marta.
00:18:23,268 --> 00:18:24,728
That’s my video game name.
00:18:25,437 --> 00:18:27,940
Speaking of which,
I do have one condition.
00:18:28,774 --> 00:18:32,653
I must say I admire you, Ms. Die Hard.
You were a genuine McClane.
00:18:32,653 --> 00:18:37,282
A most worthy yankee doodle ruffian.
But now it’s all come to an end.
00:18:39,535 --> 00:18:42,621
And the quarterback,
as they say, is toast.
00:18:43,121 --> 00:18:45,457
I don’t suppose you have
a gun taped to your back.
00:18:45,541 --> 00:18:46,708
What the hell does that mean?
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
It’s how Die Hard ends.
Doesn’t matter now.
00:18:49,044 --> 00:18:52,548
Die Hard tapes a gun to his back?
That’s the end of your perfect movie
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
that you’ve patterned your
whole criminal life after?
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
Well it seems to have worked
out pretty well for me
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
since you’re the one about to die.
00:18:59,221 --> 00:19:03,892
What was it you said? Ah yes.
“Walkie talkie Die Hard”Mother fucker.
00:19:05,811 --> 00:19:07,145
Why are you laughing?
00:19:07,229 --> 00:19:10,357
Well it’s funny. The way you said
mother fucker.
00:19:10,357 --> 00:19:12,150
- Just laughing.
- Okay. It’s just that...
00:19:12,234 --> 00:19:15,028
Oh does that happen in Die Hard,
does John McClane laugh,
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
and then Hans Gruber is confused but then
they start laughing together for a second.
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
That actually does happen, yes! Wait.
You knew their names this whole time?
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
Not this whole time, no.
You left your book in the bathroom.
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
I read it while I took a shit.
I mean mostly the ending.
00:19:37,259 --> 00:19:39,553
Yi...
00:19:42,556 --> 00:19:44,892
pe...
00:19:48,145 --> 00:19:49,688
dippee doo, baby!
00:19:52,566 --> 00:19:53,775
Nice timing, Grandpa Rick!
00:19:55,193 --> 00:19:56,987
Tochter aus Elysium.
00:19:59,239 --> 00:20:00,449
Hi, remember me?
00:20:00,449 --> 00:20:04,620
You shot me on that table, and the
near death experience got me reflecting.
00:20:04,995 --> 00:20:08,415
I didn’t used to be like this.
I ate a kid.
00:20:08,415 --> 00:20:10,542
It was dark, and I
thought he was a grown-up.
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
Ever since then I haven’t
eaten anybody at all.
00:20:13,003 --> 00:20:16,757
I think I was channeling all that pent
up eating energy into this job. But now
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
Thank you for freeing me.
00:20:24,890 --> 00:20:28,393
Classic Tower Man.
Almost too on the nose. Right, Morty?
00:20:28,477 --> 00:20:33,482
Sure. I mean, whatever you say, Rick,
you know best! I trust you implicitly.
00:20:33,482 --> 00:20:35,651
- Is he all right?
- He’s fine.
00:20:36,026 --> 00:20:38,779
Got him all out, every last piece.
00:20:40,864 --> 00:20:44,201
What’s with the jacked-up Roy Machine,
shouldn’t you be taking that to repairs?
00:20:44,201 --> 00:20:48,288
Nah, special order. Some rich douche
wants his last game to keep running,
00:20:48,372 --> 00:20:51,083
hooked it up to an external battery,
we’re just supposed to store it.
00:20:51,083 --> 00:20:52,459
- Weird.
- Yeah and get this.
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
The game’s still going but Roy’s dead.
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
- Wha?
- He’s just a corpse floating
00:20:56,380 --> 00:20:59,341
at the edge of outer space
but for some reason the game won’t restart
00:20:59,341 --> 00:21:01,927
cause it’s centered on some old lady
living a full life.
00:21:02,803 --> 00:21:04,972
Sounds bad.
Well. Put it in there.
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Hey is anybody that wants this
later gonna be able to...
00:21:13,689 --> 00:21:16,316
Oh, yeah, everything’s cataloged
and tracked.
00:21:16,400 --> 00:21:18,485
People got the wrong idea
from the size of the space
00:21:18,485 --> 00:21:19,945
but it’s all supported digitally.
00:21:19,945 --> 00:21:21,655
So I can put it anywhere. Here’s fine?
00:21:21,655 --> 00:21:23,281
That’s as fine as anywhere else!
00:22:02,279 --> 00:22:05,365
- Why isn’t anyone attacking him?
- It’s fucking freezing out.
00:22:05,449 --> 00:22:06,825
No, I think it’s the sign.
00:22:07,159 --> 00:22:09,369
Well the sign from Die Hard 3
was clearly racist.
00:22:09,453 --> 00:22:13,415
Obviously. But I think we went too broad.
“Everybody” I mean who is that offending?
00:22:13,915 --> 00:22:14,833
Everybody?
00:22:15,500 --> 00:22:17,294
At this point, why even do it?
00:22:19,087 --> 00:22:21,423
I wish my brother was still alive.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:08,066 --> 00:00:10,944
Эй, дети,
не хулиганьте возле моего магазина!
00:00:11,027 --> 00:00:12,487
У меня хороший магазин!
00:00:12,571 --> 00:00:13,822
Да ладно тебе, старикан!
00:00:13,905 --> 00:00:16,866
Мы просто крутые дети,
занимаемся своими обычными делами.
00:00:18,660 --> 00:00:20,662
Хотите другие движения на скейтах?
00:00:20,745 --> 00:00:23,290
- Какие?
- Клевые. Вот какие.
00:00:23,373 --> 00:00:24,416
Как дела, народ?
00:00:24,499 --> 00:00:26,585
Знаете, что ваш дед
хочет привлечь ваше внимание?
00:00:26,668 --> 00:00:27,836
Да. Отвали, урод.
00:00:27,919 --> 00:00:29,170
МИТИНГ «ТЫ МОЙ ВНУК» СЕГОДНЯ!
00:00:29,254 --> 00:00:30,255
«Внук»? В смысле?
00:00:30,338 --> 00:00:31,798
Он из тех, верующих.
00:00:31,881 --> 00:00:35,176
Боготворят психа по имени Рой.
Он говорит, что он всем дедушка.
00:00:35,260 --> 00:00:36,928
Ну что, чем сегодня займемся?
00:00:37,012 --> 00:00:40,557
Перекусим, а потом, может,
разрешишь наконец-то тебя поцеловать?
00:00:40,640 --> 00:00:42,100
В губы и всё такое…
00:00:42,183 --> 00:00:44,561
Митинг идет прямо сейчас!
Давайте посмотрим?
00:00:44,644 --> 00:00:47,480
- Боже.
- Да ладно, ради интереса.
00:00:47,564 --> 00:00:48,773
Нет, не то чтобы я…
00:00:48,857 --> 00:00:50,859
Вы всё еще думаете,
что я религиозный лидер.
00:00:50,942 --> 00:00:53,111
Это не религия. Это правда.
00:00:53,194 --> 00:00:54,613
В реальной жизни я ученый.
00:00:54,696 --> 00:00:56,907
Но это не реальность, а видеоигра.
00:00:56,990 --> 00:01:00,368
Вы хоть это понимаете?
Это же видеоигра!
00:01:00,452 --> 00:01:02,412
Но ты сказал, что я твой внук!
00:01:02,495 --> 00:01:05,832
Я сказал, что вы все - мои внуки.
Все в этом мире, кроме меня.
00:01:05,916 --> 00:01:08,168
Все вы - мой внук. Вас зовут Морти.
00:01:08,251 --> 00:01:10,253
Ты застрял в видеоигре,
я пришел за тобой.
00:01:10,337 --> 00:01:12,255
А я? Я твой внук?
00:01:12,339 --> 00:01:13,923
Я же сказал: все вы!
00:01:15,967 --> 00:01:17,969
Не реагируйте так. Это не религия.
00:01:18,053 --> 00:01:19,387
Вот что происходит.
00:01:19,471 --> 00:01:22,307
Ты, я и твоя сестра - в галерее
игровых автоматов «Блипс и Читц».
00:01:22,390 --> 00:01:24,851
Ее захватили террористы.
Отключилось электричество.
00:01:24,934 --> 00:01:27,354
Игра перезапустилась,
и твоя личность распалась
00:01:27,437 --> 00:01:29,230
на всех этих неигровых персонажей.
00:01:29,314 --> 00:01:32,025
Поэтому я подключился как Рой,
персонаж игрока,
00:01:32,108 --> 00:01:33,652
чтоб вытащить тебя, внук Морти,
00:01:33,735 --> 00:01:35,654
из игры:
а то она кончится, и ты умрешь.
00:01:35,737 --> 00:01:37,322
Так, здесь вопрос.
00:01:37,405 --> 00:01:39,824
- Я твой внук?
- Господи. Да!
00:01:39,908 --> 00:01:42,202
Каждый из вас -
пятимиллиардная часть Морти.
00:01:42,285 --> 00:01:44,454
А все вместе вы - Морти.
00:01:44,537 --> 00:01:46,039
Не хочу показаться нетерпеливым,
00:01:46,122 --> 00:01:47,958
но нам еще многое предстоит сделать.
00:01:48,041 --> 00:01:50,919
Так что если всё будет так сложно,
мы в большой…
00:01:51,002 --> 00:01:52,003
Саммер, что?
00:01:52,087 --> 00:01:54,673
Я не смогу,
если ты продолжишь доставать меня.
00:01:54,756 --> 00:01:56,675
Ты понимаешь замедление времени?
00:01:56,758 --> 00:01:58,259
Здесь я теряю месяц в секунду.
00:01:58,343 --> 00:02:00,261
Инопланетная армия стреляет в людей.
00:02:00,345 --> 00:02:02,889
- Что делать?
- Инопланетян-террористов немного.
00:02:02,973 --> 00:02:05,058
- Сделай как в «Крепком орешке».
- Что?
00:02:05,141 --> 00:02:07,894
Подкрадись через вентиляцию.
Не смотрела «Крепкий орешек»?
00:02:07,977 --> 00:02:11,064
Мне 17 лет. Я не смотрела
гребаный «Крепкий орешек».
00:02:11,147 --> 00:02:12,524
Мужик из «Крепкого орешка» - тоже.
00:02:12,607 --> 00:02:14,442
В общем, ты врубилась. Удачи!
00:02:47,183 --> 00:02:48,351
- Ларри.
- Нет,
00:02:48,435 --> 00:02:50,937
этот ребенок
меня до ручки довел, клянусь!
00:02:52,647 --> 00:02:53,898
Издеваешься?
00:02:53,982 --> 00:02:55,024
Твои красивые волосы!
00:02:55,108 --> 00:02:56,693
Дочери так не стригутся!
00:02:56,776 --> 00:02:58,820
Я не дочь. Я внук.
00:02:58,903 --> 00:03:00,739
В твоей семье была чудесная религия!
00:03:00,822 --> 00:03:01,948
Тебя воспитали как еврейку.
00:03:02,031 --> 00:03:04,576
Пап, скажи что-нибудь конкретное
о евреях.
00:03:04,659 --> 00:03:07,203
Да куча всякого разного!
Походы в храм в…
00:03:07,287 --> 00:03:09,873
В особой шляпе, фалафель…
00:03:09,956 --> 00:03:12,459
Фалафель?
Еврейские слова - тарабарщина,
00:03:12,542 --> 00:03:14,043
потому что мы - 14-летний мальчик,
00:03:14,127 --> 00:03:15,920
воспитанный внецерковным христианином,
00:03:16,004 --> 00:03:17,422
и мы в видеоигре!
00:03:17,505 --> 00:03:19,966
Не хочу слушать эту белиберду!
00:03:20,049 --> 00:03:22,010
Позволь спросить, мисс Внучка,
00:03:22,093 --> 00:03:23,803
мисс персонаж видеоигры:
00:03:23,887 --> 00:03:27,432
если ты не моя дочь, почему стоишь
у меня дома и несешь этот бред?
00:03:27,515 --> 00:03:30,059
- Зачем вообще здесь жить?
- Хороший вопрос.
00:03:30,143 --> 00:03:31,644
Вот она, моя дочь!
00:03:31,728 --> 00:03:34,522
Пятимиллиардная часть ребенка,
пойманного в ловушку в видеоигре.
00:03:35,023 --> 00:03:37,233
Это и диплом колледжа
отобьют арендную плату!
00:03:42,155 --> 00:03:43,656
Что вам надо?
00:03:43,740 --> 00:03:46,576
Много чего,
но сейчас мой основной интерес -
00:03:46,659 --> 00:03:49,454
местонахождение твоего сейфа.
00:03:49,537 --> 00:03:53,083
Мы обмениваем жетоны
на цифровую валюту. У нас нет сейфа.
00:03:53,166 --> 00:03:56,127
Поправлю: чего у тебя нет,
так это головы.
00:03:57,378 --> 00:03:59,214
Это оружие или медицинский инструмент?
00:03:59,297 --> 00:04:01,716
Зачем ты дал мне пистолет
с таким тонким лазером?
00:04:01,800 --> 00:04:04,093
Слышали, как я сказал ему,
что у него нет головы?
00:04:04,177 --> 00:04:06,304
- Он умер, да?
- Люди умирают от скальпеля.
00:04:06,387 --> 00:04:09,265
Кто меня трогал?
Не люблю, когда меня трогают.
00:04:09,349 --> 00:04:11,142
Проверьте заложников.
00:04:11,226 --> 00:04:14,687
Убедитесь, что никто больше
не делает как в «Крепком орешке».
00:04:16,064 --> 00:04:19,275
Привет, меня зовут Морти
00:04:19,359 --> 00:04:22,654
Я 14-летний мальчик в видеоигре
00:04:24,697 --> 00:04:27,492
По-моему, каждый раз объясняя это,
я теряю последователей,
00:04:27,575 --> 00:04:28,993
но это не религия.
00:04:29,077 --> 00:04:31,871
И хотя у меня есть сообщение
из мира за пределами этого
00:04:31,955 --> 00:04:35,124
и мне нужно,
чтобы весь мир услышал мое сообщение,
00:04:35,208 --> 00:04:37,585
мне совершенно не нужны песни об этом.
00:04:37,669 --> 00:04:40,505
Не в этом жанре.
Я заядлый любитель хип-хопа,
00:04:40,588 --> 00:04:42,882
и нет, это не приглашение попробовать
00:04:42,966 --> 00:04:44,509
только потому, что я это сказал.
00:04:44,592 --> 00:04:46,469
Нам не хватает разнообразия.
00:04:49,430 --> 00:04:52,517
На пол! Вы все арестованы
за неверную религиозность!
00:04:52,600 --> 00:04:54,561
Это не религия.
Знаешь что? Стреляй в меня.
00:04:54,644 --> 00:04:56,229
Думаешь, твой бог спасет тебя от пули?
00:04:56,312 --> 00:04:59,232
В реальном мире даже бога нет,
ты, фрагментированный придурок.
00:04:59,315 --> 00:05:00,984
Здесь есть лишний не-бог.
00:05:01,067 --> 00:05:01,901
Знаешь что, хиппи?
00:05:01,985 --> 00:05:03,528
За такие разговоры убивают.
00:05:03,611 --> 00:05:05,613
Если вы убьете его,
игра закончится, и мы умрем.
00:05:05,697 --> 00:05:08,700
- На колени, дамочка!
- Я вам не дамочка! А вы не солдат!
00:05:08,783 --> 00:05:11,703
Все мы - один человек,
разбитый на множество фрагментов.
00:05:11,786 --> 00:05:12,996
Понял, пес паршивый?
00:05:13,496 --> 00:05:15,832
Ты не причинишь мне вреда. Ты - это я.
00:05:15,915 --> 00:05:18,376
Меня зовут Кевин.
Я морской пехотинец. Мне 30 лет.
00:05:18,459 --> 00:05:20,628
Я немного расист,
но мой лучший друг - иммигрант.
00:05:20,712 --> 00:05:22,839
Из-за него я ввязался
в заморскую войну.
00:05:22,922 --> 00:05:26,342
Это неправда. Нам по 14 лет.
Мы любим пиццу и мастурбацию.
00:05:26,426 --> 00:05:29,804
Мы носим желтые футболки, а наши волосы
похожи на коричневый шлем.
00:05:29,888 --> 00:05:33,516
А еще мы скучаем по нашей семье,
и мы снова в тупике.
00:05:33,600 --> 00:05:36,019
- Почему это всегда повторяется?
- А я знаю?
00:05:36,102 --> 00:05:37,937
- Боже.
- Боже.
00:05:38,021 --> 00:05:40,690
- Иди сюда. Блин, иди сюда.
- Блин.
00:05:40,773 --> 00:05:42,817
- Боже.
- Боже.
00:05:42,901 --> 00:05:43,985
Кто это?
00:05:44,068 --> 00:05:45,778
В видеоигре ее зовут Марта.
00:05:45,862 --> 00:05:48,406
Хорошо. С этим можно поработать.
00:05:49,616 --> 00:05:51,784
«Подкрасться через вентиляцию…
00:05:51,868 --> 00:05:53,369
Как в "Крепком орешке"».
00:06:05,548 --> 00:06:07,634
Боже, какая гадость!
00:06:07,717 --> 00:06:09,218
Вообще-то очень вкусно.
00:06:09,302 --> 00:06:11,304
Боже, какая гадость, но вкусно!
00:06:11,387 --> 00:06:13,473
Фрэнк, ты нашел его? Прием.
00:06:13,556 --> 00:06:15,558
Рация, это «Крепкий орешек».
00:06:15,642 --> 00:06:17,352
И смотреть не надо, и так понятно.
00:06:17,435 --> 00:06:19,979
Это Джонз. Повторяю, ты его нашел?
00:06:20,063 --> 00:06:22,065
Прием-прием, рация.
00:06:22,148 --> 00:06:23,816
У меня ваша рация, суки.
00:06:23,900 --> 00:06:26,277
Ты что, делаешь как в «Крепком орешке»?
00:06:26,611 --> 00:06:27,737
Возможно.
00:06:28,363 --> 00:06:30,281
Ты тоже?
00:06:30,657 --> 00:06:33,284
В какой-то мере. А мой коллега Фрэнк?
00:06:33,785 --> 00:06:37,246
Твой коллега Фрэнк точно не делает
как в «Крепком орешке».
00:06:37,330 --> 00:06:40,041
Он, скорее, делает
как в «Мягком орешке»,
00:06:40,416 --> 00:06:42,585
потому что я его прикончила,
что было нетрудно.
00:06:43,294 --> 00:06:45,213
Успокойся, Уинслоу.
00:06:45,296 --> 00:06:46,631
Уинслоу!
00:06:48,132 --> 00:06:52,345
Не каждый день можно встретить
поклонников «Крепкого орешка», мисс…
00:06:52,845 --> 00:06:55,515
- Зовите меня Крепким Орешком.
- Хорошо, Крепкий Орешек.
00:06:55,598 --> 00:06:58,184
Скажите, что вам известно
о «Крепком орешке»?
00:06:58,267 --> 00:07:01,062
Тебе-то что?
Пишешь книгу о «Крепком орешке»?
00:07:01,145 --> 00:07:02,939
Вообще-то, уже написал, и не одну.
00:07:03,022 --> 00:07:05,274
Каждая разумная цивилизация
по всей галактике
00:07:05,358 --> 00:07:07,360
в конечном итоге
создает одинаковые мифы.
00:07:07,443 --> 00:07:09,487
На Центавре это «Человек-башня».
00:07:09,570 --> 00:07:12,115
У жителей Ориона - «Цикл Торнбурга».
00:07:12,198 --> 00:07:13,491
А в Андромеде -
00:07:13,574 --> 00:07:15,827
«Глупо было воображать,
что сможешь убивать».
00:07:15,910 --> 00:07:18,162
И все они - то, что у вас зовется
«Крепким орешком».
00:07:18,246 --> 00:07:21,916
Разница в том, что культуры,
подобные моей, осознают его важность.
00:07:22,000 --> 00:07:23,543
Кстати, я начинаю сомневаться,
00:07:23,626 --> 00:07:25,795
что вы можете процитировать
хотя бы строчку.
00:07:25,878 --> 00:07:28,047
Рация, «Крепкий орешек», ублюдок.
00:07:30,675 --> 00:07:31,509
НЕПЛОХИЕ НОВОСТИ!
00:07:31,592 --> 00:07:34,512
Не так давно внучатизм отвергали
как культ конца света.
00:07:34,595 --> 00:07:36,222
Но когда большая часть мира решила:
00:07:36,306 --> 00:07:38,558
«А нам нравится дрочить
и играть в видеоигры,
00:07:38,641 --> 00:07:40,435
пока наша сестра
сражается с террористами», -
00:07:40,518 --> 00:07:41,769
мы достигли больших успехов.
00:07:41,853 --> 00:07:45,440
Мир един, потому что он -
это один 14-летний мальчик Морти.
00:07:45,523 --> 00:07:46,858
Но откуда всё это?
00:07:46,941 --> 00:07:48,860
Говорят, что у лидера внучатизма, Роя,
00:07:48,943 --> 00:07:50,903
где-то в этих горах
есть секретная база.
00:07:50,987 --> 00:07:55,199
Я не смог ее найти, поэтому стою
с микрофоном в обычном месте.
00:07:55,283 --> 00:07:57,201
Тони, «Неплохие новости».
00:08:06,252 --> 00:08:08,212
А вот и она, моя правая рука, Морти.
00:08:08,296 --> 00:08:09,505
Космических кораблей хватит?
00:08:09,589 --> 00:08:11,549
Еще нет. Думаю, надо
лет пять игрового времени,
00:08:11,632 --> 00:08:13,551
прежде чем я смогу
вывезти всё население
00:08:13,634 --> 00:08:14,844
в фальшивый космос.
00:08:14,927 --> 00:08:16,471
Что будем делать в открытом космосе?
00:08:16,554 --> 00:08:18,222
Ничего. Он же фальшивый. Полетим.
00:08:18,306 --> 00:08:19,557
Карта игры имеет края,
00:08:19,640 --> 00:08:21,434
но движок позволит
вылететь за их пределы.
00:08:21,517 --> 00:08:22,977
Тогда игра перезагрузится.
00:08:23,061 --> 00:08:25,855
Но сначала нас выбросит из игры,
так что Морти должен выжить.
00:08:25,938 --> 00:08:28,024
Я про тех Морти,
которые будут на борту.
00:08:28,107 --> 00:08:30,735
Так что если у тебя нет
пяти миллиардов платков с хлороформом,
00:08:30,818 --> 00:08:32,904
продолжай переманивать идиотов
на нашу сторону.
00:08:32,987 --> 00:08:35,073
Они не идиоты, дедушка. Они - это я.
00:08:35,573 --> 00:08:37,533
Ты поймешь, как это смешно,
когда мы вернемся.
00:08:37,617 --> 00:08:39,994
Кстати, я подобрал
твоего гениального отца.
00:08:40,078 --> 00:08:41,788
- Он там.
- Что? Почему?
00:08:41,871 --> 00:08:44,957
Я думал, ты поблагодаришь и не будешь
отвлекаться, если он не умрет.
00:08:45,041 --> 00:08:47,251
Он очень плох с тех пор,
как потерял жену.
00:08:47,335 --> 00:08:49,420
- Мою маму?
- Твою совсем не настоящую маму.
00:08:49,504 --> 00:08:53,091
Маму в видеоигре,
занятую крошечной частицей тебя.
00:08:53,174 --> 00:08:56,427
Частицей тебя, которая умерла навсегда.
И таких становится всё больше.
00:08:56,511 --> 00:08:59,931
В общем, я сказал привезти сюда твоего
отца. Не за что, бессердечный монстр.
00:09:00,306 --> 00:09:03,393
Марта, это я, папа.
Я обратился ради тебя.
00:09:03,476 --> 00:09:05,603
Меня зовут Морти. Как и тебя.
00:09:05,686 --> 00:09:07,814
И нет никакого обращения. Мы оба Морти.
00:09:07,897 --> 00:09:09,148
- Это факт.
- Конечно, дорогая.
00:09:09,232 --> 00:09:12,235
Как скажешь.
Не хочу ссориться. Я тобой горжусь.
00:09:12,318 --> 00:09:14,070
Ты злишься на меня,
ведь прежде чем ты стала
00:09:14,153 --> 00:09:16,406
влиятельнейшей в мире,
я отругал тебя за прическу
00:09:16,489 --> 00:09:18,324
и обозвал
распутной и безработной бродягой?
00:09:18,407 --> 00:09:20,660
На твоем месте я бы немного разозлился.
00:09:20,993 --> 00:09:23,538
Ты - это я.
С чего бы мне злиться на себя?
00:09:23,621 --> 00:09:26,290
Логично. Тут есть где поесть?
00:09:26,374 --> 00:09:27,917
В комнате отдыха есть мини-кухня.
00:09:28,000 --> 00:09:30,336
Мини-кухня?
Прям как на красной ковровой дорожке.
00:09:30,420 --> 00:09:32,171
- Что, прости?
- Я сказал: «Спасибо, супер.
00:09:32,255 --> 00:09:34,132
Мы все - часть Морти».
00:09:34,215 --> 00:09:36,509
Некоторые из нас -
более важные части, другие - менее.
00:09:36,592 --> 00:09:39,053
Блин, та часть меня,
которая мой отец, - придурочная.
00:09:39,137 --> 00:09:41,305
Это также будет смешным,
когда мы вернемся.
00:09:41,389 --> 00:09:43,516
Когда опять будешь делать
как в «Крепком орешке»,
00:09:43,808 --> 00:09:47,061
не прячься под длинным столом,
как мужик из «Крепкого орешка».
00:09:48,312 --> 00:09:49,439
Ладно, не буду.
00:09:49,522 --> 00:09:50,773
«ПАРАДИГМА НАКАТОМИ»
00:09:50,857 --> 00:09:52,817
Ты ж сказал,
она не в курсе «Крепкого орешка».
00:09:52,900 --> 00:09:55,486
- Не в курсе.
- Она убивает нас одного за другим.
00:09:55,570 --> 00:09:58,656
Что, по-твоему, она должна делать?
Купить нам по мороженому?
00:09:58,739 --> 00:10:02,451
Она импровизирует, и именно поэтому
попадет прямиком в нашу ловушку.
00:10:02,535 --> 00:10:04,245
Я буду бродить по галерее без оружия,
00:10:04,328 --> 00:10:07,039
а когда она встретится со мной,
притворюсь заложником.
00:10:07,123 --> 00:10:08,833
А раз она не смотрела «Крепкий орешек»,
00:10:08,916 --> 00:10:11,961
то вместо того, чтобы вручить мне
незаряженное ружье, она даст мне…
00:10:12,461 --> 00:10:14,547
«Крепкий орешек!»
00:10:15,173 --> 00:10:16,632
Что это было?
00:10:16,716 --> 00:10:18,176
«Крепкий орешек!»
00:10:18,259 --> 00:10:21,637
Нельзя просто орать в рацию:
«Крепкий орешек!»
00:10:21,971 --> 00:10:25,558
Она выбросила свою рацию.
Она ненавидит «Крепкий орешек»,
00:10:26,100 --> 00:10:29,937
что делает ее идеальным Макклейном.
00:10:30,021 --> 00:10:33,816
Забудь всё, что знаешь о «Крепком
орешке», и просто пристрели эту суку!
00:10:34,525 --> 00:10:36,694
Спасибо, что согласились встретиться,
м-р Рой.
00:10:36,777 --> 00:10:38,488
Полстраны ловит каждое ваше слово.
00:10:38,571 --> 00:10:42,116
Чёрт возьми, большая часть мира!
Думаю, вы что-то вроде Папы.
00:10:42,200 --> 00:10:43,951
Я не Папа, так как это не религия.
00:10:44,035 --> 00:10:45,244
Мы реально в видеоигре.
00:10:45,328 --> 00:10:47,663
Я слышал послание, Рой.
Вы здесь не на работе.
00:10:47,747 --> 00:10:49,582
Вы хотите собрать всех
на космические корабли,
00:10:49,665 --> 00:10:51,000
но у вас ведь есть противники.
00:10:51,083 --> 00:10:53,586
Может, это те, кто предпочитает
законно избранных лидеров?
00:10:53,669 --> 00:10:55,171
Точно. Ваши избиратели. Те, кто любит
00:10:55,254 --> 00:10:57,465
действовать по указке,
но не любит признавать это.
00:10:57,548 --> 00:11:00,009
- Я бы не стал так заявлять.
- Вы сказали бы глупее.
00:11:00,092 --> 00:11:01,677
Я же говорил: пустая трата времени.
00:11:01,761 --> 00:11:03,971
Смыться готовы 92% из вас.
00:11:04,055 --> 00:11:07,058
Мы не доберемся до остальных,
заключая сделки с паразитами.
00:11:07,141 --> 00:11:08,518
М-р президент, Рой - это Рик.
00:11:08,601 --> 00:11:12,271
Он - не мы. Вы и я, мы - Морти.
Неужели в это так трудно поверить?
00:11:12,355 --> 00:11:14,857
Малыш, я знаю это
и верю в это дольше, чем ты.
00:11:14,941 --> 00:11:17,193
Мы оба стали
персонажами видеоигры одновременно.
00:11:17,276 --> 00:11:19,487
Но я знал правду до того,
как ты забросила свой скейт
00:11:19,570 --> 00:11:20,821
и пошла на первое собрание.
00:11:20,905 --> 00:11:23,407
Как мужику стать президентом
в этой игре, а, дорогая?
00:11:23,491 --> 00:11:24,909
Не обращать ни на что внимания?
00:11:24,992 --> 00:11:27,411
Извини, что зову тебя «дорогая».
Знаю, мы оба - мальчик,
00:11:27,495 --> 00:11:29,997
но моя часть мальчика
старомодная и слегка южная.
00:11:30,081 --> 00:11:32,750
Я в замешательстве. Вы знаете,
что Рик настоящий, но почему…
00:11:32,833 --> 00:11:35,419
Зачем утаивать? Затем,
что он грубый, заносчивый петух.
00:11:35,503 --> 00:11:36,629
Он здесь, чтоб спасти нас.
00:11:36,712 --> 00:11:38,547
Он мог выйти из игры
и бросить нас умирать.
00:11:38,631 --> 00:11:42,134
- Он провел 50 лет…
- Для него 50 лет - это пара часов, да?
00:11:42,218 --> 00:11:45,638
Он отказывается уезжать без внука.
Но что для него значит понятие «внук»?
00:11:45,721 --> 00:11:46,931
Звучит как «дворецкий»,
00:11:47,014 --> 00:11:50,142
тот, кто поможет Саммер с «Крепким
орешком», что бы это ни значило.
00:11:50,226 --> 00:11:51,602
Скажу тебе, что это не значит.
00:11:51,686 --> 00:11:56,023
Ловля рыбы, объятия, признательность
за весьма приличного ребенка…
00:11:56,107 --> 00:11:57,233
Минимум 8% его
00:11:57,316 --> 00:12:00,569
составляют половину
величайшей гребаной нации на планете.
00:12:00,653 --> 00:12:02,029
Мы для него еще не человек.
00:12:02,113 --> 00:12:03,906
Мы еще не Морти. Мы разделены.
00:12:03,990 --> 00:12:06,284
Разделены, так как некоторые
не доверяют этому мужику.
00:12:06,367 --> 00:12:08,828
Что будет с этой частью,
когда мы станем единым целым?
00:12:08,911 --> 00:12:12,081
Один Морти, неделимый,
под капризным старым мешком членов,
00:12:12,164 --> 00:12:14,500
которого запирают
в коробке с пятью миллиардами штук
00:12:14,583 --> 00:12:17,628
его собственной плоти и крови
на 50 гребаных сымитированных лет
00:12:17,712 --> 00:12:19,380
и который сроду не сказал
«я люблю тебя»!
00:12:20,381 --> 00:12:23,134
Извини, глупые сиськи. Дохлый номер.
00:12:24,010 --> 00:12:25,177
Хочешь героина?
00:12:25,261 --> 00:12:26,762
Это видеоигра. Почему бы и нет?
00:12:30,349 --> 00:12:31,892
Почти готов к запуску, детка.
00:12:31,976 --> 00:12:33,561
Наконец-то я избавлюсь от этой одежды.
00:12:33,644 --> 00:12:36,939
Тут почти нет карманов, и было бы
неплохо вновь обрести собственный член.
00:12:37,023 --> 00:12:39,025
Тебе нормально, если 8% меня умрут?
00:12:39,108 --> 00:12:42,862
Это не самые лучшие 8%, Морти,
ими можно пожертвовать.
00:12:42,945 --> 00:12:44,488
Восемь процентов пиццы - корочка.
00:12:44,572 --> 00:12:46,907
Восемь процентов «Версии Снайдера» -
спящий Бэтмен.
00:12:46,991 --> 00:12:49,410
Я не знаю, что это за отсылка.
Мы в видеоигре.
00:12:49,493 --> 00:12:52,246
- Ненадолго, детка.
- Я не уеду без всего себя.
00:12:52,330 --> 00:12:54,290
Что? О нет. Давай объясню эти цифры.
00:12:54,373 --> 00:12:56,959
Восемь процентов от пяти миллиардов
плюс один человек…
00:12:57,043 --> 00:12:59,628
Боже, если ты останешься,
это ничего не изменит. Пока.
00:12:59,712 --> 00:13:01,881
Если она не полетит,
моя страна тоже не захочет.
00:13:01,964 --> 00:13:04,216
Кто просил вас влезать,
лицо на мониторе?
00:13:04,300 --> 00:13:06,677
Зачем давать монитор,
если мое мнение ничего не значит?
00:13:06,761 --> 00:13:08,929
Ваше мнение ничего не значит
для остальных из нас.
00:13:09,013 --> 00:13:11,724
Мы все Морти. От скольких частей нас
мы должны отказаться?
00:13:11,807 --> 00:13:15,061
Не знаю, как вы,
а я уже совершил большой прыжок веры.
00:13:15,144 --> 00:13:18,105
По сути, мы жертвуем своей жизнью,
чтоб стать частичкой незнакомца.
00:13:18,189 --> 00:13:20,691
- Эти жизни ненастоящие.
- Да, но они длиннее.
00:13:20,775 --> 00:13:23,611
Что это, самоубийство на саммите?
00:13:23,694 --> 00:13:24,904
Всё, хватит!
00:13:26,072 --> 00:13:29,450
Рик, я соберу все части себя
на все корабли и отправлюсь с тобой.
00:13:29,533 --> 00:13:32,078
- Хорошо.
- Но ты должен сказать, что любишь нас.
00:13:34,413 --> 00:13:36,040
Даже если он сейчас это скажет…
00:13:36,123 --> 00:13:37,541
К чему такая пауза?
00:13:37,625 --> 00:13:38,834
Да пошел ты! Ждать его еще!
00:13:38,918 --> 00:13:40,711
- Священная война!
- Священная война!
00:13:40,795 --> 00:13:42,254
Самая священная война!
00:13:48,427 --> 00:13:50,930
Лоялисты, сторонники
эвакуакратического внучатизма,
00:13:51,013 --> 00:13:52,515
контролируют сегодня семь городов,
00:13:52,598 --> 00:13:55,267
а государственно-общественная
Контрконфедерация
00:13:55,351 --> 00:13:58,270
Преданности Реальности Видеоигры
вторглась на территории
00:13:58,354 --> 00:14:00,940
Мортопии, в Новый Южный Сент-Морти
и в Мывсемортию.
00:14:01,023 --> 00:14:02,400
В конце концов, какая разница?
00:14:02,483 --> 00:14:04,110
Все Морти. Никто не хочет умирать.
00:14:04,193 --> 00:14:05,861
Это адский повод убить себя.
00:14:05,945 --> 00:14:07,738
Но что мы можем сделать? Боже.
00:14:19,500 --> 00:14:22,294
Ты же знаешь, что ты мой внук
и что всё это ненастоящее.
00:14:22,378 --> 00:14:25,047
Чего ты хочешь добиться?
Ты ведь себе только хуже делаешь.
00:14:25,131 --> 00:14:27,842
Мы ценны только потому,
что мы - фрагменты Морти.
00:14:27,925 --> 00:14:29,135
Ты учил нас этому, Рик.
00:14:29,218 --> 00:14:31,804
Но ты также дал нам понять,
что тебе плевать на Морти.
00:14:32,763 --> 00:14:34,014
Вот насколько мне не плевать!
00:14:34,098 --> 00:14:36,267
Если не перестанешь взрывать
мои летающие тарелки,
00:14:36,350 --> 00:14:38,352
я уничтожу каждого из вас,
до последнего.
00:14:38,436 --> 00:14:39,603
Я на всё пойду.
00:14:40,229 --> 00:14:43,065
Что я должен сказать?
Я люблю и уважаю тебя, хорошо?
00:14:43,149 --> 00:14:44,483
Слишком поздно для разговоров.
00:14:46,986 --> 00:14:49,530
- Робот. Конечно.
- Я не рискну умереть,
00:14:49,613 --> 00:14:52,658
потому что если я умру в игре,
у тебя умрет мозг. Не благодари.
00:14:52,742 --> 00:14:54,952
Лучше умереть в игре «Рой»,
чем прислуживать в аду.
00:14:55,035 --> 00:14:57,329
А Саммер? О ней ты подумал?
00:14:57,413 --> 00:14:59,331
Мы должны вернуться, помочь ей.
00:14:59,415 --> 00:15:02,585
Где бы она ни была, уверена, она
прекрасно справляется без твоей помощи.
00:15:02,668 --> 00:15:03,919
Не сглазь! Кто-нибудь!
00:15:05,504 --> 00:15:07,673
Закончить работу и подорвать это место?
00:15:07,757 --> 00:15:09,758
Нет, это не может закончиться. Не так.
00:15:11,010 --> 00:15:12,636
Думаешь, я ее сглазила?
00:15:14,972 --> 00:15:16,474
Почему ты не стреляешь выше?
00:15:16,557 --> 00:15:18,392
Не хочу попасть в стекло, потому что…
00:15:18,684 --> 00:15:21,187
Не нужно избегать делать то,
что было в «Крепком орешке».
00:15:21,270 --> 00:15:24,064
В стекло стрелять можно.
Стреляй в стекло.
00:15:24,148 --> 00:15:26,984
Бросай гранаты.
Делай всё, только убей ее!
00:15:32,323 --> 00:15:35,493
Зачем вы здесь, мисс Крепкий Орешек?
00:15:35,576 --> 00:15:38,245
Хочу понять, почему вы не уходите.
00:15:38,704 --> 00:15:39,872
«Крепкий орешек…»
00:15:39,955 --> 00:15:42,333
- Подождите.
- …на космическом корабле. И что потом?
00:15:42,416 --> 00:15:44,793
Потом мы поможем твоей сестре
с ее «Крепким орешком».
00:15:50,382 --> 00:15:52,301
Это уже чересчур.
00:15:52,801 --> 00:15:53,719
Извини.
00:15:53,802 --> 00:15:56,263
Мисс Крепкий Орешек,
у меня тут особый гость.
00:15:56,722 --> 00:16:00,059
Или мне лучше называть вас
сестрой этого парня?
00:16:06,649 --> 00:16:08,526
- Мама!
- Здравствуй, дорогая.
00:16:08,609 --> 00:16:11,195
- Я перехожу на другую сторону.
- Что? Почему?
00:16:11,278 --> 00:16:12,988
Хочу жить в реальном мире с Роем.
00:16:13,072 --> 00:16:14,907
Хочу помочь Саммер с «Крепким орешком».
00:16:14,990 --> 00:16:17,284
Его зовут Рик, и мы не можем знать,
00:16:17,368 --> 00:16:19,787
является ли ваше поколение
частью Морти.
00:16:19,870 --> 00:16:21,539
Знаешь, как это обидно?
00:16:21,622 --> 00:16:24,291
Такое воспитание и подтолкнуло меня
к религиозному радикализму.
00:16:24,375 --> 00:16:25,543
- Пока!
- Это не…
00:16:26,627 --> 00:16:28,671
Не религия, ну да ладно.
00:16:29,547 --> 00:16:31,840
Мэм, здесь действительно небезопасно.
00:16:31,924 --> 00:16:33,509
К тому же уже пора.
00:16:35,678 --> 00:16:37,012
ЛАРРИ
00:16:37,596 --> 00:16:39,723
Мы сейчас полетим
на космическом корабле?
00:16:39,807 --> 00:16:42,685
- Уже скоро, пап. Да.
- Ты лжешь?
00:16:42,768 --> 00:16:46,564
Ты сказала это тоном,
которым говорят с умирающими.
00:16:46,647 --> 00:16:49,149
Не буду тебе лгать. Ты умираешь, пап.
00:16:49,233 --> 00:16:52,236
И мы не уйдем из видеоигры.
00:16:52,319 --> 00:16:53,946
Будем жить здесь.
00:16:54,029 --> 00:16:55,864
Что? Какого хрена? Почему?
00:16:55,948 --> 00:16:57,950
- Здесь более реально.
- Да уж, блин!
00:16:58,033 --> 00:17:00,244
У меня болит печень. Я здесь стар.
00:17:00,327 --> 00:17:01,829
Я хочу быть подростком.
00:17:01,912 --> 00:17:05,124
Хочу прыгать, делать домашнюю работу
и постоянно дрочить.
00:17:05,207 --> 00:17:08,127
Но, папа, это…
Мы были бы крошечной частью этого.
00:17:08,210 --> 00:17:10,379
Здесь мы те,
кем являемся на самом деле.
00:17:10,462 --> 00:17:13,340
Да, отлично. Мертвые.
Я стану мертвым отцом.
00:17:13,424 --> 00:17:14,383
Кого я делаю…
00:17:15,092 --> 00:17:18,596
- Кого я… Кого…
- Не разговаривай, пап.
00:17:18,679 --> 00:17:20,139
Хочу закончить свою остроту.
00:17:20,222 --> 00:17:23,183
- Не надо…
- Кого я…
00:17:23,892 --> 00:17:27,229
Кого я выставил из дома?
00:17:27,313 --> 00:17:28,772
Самую лучшую дочь на свете…
00:17:29,523 --> 00:17:31,400
Зафиксировано?
00:17:42,578 --> 00:17:43,996
Думала, ты уже улетел.
00:17:44,079 --> 00:17:46,165
Я надеялся вернуть
хотя бы половину вас домой.
00:17:46,248 --> 00:17:47,458
Я больше не могу ждать.
00:17:47,541 --> 00:17:50,294
В этот момент мое сердце бьется
почти добровольно.
00:17:50,377 --> 00:17:53,464
В общем, это немного странно,
но замедление времени дало мне
00:17:53,547 --> 00:17:55,215
возможность как следует подумать,
00:17:55,299 --> 00:17:58,093
- и я должен сказать…
- В этом нет необходимости.
00:17:58,177 --> 00:18:00,387
Я пришла сказать, что даю добро.
00:18:00,471 --> 00:18:04,642
Все Морти улетят с тобой в реальный
мир, чтобы стать твоим внуком.
00:18:04,725 --> 00:18:06,894
Может, мы поможем Саммер
с ее «Крепким орешком».
00:18:06,977 --> 00:18:09,730
Хочу сказать, что такого я не ожидал.
00:18:09,813 --> 00:18:11,273
С чего такие перемены?
00:18:11,357 --> 00:18:14,109
Мои люди остаются со мной
только из преданности мне.
00:18:14,193 --> 00:18:16,862
Я реликт. Я их больше не представляю.
00:18:17,363 --> 00:18:19,990
Ты действительно хороший внук, знаешь?
00:18:20,074 --> 00:18:21,158
Я горжусь тобой, Морти.
00:18:21,241 --> 00:18:23,285
Пожалуйста, зови меня Мартой.
00:18:23,369 --> 00:18:24,828
Это мое имя в видеоигре.
00:18:25,579 --> 00:18:28,165
Кстати, об игре.
У меня есть одно условие.
00:18:28,791 --> 00:18:30,918
Признаю: я восхищаюсь вами,
мисс Крепкий Орешек.
00:18:31,001 --> 00:18:35,214
Вы настоящий Макклейн,
достойнейший головорез-янки.
00:18:35,297 --> 00:18:37,508
Но теперь всему пришел конец.
00:18:39,677 --> 00:18:43,013
А квотербек, как говорится,
произнесет тост.
00:18:43,097 --> 00:18:45,557
У вас же нет пистолета,
приклеенного скотчем к спине?
00:18:45,641 --> 00:18:48,185
- Что это значит?
- Так заканчивается «Крепкий орешек».
00:18:48,268 --> 00:18:49,186
Хотя сейчас неважно.
00:18:49,269 --> 00:18:50,980
В «Крепком орешке»
у него сзади пистолет?
00:18:51,063 --> 00:18:52,648
Таков конец идеального фильма,
00:18:52,731 --> 00:18:55,109
по которому вы строили
всю свою криминальную жизнь?
00:18:55,192 --> 00:18:57,152
Похоже, это сыграло мне на руку,
00:18:57,236 --> 00:18:59,238
потому что умрете именно вы.
00:18:59,363 --> 00:19:00,614
Как вы там говорили?
00:19:00,698 --> 00:19:04,326
Ах да. «Рация,
"Крепкий орешек", ублюдок…»
00:19:05,911 --> 00:19:08,706
- Почему вы смеетесь?
- Смешно.
00:19:08,789 --> 00:19:11,041
То, как ты сказал «ублюдок». Ржака.
00:19:11,125 --> 00:19:12,334
Ладно, просто…
00:19:12,418 --> 00:19:14,086
Это из «Крепкого орешка»?
00:19:14,169 --> 00:19:16,672
Смеется Джон Макклейн,
чем сбивает с толку Ганса Грубера,
00:19:16,755 --> 00:19:18,799
и они какое-то время смеются вместе?
00:19:18,882 --> 00:19:20,592
Да, там всё именно так и происходит.
00:19:20,676 --> 00:19:22,177
Стоп. Ты знала, как их зовут?
00:19:22,261 --> 00:19:25,097
Не с самого начала. Нет.
Ты оставил свою книгу в туалете.
00:19:25,180 --> 00:19:28,016
Я читала ее, пока какала.
В основном концовку.
00:19:48,203 --> 00:19:50,247
Оп-па, малыш!
00:19:52,624 --> 00:19:54,126
Как вовремя, дедушка Рик!
00:19:55,335 --> 00:19:57,421
Доктор Осолизиум.
00:19:59,339 --> 00:20:00,549
Привет. Помнишь меня?
00:20:00,632 --> 00:20:02,051
Ты подстрелил меня на столе.
00:20:02,134 --> 00:20:05,053
Предсмертный опыт
заставил меня задуматься.
00:20:05,137 --> 00:20:06,555
Раньше я не был таким.
00:20:06,638 --> 00:20:10,726
Я съел ребенка. Было темно,
и я подумал, что он взрослый.
00:20:10,809 --> 00:20:13,145
С тех пор я вообще никого не ем.
00:20:13,228 --> 00:20:16,356
Думаю, я направил
всю сдерживаемую энергию на эту работу.
00:20:16,440 --> 00:20:17,357
Но теперь…
00:20:20,444 --> 00:20:22,029
Спасибо, что освободила меня.
00:20:25,115 --> 00:20:26,658
Классический «Человек-башня».
00:20:26,742 --> 00:20:29,119
- Даже чересчур. Верно, Морти?
- Конечно.
00:20:29,203 --> 00:20:31,914
В том смысле, что как скажешь, Рик.
Тебе лучше знать.
00:20:31,997 --> 00:20:33,749
Я доверяю тебе безоговорочно.
00:20:33,832 --> 00:20:36,043
- С ним всё в порядке?
- Да.
00:20:36,126 --> 00:20:38,879
Я достал его полностью, всего.
До последнего фрагмента.
00:20:40,839 --> 00:20:42,758
Что по поводу
брошенного аппарата «Рой»?
00:20:42,841 --> 00:20:44,384
Не отвезешь его в ремонт?
00:20:44,468 --> 00:20:45,511
Нет. Особый приказ.
00:20:45,594 --> 00:20:48,430
Какой-то богатый придурок
хочет продолжать последнюю игру.
00:20:48,514 --> 00:20:50,015
Подключился к внешнему аккумулятору.
00:20:50,099 --> 00:20:51,725
- Его надо просто хранить.
- Странно.
00:20:51,809 --> 00:20:54,561
Ага, а как тебе это?
Игра продолжается, а Рой мертв.
00:20:54,645 --> 00:20:56,105
- Что?
- Да, он просто труп,
00:20:56,188 --> 00:20:57,523
дрейфующий по краю космоса.
00:20:57,606 --> 00:20:59,441
Но почему-то игра не перезагружается,
00:20:59,525 --> 00:21:02,277
поскольку она замкнута
на какую-то старуху, живущую там.
00:21:02,361 --> 00:21:03,737
Звучит не очень…
00:21:03,821 --> 00:21:05,447
Ладно, поставь его туда.
00:21:05,781 --> 00:21:09,118
«РОЙ»
ОТЛИЧНО ПРОЖИТАЯ ЖИЗНЬ
00:21:11,453 --> 00:21:13,831
А если кто-то захочет, он сможет…
00:21:13,914 --> 00:21:16,458
Да, всё каталогизировано и отслежено.
00:21:16,542 --> 00:21:18,752
Люди неправильно
представляли размер пространства,
00:21:18,836 --> 00:21:21,255
- оно в цифровом виде.
- Так можно поставить куда угодно?
00:21:21,338 --> 00:21:23,715
- Здесь нормально?
- Везде нормально.
00:21:56,957 --> 00:22:00,085
Я ВСЕХ НЕНАВИЖУ
00:22:02,296 --> 00:22:04,089
Почему на него никто не нападает?
00:22:04,173 --> 00:22:05,507
Из-за мороза?
00:22:05,591 --> 00:22:07,217
Нет, думаю, из-за надписи.
00:22:07,301 --> 00:22:09,469
Надпись из «Крепкого орешка - 3»
явно расистская.
00:22:09,553 --> 00:22:11,889
Точно. Но, думаю,
мы зашли слишком далеко.
00:22:11,972 --> 00:22:15,392
- «Всех?» Обидно же!
- Всех?
00:22:15,475 --> 00:22:17,644
В данный момент
зачем вообще это делать?
00:22:19,229 --> 00:22:21,857
Вот бы мой брат был жив.
00:22:25,110 --> 00:22:26,570
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МАЙКА МЕНДЕЛА
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:00:27,552 --> 00:00:29,082
СЬОГОДНІ МІТИНГ: «ТИ МІЙ ОНУК»
00:03:46,782 --> 00:03:48,782
НЕ ТОРКАЙСЯ МЕНЕ!
00:04:15,862 --> 00:04:18,742
Привіт, привіт
Мене Морті звати
00:04:18,832 --> 00:04:22,332
Мені чотирнадцять
Я мушу у грі стирчати
00:07:30,782 --> 00:07:32,482
ТАКІ СОБІ НОВИНИ!
00:07:39,282 --> 00:07:41,322
«ДІВУЛІ ДІВУЛІ ДІВУЛІ» 21+
00:09:49,992 --> 00:09:51,772
ПАРАДИГМА НАКАТОМІ
00:16:35,782 --> 00:16:37,442
ЛАРРІ
00:19:54,722 --> 00:19:57,812
Ода до радості...
00:21:06,782 --> 00:21:08,782
«РОЙ»: ЧУДОВО ПРОЖИТЕ ЖИТТЯ
00:21:56,782 --> 00:21:58,782
Я УСІХ НЕНАВИДЖУ
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:10,677 --> 00:00:12,137
I keep a nice store!
00:00:12,137 --> 00:00:13,555
Give it up, old man!
00:00:13,555 --> 00:00:17,350
We're just cool bad kids
doing young stuff! Chh!
00:00:17,434 --> 00:00:18,601
[ Laughter ]
00:00:18,685 --> 00:00:20,478
You guys wanna do
more skateboard moves?
00:00:20,562 --> 00:00:22,981
Which ones?
The rad ones,
that's which!
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
How are you kids?
00:00:24,691 --> 00:00:26,276
Did you know your grandpa's
tryin' to get your attention?
00:00:26,276 --> 00:00:27,902
Yeah, yeah,
screw off, weirdo.
00:00:27,986 --> 00:00:29,904
Grandson,
w-w-what's that mean?
00:00:29,988 --> 00:00:31,614
He's one of
those cult people.
00:00:31,698 --> 00:00:33,116
They worship some psycho
named Roy
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
that says
he's everybody's grandpa.
00:00:34,743 --> 00:00:37,954
So what do you want to do today,
e-eat some snacks
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
and maybe let me
kiss you finally?
00:00:40,290 --> 00:00:41,833
Y'know,
with my mouth and stuff?
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
This is going on
right now.
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
L-Let's go check it out.
Aw, geez.
00:00:45,003 --> 00:00:47,422
C-Come on, just for fun,
you know?
00:00:47,422 --> 00:00:48,840
No, that's not what I'm--
00:00:48,840 --> 00:00:50,633
You guys keep thinking
I'm a religious leader.
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
This isn't a religion.
This is actual truth.
00:00:52,969 --> 00:00:54,387
I'm a scientist in real life,
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
but this isn't real life,
this is a video game.
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Y-Y-You at least understand
that much, right?
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
This is a video game?
00:01:00,185 --> 00:01:02,103
But you said
I'm your grandson?
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
I'm saying everyone is.
00:01:03,480 --> 00:01:05,565
Everyone here,
everyone in this world but me.
00:01:05,565 --> 00:01:07,901
You're all my grandson,
your name is Morty,
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
you're stuck in a video game,
and I'm here to get you out.
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
What about me?
Am I your grandson?
00:01:12,155 --> 00:01:13,865
I just said everyone is!
00:01:13,865 --> 00:01:15,158
- Wow!
- Incredible!
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
Okay, okay,
but don't react like that.
00:01:16,743 --> 00:01:19,120
It's not a religion.
This is what is happening.
00:01:19,204 --> 00:01:20,955
You and me and your sister
are at an arcade
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
called Blips and Chitz.
00:01:22,207 --> 00:01:23,666
It's been taken over
by terrorists.
00:01:23,750 --> 00:01:25,668
The power went out,
the game restarted,
00:01:25,752 --> 00:01:27,128
and your identity
has been splintered
00:01:27,212 --> 00:01:28,963
into all the non-player
characters.
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
So I jacked in as Roy,
that's the player character,
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
to get you, my grandson, Morty,
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
out of the game
before it's over and you die.
00:01:35,637 --> 00:01:37,138
Okay, question over here.
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
Am I your grandson?
Jesus! Yes!
00:01:39,516 --> 00:01:42,101
Every single one of you
is one five-billionth of Morty.
00:01:42,185 --> 00:01:44,187
All of you,
collectively, are Morty.
00:01:44,187 --> 00:01:45,772
Look, I-I don't wanna
seem impatient
00:01:45,772 --> 00:01:47,857
but there's actually a lot more
that we have to get done
00:01:47,941 --> 00:01:49,484
so if this is
how hard it's gonna be,
00:01:49,484 --> 00:01:50,819
we are in a lot of trou--
00:01:50,819 --> 00:01:52,153
Summer, what?!
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
I can't do this
if you keep bugging me!
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
Do you understand
time dilation?
00:01:56,491 --> 00:01:58,117
I'm losing a month
a second out here.
00:01:58,201 --> 00:02:00,119
There's an alien army
shooting people.
00:02:00,203 --> 00:02:01,496
What am I doing?!
00:02:01,496 --> 00:02:02,872
It's a small group of
alien terrorists.
00:02:02,956 --> 00:02:05,291
Just do a "Die Hard."
What does that mean?
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
Sneak around, use air vents.
You've never seen "Die Hard"?
00:02:07,794 --> 00:02:10,880
I'm 17. No, I've never
seen fucking "Die Hard"!
00:02:10,964 --> 00:02:12,340
Well, neither did
the guy in "Die Hard,"
00:02:12,340 --> 00:02:14,926
so you're nailing it!
Good luck!
00:02:14,926 --> 00:02:22,892
{\an8}♪
00:02:22,976 --> 00:02:38,741
{\an8}♪
00:02:38,825 --> 00:02:46,708
{\an8}♪
00:02:46,708 --> 00:02:48,042
{\an8}Joanna: Larry...
00:02:48,126 --> 00:02:49,502
{\an8}Larry: No, I'm at the end
of my rope with this kid,
00:02:49,586 --> 00:02:52,380
{\an8}I swear to God...
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
{\an8}Oh, you gotta be kidding me!
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
{\an8}Your beautiful hair!
00:02:54,716 --> 00:02:56,676
{\an8}This is not
a daughter's haircut!
00:02:56,676 --> 00:02:58,428
{\an8}I'm not a daughter,
I'm a grandson.
00:02:58,428 --> 00:03:00,388
{\an8}Your family had
a perfectly fine religion!
00:03:00,388 --> 00:03:01,890
{\an8}You were raised Jewish!
00:03:01,890 --> 00:03:04,142
{\an8}Dad, tell me anything specific
about being Jewish.
00:03:04,142 --> 00:03:05,602
{\an8}There's a million
things!
00:03:05,602 --> 00:03:08,021
{\an8}You go to the temple with the--
the-- the special hat,
00:03:08,021 --> 00:03:09,606
{\an8}t-the falafafluten--
00:03:09,606 --> 00:03:11,024
{\an8}Oh,
the falafafluten?
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
{\an8}Our Jewish words
are gibberish
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
{\an8}because we're
a 14-year-old boy
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
{\an8}who was raised
nondenominational Christian
00:03:15,904 --> 00:03:17,196
{\an8}and we're in
a video game!
00:03:17,280 --> 00:03:19,782
{\an8}I don't need to hear this
schmoitenheiven!
00:03:19,866 --> 00:03:21,784
{\an8}Let me ask you this,
little miss grandson,
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
{\an8}little miss
video game character.
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
{\an8}If you're not my daughter,
why stand in my house
00:03:25,872 --> 00:03:27,373
{\an8}spouting this
chatschkopfka?
00:03:27,457 --> 00:03:28,625
{\an8}Why even live here?
00:03:28,625 --> 00:03:29,959
{\an8}Good question.
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
{\an8}There she goes!
My daughter!
00:03:31,461 --> 00:03:34,547
{\an8}One five-billionth of a kid
trapped in a video game!
00:03:34,631 --> 00:03:37,216
{\an8}Yeah, that and a college
degree'll pay the rent!
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
{\an8}[ Static ]
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
{\an8}What do you people want?
00:03:43,348 --> 00:03:44,599
{\an8}We have many interests,
00:03:44,599 --> 00:03:47,644
{\an8}but right now my primary one
is the location.
00:03:47,644 --> 00:03:49,520
{\an8}Of. Your. Safe.
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
{\an8}We exchange tokens
for digital currency.
00:03:51,940 --> 00:03:53,149
{\an8}We don't have a safe.
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
{\an8}Correction,
what you don't have is a head.
00:03:55,902 --> 00:03:57,236
{\an8}Ohh!
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
{\an8}Is this a weapon
or a medical tool?
00:03:59,364 --> 00:04:01,658
{\an8}Why would you give me a gun
with a laser that thin?
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
{\an8}Did you hear me tell him
he wouldn't have a head?
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
{\an8}- He's dead, isn't he?
- People die in surgery.
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
{\an8}Hey!
Who don't touched me?!
00:04:07,497 --> 00:04:09,415
{\an8}I don't like being touched!
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
{\an8}Check the hostages.
00:04:10,959 --> 00:04:16,005
{\an8}Make sure nobody else here
is doing a "Die Hard."
00:04:16,089 --> 00:04:18,967
{\an8}♪ Hello, hello, hello,
my name is Morty ♪
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
{\an8}♪ I'm a 14-year-old boy
in a video game ♪
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
{\an8}- Alright! Yeah!
- Aw, geez!
00:04:24,472 --> 00:04:26,849
{\an8}Yeah. Look. I feel like
every time I explain this,
00:04:26,933 --> 00:04:28,768
{\an8}I lose followers,
but this isn't a religion.
00:04:28,768 --> 00:04:31,604
{\an8}And while I do have a message
from a world beyond this one,
00:04:31,688 --> 00:04:34,899
{\an8}and I do need the entire world
to hear my message,
00:04:34,983 --> 00:04:37,443
{\an8}what I do not need
is any more songs about it.
00:04:37,527 --> 00:04:38,695
Not in this genre.
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
I'm an old-school hip-hop man,
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
and no, that's not an invitation
for you to try it
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
because I'm just gonna say it,
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
we're missing the mark
on diversity.
00:04:46,411 --> 00:04:49,080
[ Crashing ]
00:04:49,080 --> 00:04:50,665
Get down!
00:04:50,665 --> 00:04:52,458
You're all under arrest for
being religious the wrong way!
00:04:52,542 --> 00:04:54,293
It's not a religion!
You know what, just shoot me.
00:04:54,377 --> 00:04:56,087
You think your god
makes you bulletproof?
00:04:56,087 --> 00:04:57,755
There isn't even a God
in the real world,
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
you fragmented putz.
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
There's extra no God
in here.
00:05:00,675 --> 00:05:01,843
You know what, hippie?
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Talking like that is why
you're getting shot!
00:05:03,261 --> 00:05:05,596
If you kill him, the game ends
and we all die.
00:05:05,680 --> 00:05:07,390
Get down, lady!
I'm not a lady.
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
And you're not a soldier.
00:05:08,808 --> 00:05:11,310
We're one person, split into
a lot of little pieces.
00:05:11,394 --> 00:05:12,562
Y-You feel me?
Dawg?
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
Y-Y-You're not gonna hurt me.
You're me.
00:05:15,732 --> 00:05:18,192
My name is Kevin!
I'm a Marine! I'm 30!
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
I'm a little racist
but my best friend
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
is an immigrant
that translated for me
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
in a generic overseas war!
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
That's not true.
00:05:24,240 --> 00:05:26,492
We're 14, we like pizza
and masturbation,
00:05:26,576 --> 00:05:27,869
we wear a yellow shirt,
00:05:27,869 --> 00:05:29,662
and we have hair
that looks like a brown helmet.
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
A-And we miss our family.
00:05:30,997 --> 00:05:33,458
And we're in way
over our heads again.
00:05:33,458 --> 00:05:35,084
Why's this always happen, man?
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
I know, right?
00:05:37,003 --> 00:05:40,089
Aw, geez.
Come here.
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
- Aw, geez.
- Aw, geez.
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Who is that?
00:05:44,010 --> 00:05:45,595
Her video game name
is Marta.
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Okay.
See, this I can work with.
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
"Sneak around.
Crawl in some vents.
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Do a 'Die Hard.'"
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
[ Screams ]
00:05:55,855 --> 00:05:57,857
{\an8}♪
00:05:57,857 --> 00:05:59,525
[ Chiming ]
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
[ Gasps ]
00:06:01,652 --> 00:06:05,281
[ Both scream ]
00:06:05,281 --> 00:06:07,492
Oh, my God, it's disgusting!
00:06:07,492 --> 00:06:08,993
Actually,
it tastes really good.
00:06:09,077 --> 00:06:11,496
Oh, my God, it's disgusting
that it tastes good!
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
Frank, have you found him?
Report.
00:06:13,039 --> 00:06:15,625
Oh. Oh. Walkie talkie.
That's "Die Hard."
00:06:15,625 --> 00:06:17,085
Don't have to see it
to know that.
00:06:17,085 --> 00:06:20,129
This is Jons.
I repeat, have you found him?
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Breaker, breaker.
Walkie talkie.
00:06:21,881 --> 00:06:23,674
I got your walkie talkie. Bitch.
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
Are you doing a "Die Hard"?
00:06:26,511 --> 00:06:28,137
Maybe.
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Are... you?
Also?
00:06:30,598 --> 00:06:31,599
More or less.
00:06:31,599 --> 00:06:33,267
And my associate, Frank?
00:06:33,351 --> 00:06:35,603
Uh, your associate Frank
is definitely not
00:06:35,603 --> 00:06:37,063
doing a "Die Hard."
00:06:37,063 --> 00:06:40,191
You might even say
he's doing a Die Easy.
00:06:40,191 --> 00:06:43,236
Because I killed him
and it wasn't difficult.
00:06:43,236 --> 00:06:45,321
Calm yourself, Winslow.
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Winslow!
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
Ugh.
00:06:48,199 --> 00:06:50,034
It's not every day
one meets a fellow
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
"Die Hard" enthusiast,
Ms...
00:06:52,620 --> 00:06:53,830
Call me "Die Hard."
00:06:53,830 --> 00:06:55,331
Okay, Die Hard.
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Tell me. What do you know
about "Die Hard"?
00:06:58,084 --> 00:07:00,878
What do you care? You writing
a book about "Die Hard"?
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
As a matter of fact,
I've written several.
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
Every sentient civilization
across the galaxy
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
eventually develops
the same myth.
00:07:07,218 --> 00:07:09,303
In Centauri, it's known
as "Tower Man."
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
The Orionese have
their "Thornberg Cycle."
00:07:12,098 --> 00:07:13,349
And in Andromeda it's called
00:07:13,349 --> 00:07:15,852
"Foolish to Have Imagined
You'd Be Able to Kill."
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
All of them
what you'd call "Die Hard."
00:07:18,104 --> 00:07:20,231
The difference being that
cultures like mine
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
are aware of its importance
whereas I'm starting to doubt
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
you could even recall
a single line.
00:07:25,570 --> 00:07:28,156
Walkie talkie "Die Hard,"
motherfucker.
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Aaah!
00:07:30,366 --> 00:07:32,827
{\an8}News Anchor: Not so long ago,
Grandsonism was being dismissed
00:07:32,827 --> 00:07:34,328
{\an8}as a doomsday cult.
00:07:34,412 --> 00:07:35,872
{\an8}But since a majority
of the world decided,
00:07:35,872 --> 00:07:37,623
{\an8}hey you know what,
we like jerking off
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
{\an8}and playing video games
and our sister is out there
00:07:39,417 --> 00:07:41,544
{\an8}fighting terrorists,
major strides have been made.
00:07:41,544 --> 00:07:43,171
{\an8}The world is united,
because the world
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
{\an8}is one 14-year-old boy, Morty.
00:07:45,131 --> 00:07:46,299
{\an8}But where's it all coming from?
00:07:46,299 --> 00:07:48,509
{\an8}Some say Grandsonism's leader, Roy,
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
{\an8}has a secret base
somewhere in these mountains.
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
{\an8}I-I-I couldn't find it
so I'm standing in--
00:07:53,139 --> 00:07:55,099
{\an8}in the general area
with a microphone.
00:07:55,183 --> 00:07:57,226
{\an8}For Good Enough News, I'm Tony!
00:07:57,310 --> 00:08:06,068
{\an8}♪
00:08:06,152 --> 00:08:08,070
There she is,
my right-hand Morty!
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
Got enough spaceships?
Not yet.
00:08:09,739 --> 00:08:11,407
I figure five more years
of game time
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
before I can take
the whole fake population
00:08:13,618 --> 00:08:14,660
into fake outer space.
00:08:14,744 --> 00:08:16,245
What do we do in outer space?
00:08:16,329 --> 00:08:17,914
Nothing. It's fake.
W-We keep going.
00:08:17,914 --> 00:08:19,373
The game's map has edges,
00:08:19,457 --> 00:08:21,250
but the game's engine
will let us go past them.
00:08:21,334 --> 00:08:22,960
That will force the game
to reset,
00:08:23,044 --> 00:08:25,463
but first it will kick us out,
which Morty should survive.
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
I mean, whatever amount of Morty
we have on board.
00:08:27,924 --> 00:08:29,467
So if you don't have
five billion handkerchiefs
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
soaked in chloroform,
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
I hope you can keep
flipping idiots to our cause.
00:08:32,720 --> 00:08:34,180
They're not idiots, Grandpa.
00:08:34,180 --> 00:08:35,640
They're me. Ha.
00:08:35,640 --> 00:08:37,266
You'll know how funny that is
when we get back.
00:08:37,350 --> 00:08:39,852
By the way, I had your genius
of a father picked up.
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
He's over there.
What? Why?
00:08:41,479 --> 00:08:43,522
I thought you'd be grateful
and less distracted
00:08:43,606 --> 00:08:45,107
than if I let him die.
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
He's been in real bad shape
since he lost his wife--
00:08:46,901 --> 00:08:48,277
My mom?
00:08:48,361 --> 00:08:50,571
Your not-at-all-real mom,
a mom in a video game.
00:08:50,655 --> 00:08:52,865
Occupied by a tiny fraction
of yourself.
00:08:52,949 --> 00:08:55,034
A fraction of yourself which is
now dead forever,
00:08:55,034 --> 00:08:57,662
and fractions add up,
so I had your dad brought here.
00:08:57,662 --> 00:09:00,122
You're welcome,
you heartless monster.
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
Marta.
It's me, Dad.
00:09:01,958 --> 00:09:03,292
I converted for you.
00:09:03,376 --> 00:09:05,419
My name is Morty.
So is yours.
00:09:05,503 --> 00:09:06,754
And there's no conversion.
00:09:06,754 --> 00:09:08,339
We're both Morty.
It's a fact.
00:09:08,339 --> 00:09:09,715
Sure, honey,
anything you say.
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
I don't want to fight.
I'm proud of you.
00:09:12,218 --> 00:09:13,761
Are you mad at me
because before you became
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
the world's most powerful woman,
I shamed you for your haircut
00:09:16,264 --> 00:09:18,140
and called you
a slutty jobless hobo?
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
If I were you, I'd be
a little mad about that.
00:09:20,685 --> 00:09:23,354
You are me. A-and why would I
be mad at myself?
00:09:23,354 --> 00:09:26,107
Good point! Is there anything
to-- to eat around here?
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
There's a kitchenette
in the break room.
00:09:27,650 --> 00:09:30,152
Oh, a kitchenette you say.
Such red carpet treatment.
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
Excuse me?
I said thank you, I love it,
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
we-- we--
we're all part of Morty!
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Some of us more important parts
than others...
00:09:36,409 --> 00:09:38,786
Man, the part of me
that's my father is a twat.
00:09:38,786 --> 00:09:41,163
That's also gonna be funny
when we get back.
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
Next time you try to do
a "Die Hard,"
00:09:43,541 --> 00:09:47,086
don't hide under a long table
like the guy from "Die Hard."
00:09:47,086 --> 00:09:48,129
[ Screams ]
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
Okay, I won't.
00:09:50,423 --> 00:09:52,550
I thought you said she doesn't
know how to do a "Die Hard"!
00:09:52,550 --> 00:09:55,177
She doesn't.
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
She's killing us off
one by one!
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
What do you expect her to do,
buy us each an ice cream?
00:09:57,513 --> 00:09:59,765
Two by two?
She's improvising.
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Which is how she's going to
fall right into our trap.
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
I'm going to wander
the arcade unarmed,
00:10:04,020 --> 00:10:06,814
and when she comes across me,
I'll pretend to be a hostage.
00:10:06,814 --> 00:10:08,649
And because she hasn't seen
"Die Hard,"
00:10:08,733 --> 00:10:10,568
instead of handing me
an unloaded gun,
00:10:10,568 --> 00:10:12,111
she'll hand me a--
ugh!
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
"Die Hard"! "Die Hard"!
"Die Hard"!
00:10:15,114 --> 00:10:16,615
What the hell was that?!
00:10:16,699 --> 00:10:18,034
Summer: "Die Hard"!
"Die Hard"!
00:10:18,034 --> 00:10:20,036
You can't just keep yelling
"Die Hard"
00:10:20,036 --> 00:10:21,871
into a walkie talkie and--
ugh!
00:10:21,871 --> 00:10:24,040
She threw her
walkie talkie away!
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
She hates "Die Hard"!
00:10:26,000 --> 00:10:29,837
Which makes her
the ultimate McClane.
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
Forget everything you know
about "Die Hard"
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
and just go
shoot that bitch!
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
President Leland: Thank you for
meeting with me, Mr. Roy.
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
Half the country hangs
on your every word.
00:10:38,471 --> 00:10:39,889
Heck, most of the world.
00:10:39,889 --> 00:10:41,724
You're, like, uh,
kind of a pope, I reckon.
00:10:41,724 --> 00:10:43,642
L-- I'm not a pope because
it's not a religion.
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
We're literally
in a video game.
00:10:45,311 --> 00:10:47,396
I've heard the message, Roy.
You're not on the clock here.
00:10:47,480 --> 00:10:49,023
So you want every single person
on a spaceship.
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
But you got
a bunch of holdouts.
00:10:50,733 --> 00:10:53,319
Maybe people that prefer their
leaders a little more elected.
00:10:53,319 --> 00:10:54,612
Right. Your voters.
00:10:54,612 --> 00:10:55,946
People that like
being told what to do
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
but don't like
admitting it.
00:10:57,323 --> 00:10:58,449
Yeah, not sure
I'd put it that way.
00:10:58,449 --> 00:11:00,117
I'm sure you'd put it
a stupid way.
00:11:00,201 --> 00:11:01,494
I told you this was
a waste of time.
00:11:01,494 --> 00:11:03,662
I've got 92% of you
ready to vamoose.
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
We're not gonna get the rest
by making deals with parasites.
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Mr. President,
Roy is Rick.
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
He's not us.
You and I, w-we're Morty.
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
Is that really so hard
to believe?
00:11:12,338 --> 00:11:13,506
Kid, I've known it
and I've believed it
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
longer than you have.
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
We both became video game
characters at the same moment,
00:11:16,884 --> 00:11:19,261
but I knew the truth before you
dropped your skateboard
00:11:19,345 --> 00:11:20,930
and went to your first
cult meeting.
00:11:20,930 --> 00:11:23,265
How do you think a guy becomes
a President in this game, honey?
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
By not paying attention?
00:11:24,642 --> 00:11:25,976
Sorry to call you honey,
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
I know we're both parts
of a 14-year-old boy,
00:11:27,603 --> 00:11:29,814
but my part's old-fashioned
and vaguely Southern.
00:11:29,814 --> 00:11:32,608
I'm confused. If-- If you know
Rick is real, why--
00:11:32,692 --> 00:11:35,111
Why hold out? Because he's
a rude, entitled cock.
00:11:35,111 --> 00:11:36,445
He's here to save us.
00:11:36,529 --> 00:11:38,364
He-- He could've left the game
and let us die.
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
He's spent 50 years--
00:11:39,615 --> 00:11:41,909
50 years, it's what,
a couple hours to him?
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
He refuses to leave
without his grandson,
00:11:43,953 --> 00:11:45,413
but what's grandson
mean to him?
00:11:45,413 --> 00:11:46,872
Sounds like
it means butler.
00:11:46,956 --> 00:11:48,958
Someone to "Help Summer
with her 'Die Hard,'"
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
whatever that means.
00:11:50,251 --> 00:11:51,419
I'll tell you what
it doesn't mean.
00:11:51,419 --> 00:11:53,129
Fly fishing.
A hug.
00:11:53,129 --> 00:11:55,756
A little appreciation for what
is clearly a pretty decent kid.
00:11:55,840 --> 00:11:58,217
At least the 8% of him
that makes up the decent half
00:11:58,217 --> 00:12:00,469
of the greatest God damn nation
on the planet.
00:12:00,553 --> 00:12:01,762
We're not a person
to him yet.
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
We're not Morty yet.
We-We're divided.
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
We're divided because some of us
doesn't trust the guy.
00:12:06,100 --> 00:12:08,727
What happens to that part of us
when we're all back together?
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
One Morty?
Indivisible?
00:12:10,146 --> 00:12:11,856
Under a cranky old
bag of dicks?
00:12:11,856 --> 00:12:14,275
A man you can lock in a box
with five billion pieces
00:12:14,275 --> 00:12:15,818
of his own God damn
flesh and blood
00:12:15,818 --> 00:12:17,653
for 50 God damn
simulated years
00:12:17,653 --> 00:12:20,156
and never hear him say
"I love you"?
00:12:20,156 --> 00:12:23,784
Sorry, pumpkin tits,
that dog don't hunt.
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
Wa-Want some heroin?
00:12:24,869 --> 00:12:27,079
I-It's a video game,
might as well.
00:12:30,207 --> 00:12:31,667
Roy: Just about ready
for launch, kiddo.
00:12:31,667 --> 00:12:33,335
I can finally get outta
these clothes.
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
I don't have nearly
enough pockets.
00:12:34,837 --> 00:12:36,589
And it'll be nice to have
my own dick back.
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
Y-you're fine leaving
8% of me to die?
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
It's not your finest
8%, Morty.
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
And 8% of anything
is expendable.
00:12:42,845 --> 00:12:44,305
8% of pizza is crust.
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
8% of the Snyder Cut
was Batman dreaming.
00:12:46,682 --> 00:12:48,017
I don't know what
that reference is!
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
We're in a video game!
00:12:48,100 --> 00:12:50,436
Not for long, baby!
00:12:50,436 --> 00:12:52,021
I'm not leaving
without all of me.
00:12:52,021 --> 00:12:54,273
What? Oh, no, let me crunch
these numbers.
00:12:54,273 --> 00:12:56,692
8% of five billion
plus one person--
00:12:56,692 --> 00:12:59,403
my God, if you stay,
it changes nothing! Bye.
00:12:59,487 --> 00:13:01,697
If she's not going, I don't
think my country wants to go.
00:13:01,697 --> 00:13:03,949
Who invited you to chime in,
monitor face?
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Why give me a monitor
if my opinion doesn't matter?
00:13:06,202 --> 00:13:08,621
Your opinion isn't allowed
to matter for the rest of us.
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
We're all a-Morty.
00:13:10,039 --> 00:13:11,540
How many chunks of us are we
a-supposed to give up?
00:13:11,624 --> 00:13:13,209
Look, I don't know about you,
but I was already
00:13:13,209 --> 00:13:14,793
taking a big leap of faith, here.
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
We-We're basically
giving up our lives
00:13:16,462 --> 00:13:17,922
to become a tiny part
of a stranger--
00:13:17,922 --> 00:13:19,048
These lives
aren't a-real!
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
Yeah, but they're longer!
00:13:20,925 --> 00:13:23,511
What-- What is this,
suicide by summit meeting?
00:13:23,511 --> 00:13:25,888
Everyone stop.
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Rick,
I'll get every single part of me
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
to get on every ship
and go with you. Good.
00:13:29,892 --> 00:13:34,146
But you have to tell us
you love us.
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
I mean, at this point
even if he said it,
00:13:35,940 --> 00:13:37,316
what-- what--
what's with the pause?
00:13:37,316 --> 00:13:38,901
Screw you, wait for it!
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
- Holy war!
- Holier war!
00:13:40,653 --> 00:13:42,238
Holiest war ever!
00:13:48,160 --> 00:13:50,246
News Anchor: Loyalist
Evacucratic Grandsonistas
00:13:50,246 --> 00:13:52,039
claimed seven new cities today
00:13:52,039 --> 00:13:54,583
while the Stayputlican
Contrasurgent Confederation
00:13:54,667 --> 00:13:56,460
of Dedication to
Video Game Reality
00:13:56,544 --> 00:13:58,546
invaded the territories
of Mortopia,
00:13:58,546 --> 00:14:00,714
New South Saint Morty,
and Wemortyall.
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
In the end, what does it matter,
everyone's Morty,
00:14:02,800 --> 00:14:04,718
nobody wants to die,
and that's a hell of a reason
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
to kill yourself,
but what can we do?
00:14:06,804 --> 00:14:08,597
Aw, geez.
00:14:08,681 --> 00:14:19,066
{\an8}♪
00:14:19,066 --> 00:14:21,819
You know you're my grandson
and none of this is real!
00:14:21,819 --> 00:14:24,530
What are you trying to achieve?
You're only hurting yourself!
00:14:24,530 --> 00:14:27,449
The only reason any of us matter
is we're pieces of Morty!
00:14:27,533 --> 00:14:28,951
You taught us that, Rick.
00:14:28,951 --> 00:14:32,246
But you also taught us
you don't care about Morty.
00:14:32,246 --> 00:14:33,622
Here's how much I care.
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
If you don't stop blowing up
my flying saucers,
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
I will exterminate
every last one of you!
00:14:37,960 --> 00:14:39,628
Anything it takes!
00:14:39,712 --> 00:14:42,715
What do I have to say?
I love and respect you, okay?
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Too late for talk, Rick.
00:14:46,677 --> 00:14:48,095
A robot.
Of course.
00:14:48,095 --> 00:14:50,472
I'm not gonna risk dying
because if I die in the game,
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
you go brain dead,
you're welcome!
00:14:52,308 --> 00:14:54,268
Better to die in Roy
than to serve in hell!
00:14:54,268 --> 00:14:56,979
And what about Summer?
Do-- Do you not care about her?
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
We gotta get back, Morty.
We gotta help her.
00:14:58,814 --> 00:15:00,149
You know what,
wherever she is,
00:15:00,149 --> 00:15:02,192
I'm sure she's doing fine
without your help.
00:15:02,276 --> 00:15:04,903
Woof, jinx, anyone?
00:15:04,987 --> 00:15:07,156
Should we finish the job,
b-blow the place?
00:15:07,156 --> 00:15:10,534
No, this can't end,
not like this.
00:15:10,618 --> 00:15:12,369
Do you think
I jinxed her?
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Why aren't you
shooting higher?
00:15:16,040 --> 00:15:17,958
I don't wanna shoot the glass. Because...
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
You don't have to not do things
that were done in "Die Hard."
00:15:20,628 --> 00:15:23,672
You can shoot the glass.
Shoot the glass!
00:15:23,756 --> 00:15:25,633
Throw grenades!
Do everything!
00:15:25,633 --> 00:15:28,427
Just kill her!
00:15:32,056 --> 00:15:35,184
Why are you here,
Miss Die Hard?
00:15:35,184 --> 00:15:38,020
I want to know why
you don't just leave.
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Summer: "Die Hard"!
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
Wait. Shh. Shh.
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
Daughter: Aw, geez, we get every
single person on a spaceship,
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
and then what?
00:15:42,107 --> 00:15:44,276
And then we help your sister
do her "Die Hard."
00:15:44,360 --> 00:15:50,032
{\an8}♪
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Too much.
It's too much.
00:15:51,909 --> 00:15:53,202
Ooh, sorry.
00:15:53,202 --> 00:15:56,246
I've got a special guest
with me, Ms. Die Hard!
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Or should I call you...
00:15:57,873 --> 00:15:59,917
this guy's sister?
00:15:59,917 --> 00:16:06,256
{\an8}♪
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
Mom.
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
Hello, dear.
00:16:07,424 --> 00:16:09,385
I'm joining the other side.
00:16:09,385 --> 00:16:10,594
What? Why?
00:16:10,678 --> 00:16:12,513
I wanna live in the real world
with Roy.
00:16:12,513 --> 00:16:14,223
I wanna help Summer
with her Die Hard."
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
His name is Rick.
And we have no way of knowing
00:16:16,767 --> 00:16:19,228
if your generation
is actually part of Morty.
00:16:19,228 --> 00:16:20,813
Do you know
how offensive that is?
00:16:20,813 --> 00:16:22,398
It's parenting like this
that pushed me
00:16:22,398 --> 00:16:23,899
into religious radicalism.
00:16:23,899 --> 00:16:25,734
Bye.
It's not--
00:16:25,818 --> 00:16:27,444
Not a religion.
00:16:27,528 --> 00:16:29,071
But okay.
00:16:29,071 --> 00:16:31,407
Ma'am,
it's really not safe out here.
00:16:31,407 --> 00:16:34,284
Also, it's...
time.
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Are we going on
the spaceship now?
00:16:39,415 --> 00:16:40,916
Pretty soon, Dad. Yeah.
00:16:40,916 --> 00:16:42,334
Are you... lying?
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
You kind of said it with
that tone in your voice
00:16:44,253 --> 00:16:45,921
that we use for dying people.
00:16:45,921 --> 00:16:48,841
I won't lie to you.
You're dying, Dad.
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
And we're...
00:16:50,509 --> 00:16:51,760
not leaving the video game.
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
We're-- We're gonna
live our lives out here.
00:16:53,554 --> 00:16:54,888
What?
Why the fuck?!
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
Why?
It's more real here.
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
The hell it is!
My liver hurts!
00:16:58,726 --> 00:16:59,768
I'm old here!
00:16:59,852 --> 00:17:01,353
I wanna be a teenage boy!
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
I want to jump around
and do homework
00:17:03,147 --> 00:17:04,773
and jerk off
all over the place.
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
But, Dad, that's--
00:17:05,983 --> 00:17:07,609
We would've been one
tiny part of that.
00:17:07,693 --> 00:17:10,070
In here, we get to be
who we really are.
00:17:10,154 --> 00:17:11,447
Yeah. Great. Dead.
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
I get to be
a dead father.
00:17:12,990 --> 00:17:14,366
Who do I make the--
00:17:14,450 --> 00:17:17,119
[ Grunts ]
Who do I-- Who--
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Don't talk, Dad.
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
Gotta finish my zinger
00:17:19,830 --> 00:17:21,039
You don't.
00:17:21,123 --> 00:17:23,083
Who do-- Who do--
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
Who do I
make the check out to?
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
"Best Daughter Ever...
00:17:29,465 --> 00:17:31,341
Incorporated"?
00:17:31,425 --> 00:17:33,302
[ Flatline ]
00:17:33,302 --> 00:17:41,852
{\an8}♪
00:17:41,852 --> 00:17:43,228
Thought you woulda
left by now.
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
I was hoping to get at least
half of you home.
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
I can't hold out
much longer.
00:17:46,899 --> 00:17:49,651
I-I'm pretty much beating my
heart voluntarily at this point.
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
Okay,
this is a little awkward,
00:17:51,320 --> 00:17:54,031
but the time dilation has
given me a chance to reflect.
00:17:54,031 --> 00:17:57,534
And I-I-I gotta say--
00:17:54,114 --> 00:17:57,534
There's no need for that.
00:17:57,618 --> 00:17:59,912
I've come to tell you,
I'm giving the go-ahead.
00:17:59,912 --> 00:18:01,705
All of Morty
will leave with you.
00:18:01,789 --> 00:18:02,831
To the real world.
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
To be your grandson,
00:18:04,333 --> 00:18:06,335
may we help Summer
do her "Die Hard."
00:18:06,335 --> 00:18:09,213
I-I gotta say,
I-I was not expecting that.
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
W-Why the change of heart?
00:18:10,923 --> 00:18:13,759
My people are staying
only out of loyalty to me.
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
I'm a relic.
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
I don't represent them anymore.
00:18:16,762 --> 00:18:19,640
You really are a good grandson,
you know that?
00:18:19,640 --> 00:18:20,766
I'm proud of you, Morty.
00:18:20,766 --> 00:18:22,935
Please, call me Marta.
00:18:22,935 --> 00:18:25,020
That's my video game name.
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Speaking of which,
I do have one condition.
00:18:28,232 --> 00:18:30,442
I must say I admire you,
Ms. Die Hard.
00:18:30,526 --> 00:18:32,319
You were
a genuine McClane--
00:18:32,319 --> 00:18:34,822
a most worthy
Yankee doodle ruffian.
00:18:34,822 --> 00:18:39,117
But now
it's all come to an end.
00:18:39,201 --> 00:18:42,621
And the quarterback,
as they say, is toast.
00:18:42,621 --> 00:18:45,165
I don't suppose you have a gun
taped to your back.
00:18:45,249 --> 00:18:46,625
What the hell
does that mean?
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
It's how "Die Hard" ends.
Doesn't matter now.
00:18:48,794 --> 00:18:50,546
"Die Hard" tapes a gun
to his back?
00:18:50,546 --> 00:18:52,130
That's the end of your
perfect movie
00:18:52,214 --> 00:18:54,550
that you've patterned your
whole criminal life after?
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Well, it seems to have worked
out pretty well for me
00:18:56,677 --> 00:18:58,887
since you're the one
about to die.
00:18:58,971 --> 00:19:01,223
What was it you said?
Ah, yes.
00:19:01,223 --> 00:19:03,892
"Walkie talkie 'Die Hard,'
motherfucker."
00:19:03,976 --> 00:19:05,394
[ Laughs ]
00:19:05,394 --> 00:19:06,895
Why are you laughing?
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Well, it's funny.
00:19:08,272 --> 00:19:10,023
The way you said motherfucker.
00:19:10,107 --> 00:19:12,234
Just laughing. Okay.
It's just that--
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
Oh, does that happen
in "Die Hard"?
00:19:13,527 --> 00:19:14,736
Does John McClane laugh,
00:19:14,820 --> 00:19:16,238
and then Hans Gruber
is confused
00:19:16,238 --> 00:19:18,115
but then they start
laughing together for a second?
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
That actually does happen,
yes!
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
Wait. You knew their names
this whole time?
00:19:21,869 --> 00:19:23,245
Not this whole time, no.
00:19:23,245 --> 00:19:24,538
You left your book
in the bathroom.
00:19:24,538 --> 00:19:25,789
I read it
while I took a shit.
00:19:25,873 --> 00:19:27,749
I mean,
mostly the ending.
00:19:27,833 --> 00:19:36,925
{\an8}♪
00:19:37,009 --> 00:19:39,344
[ Slow-motion ]
Yiiiiiiiiiii...
00:19:39,428 --> 00:19:42,139
{\an8}♪
00:19:42,139 --> 00:19:44,808
...ippppppeeeeeeeee...
00:19:44,892 --> 00:19:47,603
{\an8}♪
00:19:47,603 --> 00:19:52,232
Oh.
00:19:47,686 --> 00:19:52,232
...dippee doo, baby!
00:19:52,316 --> 00:19:54,860
Nice timing,
Grandpa Rick!
00:19:54,860 --> 00:19:58,030
Tochter aus Elysium...
00:19:58,030 --> 00:20:00,115
Uh...
00:19:58,113 --> 00:20:00,115
Hi, remember me?
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
You shot me
on that table,
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
and the near-death experience
got me reflecting.
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
I didn't used to be like this.
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
I-I...uh, ate a kid.
00:20:08,165 --> 00:20:10,208
It was dark, and I thought
he was a grown-up.
00:20:10,292 --> 00:20:12,669
Ever since then, I haven't
eaten anybody at all.
00:20:12,753 --> 00:20:14,338
I think I was channeling
all that pent-up
00:20:14,338 --> 00:20:16,006
eating energy into this job.
00:20:16,006 --> 00:20:17,382
But now...
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
[ Snarls ]
00:20:20,052 --> 00:20:22,387
Thank you for freeing me.
00:20:22,471 --> 00:20:24,556
[ Roars ]
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Classic "Tower Man."
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
Almost too on the nose.
Right, Morty?
00:20:27,893 --> 00:20:30,228
Sure. I mean, whatever you say, Rick.
00:20:30,312 --> 00:20:33,148
Y-You know best!
I trust you implicitly.
00:20:33,148 --> 00:20:34,274
Is he alright?
00:20:34,358 --> 00:20:35,567
Oh, yeah, he's fine.
00:20:35,651 --> 00:20:38,612
Got him all out,
every last piece.
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
What's with the jacked-up
"Roy" machine?
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
Shouldn't you be
taking that to repairs?
00:20:43,784 --> 00:20:45,327
Nah, special order.
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
Some rich douche wants
his last game to keep running.
00:20:48,080 --> 00:20:49,498
Hooked it up
to an external battery.
00:20:49,498 --> 00:20:50,832
We're just
supposed to store it.
00:20:50,916 --> 00:20:52,167
Weird.
Yeah, and get this.
00:20:52,167 --> 00:20:54,252
The game's still going,
but Roy's dead.
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
What?
Yeah, he's just a corpse
00:20:55,504 --> 00:20:57,005
floating at the edge
of outer space,
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
but for some reason
the game won't restart
00:20:58,966 --> 00:21:01,927
'cause it's centered on some
old lady living a full life.
00:21:01,927 --> 00:21:03,512
Hmm.
Sounds bad.
00:21:03,512 --> 00:21:05,222
Well,
put it in there.
00:21:05,222 --> 00:21:10,978
{\an8}♪
00:21:10,978 --> 00:21:13,271
Hey is anybody that wants
this later gonna be able to--
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
Huh? Oh, yeah, everything's
cataloged and tracked.
00:21:15,941 --> 00:21:18,193
People got the wrong idea
from the size of the space,
00:21:18,193 --> 00:21:19,569
but it's all supported digitally.
00:21:19,653 --> 00:21:21,321
So I can put it anywhere.
Here's fine?
00:21:21,405 --> 00:21:23,532
That's as fine
as anywhere else!
00:21:23,532 --> 00:21:33,041
{\an8}♪
00:21:33,125 --> 00:21:42,634
{\an8}♪
00:21:42,718 --> 00:22:01,695
{\an8}♪
00:22:01,695 --> 00:22:03,780
Why isn't anyone
attacking him?
00:22:03,864 --> 00:22:05,073
It's fucking
freezing out.
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
No,
I think it's the sign.
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
Well, the sign from "Die Hard 3"
was clearly racist.
00:22:09,036 --> 00:22:11,413
Obviously.
But I think we went too broad.
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
"Everybody"?
I mean, who is that offending?
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
Everybody?
00:22:15,250 --> 00:22:18,837
At this point,
why even do it?
00:22:18,837 --> 00:22:21,715
I wish my brother
was still alive.
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
{\an8}[ Shouting indistinctly ]
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
Did you get any of that?
00:22:24,760 --> 00:22:26,261
{\an8}[ Guitar strums ]
Скриншоты


























