Рикмурай Джек
Описание
Рик покидает аниме-жизнь с воронами, когда обнаруживает, что он их «интрижка». Он и Морти идут в Цитадель, но к ним обращаются Рики, которые ведут их к президенту Морти. Там президент Морти раскрывает, что он — Злой Морти, и что он использовал сканирование мозга Рика, чтобы создать путь за пределами Центральной конечной кривой, огорожённой стеной — частью мультивселенной, где Рик — самый умный человек из ныне живущих. Воспоминания раскрывают предысторию Рика: после того, как альтернативный Рик убил его жену и молодую Бет, он изобрёл портальную пушку, чтобы прочесать мультивселенную в поисках убийцы его семьи, «Злого Рика», но не добился успеха. После воссоединения с альтернативной взрослой Бет, он в конечном итоге заключил сделку с другими альтернативными Риками, чтобы создать Кривую, контролируемую через Цитадель. Для того, чтобы получить достаточно Морти, которые маскируют «гениальный мозговой след» Риков, Цитадель Риков заставила многих Джерри и Бет влюбиться в множестве альтернативных реальностей. Злой Морти взламывает все портальные орудия в городе, что приводит к повсеместной смерти, после чего использует их кровь и испорченную портальную жидкость, чтобы сбежать из Кривой в спасательной капсуле, в то время как Рик, Морти и группа выживших Риков и Морти сбегают из Цитадели, разрушенной чёрной дырой. Злой Морти успешно сбегает из Кривой и входит в золотой портал. В сцене после титров мистер Жопосранчик, который сейчас в разводе, размышляет о том, как правильно поступить, когда человек осознаёт, кто на самом деле его близкие, и о том, что у людей не так много времени, как они думают.
Субтитры
eng__Eng.srt
eng__Eng.srt
00:00:14,362 --> 00:00:17,017
It's the crow man!
00:00:22,152 --> 00:00:23,501
Give it a second.
00:00:23,545 --> 00:00:25,503
Maybe he's taking it out
to surrender.
00:00:34,208 --> 00:00:35,861
He's anti-heroic.
Run!
00:00:35,905 --> 00:00:37,950
I don't understand.
00:00:37,994 --> 00:00:39,300
He's only one man!
00:00:39,343 --> 00:00:41,258
With the power
of a thousand crows.
00:00:42,477 --> 00:00:43,913
Oh, oh! Ooh!
00:00:46,046 --> 00:00:47,177
Good luck.
00:00:48,135 --> 00:00:50,702
Crows and owls
have always been at war,
00:00:50,746 --> 00:00:51,921
but why do you care?
00:00:51,964 --> 00:00:52,922
What's the point?
00:00:52,965 --> 00:00:55,316
Here's two.
00:00:58,623 --> 00:01:01,104
Ha-ha! Yeah. Cool.
Morty?
00:01:01,148 --> 00:01:02,975
Uh, h-hey, man!
00:01:03,019 --> 00:01:04,020
Good to see you!
00:01:05,326 --> 00:01:07,197
Y-You're, like,
looking, like,
00:01:07,241 --> 00:01:08,764
into crows...still.
00:01:08,807 --> 00:01:10,766
Oh, uh, two crows,
you remember Morty.
00:01:10,809 --> 00:01:12,376
Morty, two crows.
00:01:12,420 --> 00:01:13,812
It's good to see you,
00:01:13,856 --> 00:01:15,205
but if you'd given me
more of a heads up --
00:01:15,249 --> 00:01:16,946
Well, I-I was just
in the neighborhood.
00:01:16,989 --> 00:01:18,382
I-It wasn't like --It's just that
the battle for crows
00:01:18,426 --> 00:01:20,341
is kind of never-ending.
00:01:20,384 --> 00:01:21,298
Huh. Right.
00:01:21,342 --> 00:01:23,126
A little pointless,
then, right?
00:01:23,170 --> 00:01:25,128
That came out wrong,
s-sounded judgy.
00:01:25,172 --> 00:01:27,261
-Crowhorse. Crowhorse.
-Okay.
00:01:27,304 --> 00:01:29,393
-Crowhorse. Crowhorse.
-Looks like...
00:01:29,437 --> 00:01:32,048
looks like they're
leading you to a thing.
00:01:32,092 --> 00:01:33,267
Take care, Morty.
00:01:33,310 --> 00:01:34,398
You -- You too!
00:01:34,442 --> 00:01:36,183
I-I'm doing good,
by the way.
00:01:36,226 --> 00:01:38,402
Oh, my dad was gonna eat that
yogurt you left in the fridge
00:01:38,446 --> 00:01:39,142
but I-I told him --
00:02:22,098 --> 00:02:24,187
I'm looking for...
00:02:24,231 --> 00:02:26,320
Crow Scare.
00:02:26,363 --> 00:02:28,974
The scarecrow?
The evil scarecrow?
00:02:29,018 --> 00:02:32,195
Come on. Whoever gives him up
first lives.
00:02:32,239 --> 00:02:34,284
Fine, I can kill
an extra asshole.
00:02:34,328 --> 00:02:35,416
Helps me get my steps in.
00:02:44,468 --> 00:02:46,470
Ah!
00:02:48,168 --> 00:02:49,430
Ahhh!
00:02:51,388 --> 00:02:53,434
Rick!
Morty?
00:02:53,477 --> 00:02:54,652
Wood?!
00:02:54,696 --> 00:02:56,306
Aghhhh!
00:02:57,046 --> 00:02:59,135
Uh, Morty, why are you
now like 40?
00:02:59,179 --> 00:03:00,571
Th-That's how long
it's been, Rick.
00:03:00,615 --> 00:03:03,226
Oh, uh, I guess we can have
a drink together, then.
00:03:03,270 --> 00:03:05,489
Do you have
a rum and Coke?
00:03:05,533 --> 00:03:06,577
What are you, 20?
00:03:06,621 --> 00:03:08,449
Oh, bless your heart.
00:03:08,492 --> 00:03:10,277
Time be goin' by,
don't she?
00:03:10,320 --> 00:03:12,017
That's your reaction
to finding out
00:03:12,061 --> 00:03:13,497
you wasted
your entire life?
00:03:13,541 --> 00:03:14,455
I feel okay.
00:03:14,498 --> 00:03:15,891
Well --
well, what about me?!
00:03:15,934 --> 00:03:17,936
Whoa.
Excuse us, boys.
00:03:17,980 --> 00:03:19,938
You don't wanna
be here for this.
00:03:19,982 --> 00:03:21,244
I thought if I gave you
enough space,
00:03:21,288 --> 00:03:23,290
you'd outgrow this...
phase.
00:03:23,333 --> 00:03:25,640
Here's your drink, poser.
00:03:25,683 --> 00:03:28,120
Dad got sick, you know.
Stage 4.
00:03:28,164 --> 00:03:29,513
You would've loved it.
00:03:29,557 --> 00:03:31,428
Summer's a nurse --
well, pretty much a nurse.
00:03:31,472 --> 00:03:33,517
She -- She married
a junkie.
00:03:33,561 --> 00:03:35,476
Rick, come home,
00:03:35,519 --> 00:03:36,694
while we still got
a little time.
00:03:36,738 --> 00:03:38,261
Morty, what we had
wasn't healthy.
00:03:38,305 --> 00:03:40,089
And this is?
00:03:40,132 --> 00:03:41,482
Y-You've had a thousand
adventures with these crows.
00:03:41,525 --> 00:03:43,092
When are you gonna
kill their big bad?
00:03:43,135 --> 00:03:44,702
First off,
the "will they/kill they"
00:03:44,746 --> 00:03:46,530
is everything to my guys.
00:03:46,574 --> 00:03:48,358
And second, fuck you for trying
to undermine my happiness.
00:03:48,402 --> 00:03:50,360
This may be the last time
you ever lay eyes on me!
00:03:50,404 --> 00:03:51,970
I hope that's not true,
Morty,
00:03:52,014 --> 00:03:53,711
because you look like
s[burps]shit,
00:03:53,755 --> 00:03:56,061
and this is not
how I wanna remember you.
00:04:09,423 --> 00:04:11,381
Now that I have
his two crows,
00:04:11,425 --> 00:04:14,297
nothing will stop me
from eliminating Crow Rick.
00:04:14,341 --> 00:04:15,994
Don't defend him to me.
00:04:16,038 --> 00:04:17,779
I don't even get
what you see in him.
00:04:17,822 --> 00:04:19,302
You're right.
00:04:19,346 --> 00:04:22,436
We should be enjoying
the time we have together.
00:04:22,479 --> 00:04:23,785
Crow Rick!
00:04:23,828 --> 00:04:25,308
Oh, I-I know what this
must look like, but --
00:04:25,352 --> 00:04:27,528
It looks like
my arch nemesis, Crow Scare,
00:04:27,571 --> 00:04:29,791
and my sidekicks
planning adventures together.
00:04:29,834 --> 00:04:31,445
You are hardly
the victim here.
00:04:31,488 --> 00:04:33,534
I was adventuring
with these two crows
00:04:33,577 --> 00:04:35,579
before you ever
came along.
00:04:40,062 --> 00:04:41,890
What do you mean,
"using me as a rebound?"
00:04:43,587 --> 00:04:45,676
You feel like I was using you
as a rebound, too?
00:04:45,720 --> 00:04:47,896
Well, shit,
this lost all meaning.
00:04:47,939 --> 00:04:49,332
I guess it could have
been worse.
00:04:49,376 --> 00:04:50,899
At least adventuring
was just a metaphor
00:04:50,942 --> 00:04:53,118
for romantic partnership,
so it's not a real break-up.
00:04:53,162 --> 00:04:54,598
Speak for yourself.
00:04:54,642 --> 00:04:56,992
We immensely enjoy
each other's bodies.
00:04:57,035 --> 00:04:58,602
What?!
Ugh! No!
00:04:58,646 --> 00:04:59,995
Sounds like the man's
asking for proof.
00:05:00,038 --> 00:05:01,692
Let's show him, fellas!
00:05:01,736 --> 00:05:03,390
-I-I asked for zero proof!
-Ahh!
00:05:03,433 --> 00:05:04,565
Zero proof!
00:05:11,572 --> 00:05:13,225
I'm giving you free will.
00:05:13,269 --> 00:05:15,619
Yah!
00:05:15,663 --> 00:05:17,447
Submit to Crow Horse!
00:05:19,449 --> 00:05:21,408
Whoops.
00:05:22,974 --> 00:05:25,586
-Rick?
-Wubba lubba dub dub!
I'm back, pal!
00:05:25,629 --> 00:05:27,283
Morty, who's at the door?
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
Wait a minute.
I thought you died gruesomely?
00:05:29,024 --> 00:05:30,417
W-what the hell's
going on here?
00:05:30,460 --> 00:05:31,809
See, uh, the --
the thing is, uh...
00:05:31,853 --> 00:05:33,942
Can you please
make Morty 14 again, Dad?
00:05:33,985 --> 00:05:35,596
This is ridiculous.
00:05:35,639 --> 00:05:37,554
Okay, look, I-I may have used
an aging serum
00:05:37,598 --> 00:05:39,730
to kind of emotionally
blackmail you a little.
00:05:39,774 --> 00:05:41,384
I kind of figured,
and I totally get it, Morty,
00:05:41,428 --> 00:05:43,255
I-I'm done
with the two crows.
00:05:43,299 --> 00:05:45,432
Like, they were super clingy
and I'm ready to make this work.
00:05:45,475 --> 00:05:46,563
Let's just hit
the reset button.
00:05:46,607 --> 00:05:48,565
Well, no, honey,
not a reset, okay?
00:05:48,609 --> 00:05:51,307
Tell your grandpa that
you're worthy of his respect
00:05:51,351 --> 00:05:53,222
and you want to be treated
differently from now on.
00:05:53,265 --> 00:05:54,397
I refuse to do that.
00:05:54,441 --> 00:05:55,790
I-I'm desperate
to get back together.
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
-Just like his old man.
-Don't worry, honey.
00:05:57,444 --> 00:05:58,619
That's just Morty's
middle age talking.
00:05:58,662 --> 00:06:00,098
He'll be less codependent
once we get
00:06:00,142 --> 00:06:01,665
more of his life
in front of him again.
00:06:01,709 --> 00:06:02,840
Uh, I'd like him
to stay 40
00:06:02,884 --> 00:06:05,539
so he can keep buying
my friends molly.
00:06:05,582 --> 00:06:06,627
I'd rather
throw my vote away
00:06:06,670 --> 00:06:08,542
than use it to support
a flawed system.
00:06:08,585 --> 00:06:10,500
Can we make our first
adventure fixing this?
00:06:10,544 --> 00:06:12,284
I keep thinking about
-lawn care.
-Okay, buddy.
00:06:12,328 --> 00:06:13,677
Who sold you
this shitty aging serum?
00:06:13,721 --> 00:06:15,331
-What did he look like?
-Just like you.
00:06:15,375 --> 00:06:17,202
I-I got it
-from the Citadel.
-Hot damn.
00:06:17,246 --> 00:06:19,291
Hittin' the ground running
with a Citadel episode.
00:06:19,335 --> 00:06:20,902
See ya later,
masturbators.
00:06:26,473 --> 00:06:28,692
Hi! I'm Citadel's new mascot,
Andy,
00:06:28,736 --> 00:06:29,998
because this place
wouldn't be home
00:06:30,041 --> 00:06:32,261
without Ricks "Andy" Mortys.
00:06:32,304 --> 00:06:33,523
Dumb.
00:06:33,567 --> 00:06:34,655
Ooh, what happened to
this place?
00:06:34,698 --> 00:06:36,526
There's
a Morty president now.
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
Aw, that's cute. They rebuilt.
They made it nicer.
00:06:38,615 --> 00:06:39,790
They made it Glendale.
00:06:39,834 --> 00:06:41,139
God damn,
you are cantankerous.
00:06:41,183 --> 00:06:42,445
Even pooping hurts now.
00:06:42,489 --> 00:06:44,665
Yeah, well, this place
is gonna fix you right up.
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
Okay, so, we've got
a standard Morty
00:06:46,623 --> 00:06:48,538
that's been aged to...40?
00:06:48,582 --> 00:06:49,713
Can you reverse it?
00:06:49,757 --> 00:06:51,323
Well, if you look at it
like a bone,
00:06:51,367 --> 00:06:52,934
what we can do is
break his age in two places,
00:06:52,977 --> 00:06:55,153
remove the middle, and graft
its ends back together.
00:06:55,197 --> 00:06:56,851
Th-that sounds
really violent.
00:06:56,894 --> 00:06:58,592
It's not a literal bone,
Morty.
00:06:58,635 --> 00:06:59,897
Oh, okay.
00:06:59,941 --> 00:07:01,072
Ah, brace yourself,
the process does also
00:07:01,116 --> 00:07:02,509
break every bone
in your body.
00:07:02,552 --> 00:07:05,033
Wait! Aah! Ooh! Ow!
00:07:05,076 --> 00:07:06,991
-I like crayons.
-Girls are gross.
00:07:09,385 --> 00:07:12,519
I-I think I feel
like myself again.
00:07:12,562 --> 00:07:13,607
Uh, you look
a little weird.
00:07:13,650 --> 00:07:15,347
Your skin's all pink
like a baby mouse.
00:07:15,391 --> 00:07:16,827
-I-Is that normal?
-Probably.
00:07:16,871 --> 00:07:18,568
Uh, sign here
for storage or disposal
00:07:18,612 --> 00:07:19,656
of the 26 years
we removed.
00:07:19,700 --> 00:07:21,049
Wait, what?
00:07:21,092 --> 00:07:22,485
I ain't payin'
to store 26 years.
00:07:22,529 --> 00:07:23,486
Well, then you're taking it
with you.
00:07:25,314 --> 00:07:27,272
I'm almost ready
to sell out.
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
Alright,
what's disposal cost?
00:07:30,319 --> 00:07:32,103
-Oh!
-S-something unfair's
happening.
00:07:32,147 --> 00:07:33,714
There's no escape.
No escape!
00:07:33,757 --> 00:07:35,716
Let me help you!
This is not a good look.
00:07:35,759 --> 00:07:36,891
Oh!
00:07:36,934 --> 00:07:38,719
Oh, boy.
Hey!
They -- they shot me!
00:07:38,762 --> 00:07:40,503
You are seriously hurting
the Citadel experience.
00:07:40,547 --> 00:07:41,852
-Listen to me!
-Drop the gun!
00:07:41,896 --> 00:07:43,288
Death is coming
for us all,
00:07:43,332 --> 00:07:44,681
and the Citadel is
a weapon of mass des--
00:07:46,422 --> 00:07:48,337
Woof. You're about to get
suspended with pay.
00:07:48,380 --> 00:07:50,600
Come on, Morty, let's get outta
here before this gets political.
00:07:50,644 --> 00:07:53,298
Oh! Was I...
influential?
00:07:53,342 --> 00:07:54,996
Yeah, y-you were
influential.
00:07:55,039 --> 00:07:57,520
Y-You had like seven --
seven blogs.
00:07:57,564 --> 00:07:59,566
Tight. Oh.
00:07:59,609 --> 00:08:01,393
Ugh. Too late.
00:08:01,437 --> 00:08:02,699
Rick C-137,
00:08:02,743 --> 00:08:04,745
President Morty requests
you join him for dinner.
00:08:04,788 --> 00:08:06,355
Whoa! S-Seriously?
00:08:06,398 --> 00:08:07,530
You know I destroyed
this place.
00:08:07,574 --> 00:08:09,314
You've been pardoned
for that, sir.
00:08:09,358 --> 00:08:10,968
Rick! Let's have dinner
with the Morty President.
00:08:11,012 --> 00:08:12,796
Morty, the idea was to get back
to simple adventures.
00:08:12,840 --> 00:08:14,406
The Citadel runs
on canon.
00:08:14,450 --> 00:08:16,670
Okay. I guess things really are
just going right back
00:08:16,713 --> 00:08:17,714
to how they were.
00:08:17,758 --> 00:08:19,455
Fine. I could eat.
00:08:19,499 --> 00:08:21,544
But the second he reveals
he's evil, we're gone.
00:08:25,156 --> 00:08:27,202
I dunno. It tastes...
pretty good.
00:08:27,245 --> 00:08:29,030
Okay, let me know
if you start feeling poisony.
00:08:29,073 --> 00:08:30,597
Good to have you back,
buddy.
00:08:30,640 --> 00:08:32,555
Mmm!
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
Sorry I'm late.
Never really ends around here.
00:08:34,775 --> 00:08:36,167
Look at this, Morty.
00:08:36,211 --> 00:08:37,647
They really did make a you
the president.
00:08:37,691 --> 00:08:38,779
And I hate 'em
every day for it.
00:08:38,822 --> 00:08:41,042
But wow!
Rick C-137.
00:08:41,085 --> 00:08:43,435
Now, that's a guy to move
your schedule around for.
00:08:43,479 --> 00:08:45,437
Not -- Not here to blow
the place up again, I hope.
00:08:45,481 --> 00:08:47,483
Ha! Not unless you try
to keep me here.
00:08:47,527 --> 00:08:48,832
Ha-ha, geez.
Wouldn't dream of it.
00:08:48,876 --> 00:08:50,399
But it's amazing
you dropped by
00:08:50,442 --> 00:08:52,357
because I was eventually
gonna hunt you down.
00:08:52,401 --> 00:08:54,142
There's the reveal.
Let's dance.
00:08:54,185 --> 00:08:55,796
-Ha! Geez.
-Rick, come on, man.
00:08:55,839 --> 00:08:57,928
The guy got elected president
by Ricks and Mortys.
00:08:57,972 --> 00:09:00,017
-He's being really nice.
-All politicians are nice.
00:09:00,061 --> 00:09:01,628
He's a hot bag of peanuts,
isn't he?
00:09:01,671 --> 00:09:03,281
We've been through
a lot.
00:09:03,325 --> 00:09:05,240
A-And he does not like --Serialized drama.
00:09:05,283 --> 00:09:07,372
Right, no drama.
Keep it episodic.
00:09:07,416 --> 00:09:08,678
Ricks never look back.
00:09:08,722 --> 00:09:10,462
Waste of a legend
in his case.
00:09:10,506 --> 00:09:12,421
You know he practically
-built this place?
-Wait, what?
00:09:12,464 --> 00:09:14,641
And now you're running
it squeaky clean, right?
00:09:14,684 --> 00:09:15,598
That's why you got
deformed Mortys
00:09:15,642 --> 00:09:16,817
coming up
through the sewer lines
00:09:16,860 --> 00:09:18,688
talking about
hope and change?
00:09:18,732 --> 00:09:20,647
-Fair enough.
-Good clapback, Rick.
00:09:20,690 --> 00:09:21,778
What's the deal with that,
Mister P?
00:09:21,822 --> 00:09:23,432
I got a little project
going on.
00:09:23,475 --> 00:09:24,738
Required some
hands-on labor.
00:09:24,781 --> 00:09:26,609
It would require less
if you were willing
00:09:26,653 --> 00:09:27,784
to tell me how one might
00:09:27,828 --> 00:09:29,656
bring down
the Central Finite Curve.
00:09:29,699 --> 00:09:31,048
Alright,
time to go, Morty.
00:09:31,092 --> 00:09:32,267
I want to know
what he's talking about.
00:09:32,310 --> 00:09:33,529
Yeah, you've come
all this way.
00:09:33,573 --> 00:09:34,835
Can you give me
10 more seconds?
00:09:34,878 --> 00:09:36,706
Literally 10?
Because now it would be 6.
00:09:36,750 --> 00:09:37,838
Oh, I'm fine with that.
00:09:37,881 --> 00:09:39,491
Make it 2.
00:09:39,535 --> 00:09:41,232
One.
00:09:41,276 --> 00:09:42,843
Like I said, would have been
a big help for you to tell me,
00:09:42,886 --> 00:09:44,975
but I should have everything
I need from you now.
00:09:45,019 --> 00:09:46,629
Let me just make sure.
00:09:46,673 --> 00:09:48,762
You can't scan an entire brain
over appetizers.
00:09:48,805 --> 00:09:52,330
Oh, most of yours got scanned
a long time ago.
00:09:52,374 --> 00:09:53,636
You probably
don't remember.
00:09:53,680 --> 00:09:55,899
Check out season 1,
episode 9, Rick Heads.
00:09:55,943 --> 00:09:57,901
Excel[burps]sior!
00:09:57,945 --> 00:09:59,686
-Evil Rick.
-We kicked his ass!
00:09:59,729 --> 00:10:01,209
"Evil Rick."
I love it.
00:10:01,252 --> 00:10:02,689
Smartest man
in the universe,
00:10:02,732 --> 00:10:05,343
with an ego so big you can
just grab it like a joystick.
00:10:05,387 --> 00:10:06,997
Looks complete.
00:10:07,041 --> 00:10:08,433
I was afraid I'd have to
kill every Rick
00:10:08,477 --> 00:10:09,739
on the Citadel
to get what I needed.
00:10:09,783 --> 00:10:11,785
You asshole!
I vouched for you!
00:10:11,828 --> 00:10:13,787
He only came here
because I asked him to.
00:10:13,830 --> 00:10:14,918
I'm sorry, Rick.
00:10:14,962 --> 00:10:16,441
That apology and a screwdriver
in my hand
00:10:16,485 --> 00:10:17,660
would be worth
a screwdriver.
00:10:17,704 --> 00:10:19,314
You sellout Mortys kill me.
00:10:19,357 --> 00:10:20,881
I'd hate you more than
the Ricks you worship
00:10:20,924 --> 00:10:22,099
if there was any point.
00:10:22,143 --> 00:10:23,492
But you can't help it.
00:10:23,535 --> 00:10:24,667
You were bred for it.
00:10:24,711 --> 00:10:26,147
Wanna see?
00:10:29,150 --> 00:10:30,847
You already know Rogue Ricks
used Mortys
00:10:30,891 --> 00:10:33,241
to hide themselves
from the Citadel.
00:10:33,284 --> 00:10:34,721
But you might not know
it worked so well
00:10:34,764 --> 00:10:36,331
that the Citadel
became its own
00:10:36,374 --> 00:10:37,811
Morty Market.
00:10:37,854 --> 00:10:39,682
And I'm sure you don't know
how far they've gone
00:10:39,726 --> 00:10:41,684
to help supply meet demand.
00:10:41,728 --> 00:10:43,338
Sure, Ricks could
scour infinity
00:10:43,381 --> 00:10:44,861
for naturally occurring
grandsons.
00:10:44,905 --> 00:10:46,254
But why bother?
00:10:46,297 --> 00:10:47,777
So much work.
00:10:47,821 --> 00:10:49,910
Such an admission of need.
00:10:49,953 --> 00:10:52,521
There aren't infinite versions
of our grandfather, Morty.
00:10:52,564 --> 00:10:55,132
He's an infinite smear
of one shitty old man.
00:10:55,176 --> 00:10:56,960
And he's attached to us
infinitely
00:10:57,004 --> 00:10:59,746
through his weakness
and our forgiveness.
00:10:59,789 --> 00:11:00,964
Oh! Oh!
00:11:01,008 --> 00:11:02,574
This is why
we're with him.
00:11:02,618 --> 00:11:04,185
This is why we're alive.
00:11:07,884 --> 00:11:09,799
What the fuck?
00:11:09,843 --> 00:11:10,931
Rick,
say this isn't true.
00:11:10,974 --> 00:11:12,715
-It isn't the whole truth.
Liar!
00:11:12,759 --> 00:11:14,891
-It's complicated!
-I'm not busy.
00:11:14,935 --> 00:11:16,719
Okay, Morty, remember when
I said all I need
00:11:16,763 --> 00:11:18,765
was your apology
and a screwdriver in my hand?
00:11:18,808 --> 00:11:21,376
Well, I forgot I literally
have a screwdriver in my hand.
00:11:21,419 --> 00:11:23,813
I mean, duh-doy.
I'm basically Inspector Gadget.
00:11:23,857 --> 00:11:24,814
Uh-oh.
00:11:26,468 --> 00:11:28,600
It's okay.
He's free to go.
00:11:28,644 --> 00:11:31,908
He's the Rickest Rick.
We'll never see him again.
00:11:33,780 --> 00:11:35,433
Morty, when you came here
for that serum,
00:11:35,477 --> 00:11:36,913
did you refill this gun?
00:11:36,957 --> 00:11:38,219
Yeah.
00:11:38,262 --> 00:11:41,004
Oh. Ooh!
Holy shit!
00:11:41,048 --> 00:11:43,441
I only know one man that ever
hacked my portal gun,
00:11:43,485 --> 00:11:45,313
and it turned out
it was evil you.
00:11:45,356 --> 00:11:47,445
Yay!
He's all caught up.
00:11:48,795 --> 00:11:50,405
Wait. Hold it.
Hold it.
00:11:52,146 --> 00:11:55,018
-Who -- Who's that?
-Time for Big Boy. Duck!
00:11:55,062 --> 00:11:57,673
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:11:57,717 --> 00:11:58,892
Does he like it?
00:11:58,935 --> 00:12:00,154
It's a metaphor
for capitalism, Morty.
00:12:00,197 --> 00:12:01,982
What do you think?
00:12:02,025 --> 00:12:04,114
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhhh!
00:12:04,158 --> 00:12:05,333
Ohh! Ohhhhhh!
00:12:07,857 --> 00:12:10,817
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:12:13,820 --> 00:12:16,039
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:12:16,083 --> 00:12:17,911
Ohhhhhh!
00:12:19,173 --> 00:12:20,478
Yoink!
00:12:20,522 --> 00:12:23,177
You can't outrun your past,
Rick.
00:12:23,220 --> 00:12:25,832
Did you think my force field
would be down the second time?
00:12:25,875 --> 00:12:28,269
I was expressing disapproval
of your dialogue.
00:12:28,312 --> 00:12:30,184
Disapprove all you want.
00:12:30,227 --> 00:12:33,230
Tonight, the quality of dialogue
stops mattering.
00:12:33,274 --> 00:12:36,016
Tonight, I do that thing
I want to do
00:12:36,059 --> 00:12:37,669
with the curve thing.
00:12:41,195 --> 00:12:45,155
Nobody leave.
Everybody stay.
00:12:48,985 --> 00:12:50,944
Aaaaaaah!
00:12:52,641 --> 00:12:54,817
Nobody leave.
Everybody stay.
00:12:54,861 --> 00:12:56,514
In uncertain times like these,
00:12:56,558 --> 00:12:58,603
I think it's important for me
to say, eat shit, fuck you.
00:12:58,647 --> 00:13:00,257
The drug companies paid for me
to say every word.
00:13:00,301 --> 00:13:01,693
I have millions of dollars,
00:13:01,737 --> 00:13:03,260
and I don't care if you live --
oh, God!
00:13:03,304 --> 00:13:05,436
Oh, fuck! No! Aah!
00:13:05,480 --> 00:13:07,395
And I'd just like to say that
prescription drugs are great,
00:13:07,438 --> 00:13:09,614
and you should buy them now.
00:13:09,658 --> 00:13:11,094
What's happening, Rick?
00:13:11,138 --> 00:13:12,443
He hacked the entire city's
portal supply.
00:13:12,487 --> 00:13:14,402
Come on, there still might be
one way out of here --
00:13:14,445 --> 00:13:15,533
out the bottom.
00:13:21,757 --> 00:13:23,411
What do you think he needed
from your brain?
00:13:23,454 --> 00:13:26,109
I assume schematics for the
Citadel's dimensional drive.
00:13:26,153 --> 00:13:27,502
If he's gonna use it
to blow the curve,
00:13:27,545 --> 00:13:28,938
we do not want to be here.
00:13:28,982 --> 00:13:29,852
What is
the Central Finite Curve?
00:13:29,896 --> 00:13:31,680
Q&A after our survival.
00:13:31,723 --> 00:13:33,987
Hopefully we can snag some
untainted fluid at the source
00:13:34,030 --> 00:13:36,467
and get the fuck
out of here.
00:13:36,511 --> 00:13:38,034
Or not.
00:13:40,123 --> 00:13:42,909
Wow. I thought my capitalism
metaphor was on the nose.
00:13:42,952 --> 00:13:44,954
Ow! Oh!
00:13:44,998 --> 00:13:46,521
So did you help build
the Citadel?
00:13:46,564 --> 00:13:47,870
Do you just lie to me
about everything?
00:13:47,914 --> 00:13:49,741
Can't we just sneak
through the cave base?
00:13:49,785 --> 00:13:51,918
We turned a new leaf, Morty.
We're back to simple adventures.
00:13:51,961 --> 00:13:53,963
It's not a new leaf
until you tell me everything.
00:13:54,007 --> 00:13:55,573
Morty, we really don't
have time for this.
00:13:55,617 --> 00:13:57,445
The whole place
-is gonna blow.
-No, I-I don't trust you.
00:13:57,488 --> 00:13:59,142
I-I don't want to
do this anymore
00:13:59,186 --> 00:14:00,578
if I'm not gonna get
straight answers from you.
00:14:00,622 --> 00:14:02,102
God damn it!
00:14:02,145 --> 00:14:03,016
Here's my fucking
downloaded brain, Morty.
00:14:03,059 --> 00:14:04,669
You want to
jump the shark?
00:14:04,713 --> 00:14:06,106
You want to know my stupid
crybaby backstory?
00:14:06,149 --> 00:14:08,586
Knock yourself out.
Not -- not now!
00:16:28,335 --> 00:16:30,076
-Boo ya, Rick.
-Nice one, Morty!
00:16:31,642 --> 00:16:33,601
Whoa. Dead wife?
00:16:33,644 --> 00:16:35,472
Yes, now everyone
can shut up about it.
00:16:35,516 --> 00:16:38,910
Wow, Rick, I feel a lot better
having seen all that.
00:16:38,954 --> 00:16:40,173
Of course that's the case.
00:16:40,216 --> 00:16:43,263
In their minds,
they're the underdogs.
00:16:43,306 --> 00:16:45,482
And that's how
they justify this.
00:16:47,789 --> 00:16:49,051
Morty,
I'm not responsible
00:16:49,095 --> 00:16:50,226
for every fucked-up Rick
out there.
00:16:50,270 --> 00:16:51,488
They literally all
say that.
00:16:51,532 --> 00:16:52,750
They all have that excuse.
00:16:52,794 --> 00:16:54,143
It's part of their system.
00:16:54,187 --> 00:16:55,275
None of them have to be
responsible.
00:16:55,318 --> 00:16:57,103
They're all victims
of themselves.
00:16:57,146 --> 00:16:59,844
Oh, it's so hard to be a genius.
Couldn't you just die?
00:16:59,888 --> 00:17:00,932
Well, what are you
doing about it?
00:17:00,976 --> 00:17:02,499
Jack shit.
I'm leaving.
00:17:02,543 --> 00:17:04,501
Do you know what
the Central Finite Curve is?
00:17:04,545 --> 00:17:06,199
They built a wall
around infinity.
00:17:06,242 --> 00:17:08,201
They separated all
the infinite universes
00:17:08,244 --> 00:17:09,637
from all
the infinite universes
00:17:09,680 --> 00:17:11,639
where he's the smartest man
in the universe.
00:17:11,682 --> 00:17:13,119
Every version of us
has spent every version
00:17:13,162 --> 00:17:15,295
of all of our lives
in one infinite crib
00:17:15,338 --> 00:17:18,080
built around
an infinite fucking baby.
00:17:18,124 --> 00:17:19,125
And I'm leaving it.
00:17:19,168 --> 00:17:20,561
That's what makes me evil --
00:17:20,604 --> 00:17:22,128
being sick of him.
00:17:22,171 --> 00:17:24,782
If you've ever been sick of him,
you've been evil, too.
00:17:26,001 --> 00:17:28,438
Rick, did you really leave
the crows for me?
00:17:28,482 --> 00:17:32,007
Or did you come back
because they dumped you?
00:17:32,051 --> 00:17:35,228
There you go, kid.
Now you're Evil Morty, too.
00:17:35,271 --> 00:17:36,925
Sooner or later
we all are,
00:17:36,968 --> 00:17:38,796
on this side
of the curve.
00:17:47,979 --> 00:17:49,807
-Ah!
-Ah!
00:17:53,159 --> 00:17:54,595
Don't worry, Morty.
We still got a way out
00:17:54,638 --> 00:17:56,510
they never thought of --
Operation Phoenix.
00:17:56,553 --> 00:17:58,120
Doesn't that still mean,
like, death?
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
Sure, but the joke's
on them,
00:17:59,774 --> 00:18:01,384
'cause we just found a backdoor
to getting off this rock.
00:18:03,778 --> 00:18:05,475
REROUTED.
REROUTED.
00:18:05,519 --> 00:18:08,217
Rerouted.
Rerouted. Rerouted.
00:18:09,740 --> 00:18:12,743
Rerouted. Rerouted.
Rerouted.
00:18:15,442 --> 00:18:16,704
Oh, my fucking God!
00:18:16,747 --> 00:18:18,401
Come on, Morty.
We gotta go.
00:18:20,229 --> 00:18:22,275
You can come if you want.
00:18:22,318 --> 00:18:23,972
Don't blame me
if you don't.
00:18:24,015 --> 00:18:25,974
Ugh! From where I sit,
Morty,
00:18:26,017 --> 00:18:27,193
that's the best deal
on the table.
00:18:27,236 --> 00:18:31,022
I-I don't have
a real plan.
00:18:33,677 --> 00:18:35,984
Thanks, pal. I-I'm glad
you ignored my advice.
00:18:36,027 --> 00:18:37,855
It's just as well.
I lied.
00:18:37,899 --> 00:18:39,379
That second seat's
a toilet.
00:18:39,422 --> 00:18:41,163
Oh.
Super dick move.
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
But weirdly kind of cool
to admit it.
00:18:42,860 --> 00:18:44,601
Geez, you guys really are
bred for forgiveness.
00:18:44,645 --> 00:18:46,429
Let's go.
00:19:01,270 --> 00:19:03,968
Say goodbye to the Citadel,
fellas.
00:20:58,474 --> 00:21:00,737
Ooowee! Evil Morty.
00:21:00,781 --> 00:21:02,522
That was quite a scheme.
00:21:02,565 --> 00:21:05,002
Makes me wonder if there's
an evil me out there.
00:21:05,046 --> 00:21:07,353
But I guess sometimes
I look at my life,
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
and I may not even need him,
'cause, well,
00:21:10,269 --> 00:21:12,706
guess I've made a pretty big
mess of things myself.
00:21:12,749 --> 00:21:14,185
Ooowee.
00:21:14,229 --> 00:21:16,318
Never got my job
at the university back.
00:21:16,362 --> 00:21:18,755
Remember that?
Rick made me do karate.
00:21:18,799 --> 00:21:20,409
It -- It was kinda funny.
00:21:20,453 --> 00:21:22,368
But I guess things
went downhill from there.
00:21:22,411 --> 00:21:24,761
Started isolating myself
from Amy.
00:21:24,805 --> 00:21:27,155
Used to tell her
everything I was feeling,
00:21:27,198 --> 00:21:28,722
but then I guess I stopped,
00:21:28,765 --> 00:21:31,202
'cause I wanted her to love
who she thought I was,
00:21:31,246 --> 00:21:33,553
not who I felt myself becoming.
00:21:33,596 --> 00:21:35,946
Ever think about how horrified
the people we love would be
00:21:35,990 --> 00:21:37,992
if they found out
who we truly are?
00:21:38,035 --> 00:21:41,996
So we just dig ourselves deeper
into our lies every day,
00:21:42,039 --> 00:21:45,478
ultimately hurting the only
people brave enough to love us.
00:21:45,521 --> 00:21:47,175
Wish I didn't do that.
00:21:47,218 --> 00:21:49,438
Wish I was brave enough
to love them back.
00:21:49,482 --> 00:21:52,006
I don't know.
Maybe you should try it.
00:21:52,049 --> 00:21:54,182
We don't have as much time
as we think.
00:21:54,225 --> 00:21:55,531
Ooowee.
00:21:57,272 --> 00:21:58,404
Did you get any of that?
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:09,444 --> 00:00:12,969
Oh! Oh! Ah!
00:00:13,013 --> 00:00:14,318
[ Crow cawing ]
00:00:14,362 --> 00:00:17,017
It's the crow man!
00:00:18,496 --> 00:00:20,020
[ Belches ]
00:00:22,152 --> 00:00:23,501
Give it a second.
00:00:23,545 --> 00:00:25,503
Maybe he's taking it out
to surrender.
00:00:25,547 --> 00:00:27,636
[ Whooshing ]
00:00:27,679 --> 00:00:29,420
[ Sword clangs ]
00:00:29,464 --> 00:00:34,164
♪
00:00:34,208 --> 00:00:35,861
He's anti-heroic.
Run!
00:00:35,905 --> 00:00:37,950
[ Feet pattering ]
I don't understand.
00:00:37,994 --> 00:00:39,300
He's only one man!
00:00:39,343 --> 00:00:41,258
With the power
of a thousand crows.
00:00:41,302 --> 00:00:42,433
[ Crows cawing ]
00:00:42,477 --> 00:00:43,913
Oh, oh! Ooh!
00:00:46,046 --> 00:00:47,177
[ Strained ]
Good luck.
00:00:48,135 --> 00:00:50,702
Crows and owls
have always been at war,
00:00:50,746 --> 00:00:51,921
but why do you care?
00:00:51,964 --> 00:00:52,922
What's the point?
00:00:52,965 --> 00:00:55,316
Here's two.
00:00:55,359 --> 00:00:56,273
[ Grunts ]
00:00:56,317 --> 00:00:58,580
[ Cheers and applause ]
00:00:58,623 --> 00:01:01,104
Ha-ha! Yeah. Cool.
Morty?
00:01:01,148 --> 00:01:02,975
Uh, h-hey, man!
00:01:03,019 --> 00:01:04,020
Good to see you!
00:01:04,064 --> 00:01:05,282
[ Crows cawing ]
00:01:05,326 --> 00:01:07,197
Y-You're, like,
looking, like,
00:01:07,241 --> 00:01:08,764
into crows...still.
00:01:08,807 --> 00:01:10,766
Oh, uh, two crows,
you remember Morty.
00:01:10,809 --> 00:01:12,376
Morty, two crows.[ Crows caw ]
00:01:12,420 --> 00:01:13,812
It's good to see you,
00:01:13,856 --> 00:01:15,205
but if you'd given me
more of a heads up --
00:01:15,249 --> 00:01:16,946
Well, I-I was just
in the neighborhood.
00:01:16,989 --> 00:01:18,382
I-It wasn't like --It's just that
the battle for crows
00:01:18,426 --> 00:01:20,341
is kind of never-ending.
00:01:20,384 --> 00:01:21,298
Huh. Right.
00:01:21,342 --> 00:01:23,126
A little pointless,
then, right?
00:01:23,170 --> 00:01:25,128
That came out wrong,
s-sounded judgy.
00:01:25,172 --> 00:01:27,261
-Crowhorse. Crowhorse.
-Okay.
00:01:27,304 --> 00:01:29,393
-Crowhorse. Crowhorse.
-Looks like...
00:01:29,437 --> 00:01:32,048
looks like they're
leading you to a thing.
00:01:32,092 --> 00:01:33,267
Take care, Morty.
00:01:33,310 --> 00:01:34,398
You -- You too!
00:01:34,442 --> 00:01:36,183
I-I'm doing good,
by the way.
00:01:36,226 --> 00:01:38,402
Oh, my dad was gonna eat that
yogurt you left in the fridge
00:01:38,446 --> 00:01:39,142
but I-I told him --
00:01:39,186 --> 00:02:06,300
♪
00:02:07,214 --> 00:02:09,433
[ Insects chirping ]
00:02:09,477 --> 00:02:13,307
♪
00:02:13,350 --> 00:02:15,265
[ Rick belches ]
00:02:15,309 --> 00:02:18,225
♪
00:02:18,268 --> 00:02:19,965
[ Indistinct talking ]
00:02:20,009 --> 00:02:22,054
[ Thunder crashes ]
00:02:22,098 --> 00:02:24,187
[ Clears throat ]
I'm looking for...
00:02:24,231 --> 00:02:26,320
Crow Scare.
00:02:26,363 --> 00:02:28,974
The scarecrow?
The evil scarecrow?
00:02:29,018 --> 00:02:32,195
Come on. Whoever gives him up
first lives.
00:02:32,239 --> 00:02:34,284
Fine, I can kill
an extra asshole.
00:02:34,328 --> 00:02:35,416
Helps me get my steps in.
00:02:35,459 --> 00:02:37,853
[ Whooshing ]
00:02:42,031 --> 00:02:44,425
♪
00:02:44,468 --> 00:02:46,470
Ah!
00:02:46,514 --> 00:02:48,124
[ Clanging ]
00:02:48,168 --> 00:02:49,430
Ahhh!
00:02:51,388 --> 00:02:53,434
Rick!
Morty?
00:02:53,477 --> 00:02:54,652
Wood?!
00:02:54,696 --> 00:02:56,306
Aghhhh!
00:02:57,046 --> 00:02:59,135
Uh, Morty, why are you
now like 40?
00:02:59,179 --> 00:03:00,571
Th-That's how long
it's been, Rick.
00:03:00,615 --> 00:03:03,226
Oh, uh, I guess we can have
a drink together, then.
00:03:03,270 --> 00:03:05,489
Do you have
a rum and Coke?
00:03:05,533 --> 00:03:06,577
What are you, 20?
00:03:06,621 --> 00:03:08,449
[ Chuckling ]
Oh, bless your heart.
00:03:08,492 --> 00:03:10,277
Time be goin' by,
don't she?
00:03:10,320 --> 00:03:12,017
That's your reaction
to finding out
00:03:12,061 --> 00:03:13,497
you wasted
your entire life?
00:03:13,541 --> 00:03:14,455
I feel okay.
00:03:14,498 --> 00:03:15,891
Well --
well, what about me?!
00:03:15,934 --> 00:03:17,936
Whoa.
Excuse us, boys.
00:03:17,980 --> 00:03:19,938
You don't wanna
be here for this.[ Crows cawing ]
00:03:19,982 --> 00:03:21,244
I thought if I gave you
enough space,
00:03:21,288 --> 00:03:23,290
you'd outgrow this...
phase.
00:03:23,333 --> 00:03:25,640
Here's your drink, poser.
00:03:25,683 --> 00:03:28,120
Dad got sick, you know.
Stage 4.
00:03:28,164 --> 00:03:29,513
You would've loved it.
00:03:29,557 --> 00:03:31,428
Summer's a nurse --
well, pretty much a nurse.
00:03:31,472 --> 00:03:33,517
She -- She married
a junkie.
00:03:33,561 --> 00:03:35,476
Rick, come home,
00:03:35,519 --> 00:03:36,694
while we still got
a little time.
00:03:36,738 --> 00:03:38,261
Morty, what we had
wasn't healthy.
00:03:38,305 --> 00:03:40,089
And this is?
00:03:40,132 --> 00:03:41,482
Y-You've had a thousand
adventures with these crows.
00:03:41,525 --> 00:03:43,092
When are you gonna
kill their big bad?
00:03:43,135 --> 00:03:44,702
First off,
the "will they/kill they"
00:03:44,746 --> 00:03:46,530
is everything to my guys.
00:03:46,574 --> 00:03:48,358
And second, fuck you for trying
to undermine my happiness.
00:03:48,402 --> 00:03:50,360
This may be the last time
you ever lay eyes on me!
00:03:50,404 --> 00:03:51,970
I hope that's not true,
Morty,
00:03:52,014 --> 00:03:53,711
because you look like
s[burps]shit,
00:03:53,755 --> 00:03:56,061
and this is not
how I wanna remember you.
00:03:56,105 --> 00:04:09,379
♪
00:04:09,423 --> 00:04:11,381
Crow Scare: Now that I have
his two crows,
00:04:11,425 --> 00:04:14,297
nothing will stop me
from eliminating Crow Rick.
00:04:14,341 --> 00:04:15,994
[ Crows cawing ]
Don't defend him to me.
00:04:16,038 --> 00:04:17,779
I don't even get
what you see in him.
00:04:17,822 --> 00:04:19,302
[ Crows cawing ]
You're right.
00:04:19,346 --> 00:04:22,436
We should be enjoying
the time we have together.
00:04:22,479 --> 00:04:23,785
Crow Rick!
00:04:23,828 --> 00:04:25,308
Oh, I-I know what this
must look like, but --
00:04:25,352 --> 00:04:27,528
It looks like
my arch nemesis, Crow Scare,
00:04:27,571 --> 00:04:29,791
and my sidekicks
planning adventures together.
00:04:29,834 --> 00:04:31,445
You are hardly
the victim here.
00:04:31,488 --> 00:04:33,534
I was adventuring
with these two crows
00:04:33,577 --> 00:04:35,579
before you ever
came along.
00:04:38,365 --> 00:04:40,018
[ Crows cawing ]
00:04:40,062 --> 00:04:41,890
What do you mean,
"using me as a rebound?"
00:04:41,933 --> 00:04:43,544
[ Cawing ]
00:04:43,587 --> 00:04:45,676
You feel like I was using you
as a rebound, too?
00:04:45,720 --> 00:04:47,896
Well, shit,
this lost all meaning.
00:04:47,939 --> 00:04:49,332
I guess it could have
been worse.
00:04:49,376 --> 00:04:50,899
At least adventuring
was just a metaphor
00:04:50,942 --> 00:04:53,118
for romantic partnership,
so it's not a real break-up.
00:04:53,162 --> 00:04:54,598
Speak for yourself.
00:04:54,642 --> 00:04:56,992
We immensely enjoy
each other's bodies.
00:04:57,035 --> 00:04:58,602
What?!
Ugh! No!
00:04:58,646 --> 00:04:59,995
Sounds like the man's
asking for proof.
00:05:00,038 --> 00:05:01,692
Let's show him, fellas!
00:05:01,736 --> 00:05:03,390
-I-I asked for zero proof!
-Ahh!
00:05:03,433 --> 00:05:04,565
Zero proof!
00:05:04,608 --> 00:05:06,349
[ Whoosh! ]
00:05:08,438 --> 00:05:09,613
[ Metal clanging ]
00:05:11,572 --> 00:05:13,225
I'm giving you free will.
00:05:13,269 --> 00:05:15,619
Yah!
00:05:15,663 --> 00:05:17,447
Crow Horse:
Submit to Crow Horse!
00:05:17,491 --> 00:05:19,406
[ People screaming ]
00:05:19,449 --> 00:05:21,408
Whoops.
00:05:21,451 --> 00:05:22,931
[ Doorbell rings ]
00:05:22,974 --> 00:05:25,586
-Rick?
-Wubba lubba dub dub!
I'm back, pal!
00:05:25,629 --> 00:05:27,283
Jerry:
Morty, who's at the door?
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
Wait a minute.
I thought you died gruesomely?
00:05:29,024 --> 00:05:30,417
W-what the hell's
going on here?
00:05:30,460 --> 00:05:31,809
See, uh, the --
the thing is, uh...
00:05:31,853 --> 00:05:33,942
Can you please
make Morty 14 again, Dad?
00:05:33,985 --> 00:05:35,596
This is ridiculous.
00:05:35,639 --> 00:05:37,554
Okay, look, I-I may have used
an aging serum
00:05:37,598 --> 00:05:39,730
to kind of emotionally
blackmail you a little.
00:05:39,774 --> 00:05:41,384
I kind of figured,
and I totally get it, Morty,
00:05:41,428 --> 00:05:43,255
I-I'm done
with the two crows.
00:05:43,299 --> 00:05:45,432
Like, they were super clingy
and I'm ready to make this work.
00:05:45,475 --> 00:05:46,563
Let's just hit
the reset button.
00:05:46,607 --> 00:05:48,565
Well, no, honey,
not a reset, okay?
00:05:48,609 --> 00:05:51,307
Tell your grandpa that
you're worthy of his respect
00:05:51,351 --> 00:05:53,222
and you want to be treated
differently from now on.
00:05:53,265 --> 00:05:54,397
I refuse to do that.
00:05:54,441 --> 00:05:55,790
I-I'm desperate
to get back together.
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
-Just like his old man.
-Don't worry, honey.
00:05:57,444 --> 00:05:58,619
That's just Morty's
middle age talking.
00:05:58,662 --> 00:06:00,098
He'll be less codependent
once we get
00:06:00,142 --> 00:06:01,665
more of his life
in front of him again.
00:06:01,709 --> 00:06:02,840
Uh, I'd like him
to stay 40
00:06:02,884 --> 00:06:05,539
so he can keep buying
my friends molly.
00:06:05,582 --> 00:06:06,627
I'd rather
throw my vote away
00:06:06,670 --> 00:06:08,542
than use it to support
a flawed system.
00:06:08,585 --> 00:06:10,500
Can we make our first
adventure fixing this?
00:06:10,544 --> 00:06:12,284
I keep thinking about
-lawn care.
-Okay, buddy.
00:06:12,328 --> 00:06:13,677
Who sold you
this shitty aging serum?
00:06:13,721 --> 00:06:15,331
-What did he look like?
-Just like you.
00:06:15,375 --> 00:06:17,202
I-I got it
-from the Citadel.
-Hot damn.
00:06:17,246 --> 00:06:19,291
Hittin' the ground running
with a Citadel episode.
00:06:19,335 --> 00:06:20,902
See ya later,
masturbators.
00:06:21,729 --> 00:06:26,429
[ Muzak playing ]
00:06:26,473 --> 00:06:28,692
Hi! I'm Citadel's new mascot,
Andy,
00:06:28,736 --> 00:06:29,998
because this place
wouldn't be home
00:06:30,041 --> 00:06:32,261
without Ricks "Andy" Mortys.
00:06:32,304 --> 00:06:33,523
Dumb.
00:06:33,567 --> 00:06:34,655
Ooh, what happened to
this place?
00:06:34,698 --> 00:06:36,526
There's
a Morty president now.
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
Aw, that's cute. They rebuilt.
They made it nicer.
00:06:38,615 --> 00:06:39,790
They made it Glendale.
00:06:39,834 --> 00:06:41,139
God damn,
you are cantankerous.
00:06:41,183 --> 00:06:42,445
Even pooping hurts now.
00:06:42,489 --> 00:06:44,665
Yeah, well, this place
is gonna fix you right up.
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
Okay, so, we've got
a standard Morty
00:06:46,623 --> 00:06:48,538
that's been aged to...40?
00:06:48,582 --> 00:06:49,713
Can you reverse it?
00:06:49,757 --> 00:06:51,323
Well, if you look at it
like a bone,
00:06:51,367 --> 00:06:52,934
what we can do is
break his age in two places,
00:06:52,977 --> 00:06:55,153
remove the middle, and graft
its ends back together.
00:06:55,197 --> 00:06:56,851
Th-that sounds
really violent.
00:06:56,894 --> 00:06:58,592
It's not a literal bone,
Morty.
00:06:58,635 --> 00:06:59,897
Oh, okay.
00:06:59,941 --> 00:07:01,072
Ah, brace yourself,
the process does also
00:07:01,116 --> 00:07:02,509
break every bone
in your body.
00:07:02,552 --> 00:07:05,033
Wait! Aah! Ooh! Ow!
00:07:05,076 --> 00:07:06,991
-I like crayons.
-Girls are gross.
00:07:09,385 --> 00:07:12,519
I-I think I feel
like myself again.
00:07:12,562 --> 00:07:13,607
Uh, you look
a little weird.
00:07:13,650 --> 00:07:15,347
Your skin's all pink
like a baby mouse.
00:07:15,391 --> 00:07:16,827
-I-Is that normal?
-Probably.
00:07:16,871 --> 00:07:18,568
Uh, sign here
for storage or disposal
00:07:18,612 --> 00:07:19,656
of the 26 years
we removed.
00:07:19,700 --> 00:07:21,049
Wait, what?
00:07:21,092 --> 00:07:22,485
I ain't payin'
to store 26 years.
00:07:22,529 --> 00:07:23,486
Well, then you're taking it
with you.
00:07:23,530 --> 00:07:25,270
[ Rumbling ]
00:07:25,314 --> 00:07:27,272
I'm almost ready
to sell out.
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
Alright,
what's disposal cost?
00:07:28,535 --> 00:07:30,275
[ Rumbling and punching ]
00:07:30,319 --> 00:07:32,103
-Oh!
-S-something unfair's
happening.
00:07:32,147 --> 00:07:33,714
There's no escape.
No escape!
00:07:33,757 --> 00:07:35,716
Let me help you!
This is not a good look.
00:07:35,759 --> 00:07:36,891
Oh!
[ Gunshot ]
00:07:36,934 --> 00:07:38,719
Oh, boy.
Hey!
They -- they shot me!
00:07:38,762 --> 00:07:40,503
You are seriously hurting
the Citadel experience.
00:07:40,547 --> 00:07:41,852
-Listen to me!
-Drop the gun!
00:07:41,896 --> 00:07:43,288
Death is coming
for us all,
00:07:43,332 --> 00:07:44,681
and the Citadel is
a weapon of mass des--
00:07:44,725 --> 00:07:46,378
[ Gunshot ]
00:07:46,422 --> 00:07:48,337
Woof. You're about to get
suspended with pay.
00:07:48,380 --> 00:07:50,600
Come on, Morty, let's get outta
here before this gets political.
00:07:50,644 --> 00:07:53,298
Oh! Was I...
influential?
00:07:53,342 --> 00:07:54,996
Yeah, y-you were
influential.
00:07:55,039 --> 00:07:57,520
Y-You had like seven --
seven blogs.
00:07:57,564 --> 00:07:59,566
Tight. Oh.
00:07:59,609 --> 00:08:01,393
Ugh. Too late.
00:08:01,437 --> 00:08:02,699
Rick C-137,
00:08:02,743 --> 00:08:04,745
President Morty requests
you join him for dinner.
00:08:04,788 --> 00:08:06,355
Whoa! S-Seriously?
00:08:06,398 --> 00:08:07,530
You know I destroyed
this place.
00:08:07,574 --> 00:08:09,314
You've been pardoned
for that, sir.
00:08:09,358 --> 00:08:10,968
Rick! Let's have dinner
with the Morty President.
00:08:11,012 --> 00:08:12,796
Morty, the idea was to get back
to simple adventures.
00:08:12,840 --> 00:08:14,406
The Citadel runs
on canon.
00:08:14,450 --> 00:08:16,670
Okay. I guess things really are
just going right back
00:08:16,713 --> 00:08:17,714
to how they were.
00:08:17,758 --> 00:08:19,455
Fine. I could eat.
00:08:19,499 --> 00:08:21,544
But the second he reveals
he's evil, we're gone.
00:08:21,588 --> 00:08:25,113
[ Ominous music playing ]
00:08:25,156 --> 00:08:27,202
I dunno. It tastes...
pretty good.
00:08:27,245 --> 00:08:29,030
Okay, let me know
if you start feeling poisony.
00:08:29,073 --> 00:08:30,597
Good to have you back,
buddy.
00:08:30,640 --> 00:08:32,555
Mmm!
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
Sorry I'm late.
Never really ends around here.
00:08:34,775 --> 00:08:36,167
Look at this, Morty.
00:08:36,211 --> 00:08:37,647
They really did make a you
the president.
00:08:37,691 --> 00:08:38,779
And I hate 'em
every day for it.
00:08:38,822 --> 00:08:41,042
But wow!
Rick C-137.
00:08:41,085 --> 00:08:43,435
Now, that's a guy to move
your schedule around for.
00:08:43,479 --> 00:08:45,437
Not -- Not here to blow
the place up again, I hope.
00:08:45,481 --> 00:08:47,483
[ Chuckles ]
Ha! Not unless you try
to keep me here.
00:08:47,527 --> 00:08:48,832
Ha-ha, geez.
Wouldn't dream of it.
00:08:48,876 --> 00:08:50,399
But it's amazing
you dropped by
00:08:50,442 --> 00:08:52,357
because I was eventually
gonna hunt you down.
00:08:52,401 --> 00:08:54,142
There's the reveal.
Let's dance.
00:08:54,185 --> 00:08:55,796
-Ha! Geez.
-Rick, come on, man.
00:08:55,839 --> 00:08:57,928
The guy got elected president
by Ricks and Mortys.
00:08:57,972 --> 00:09:00,017
-He's being really nice.
-All politicians are nice.
00:09:00,061 --> 00:09:01,628
He's a hot bag of peanuts,
isn't he?
00:09:01,671 --> 00:09:03,281
We've been through
a lot.
00:09:03,325 --> 00:09:05,240
A-And he does not like --Serialized drama.
00:09:05,283 --> 00:09:07,372
Right, no drama.
Keep it episodic.
00:09:07,416 --> 00:09:08,678
Ricks never look back.
00:09:08,722 --> 00:09:10,462
Waste of a legend
in his case.
00:09:10,506 --> 00:09:12,421
You know he practically
-built this place?
-Wait, what?
00:09:12,464 --> 00:09:14,641
And now you're running
it squeaky clean, right?
00:09:14,684 --> 00:09:15,598
That's why you got
deformed Mortys
00:09:15,642 --> 00:09:16,817
coming up
through the sewer lines
00:09:16,860 --> 00:09:18,688
talking about
hope and change?
00:09:18,732 --> 00:09:20,647
-Fair enough.
-Good clapback, Rick.
00:09:20,690 --> 00:09:21,778
What's the deal with that,
Mister P?
00:09:21,822 --> 00:09:23,432
I got a little project
going on.
00:09:23,475 --> 00:09:24,738
Required some
hands-on labor.
00:09:24,781 --> 00:09:26,609
It would require less
if you were willing
00:09:26,653 --> 00:09:27,784
to tell me how one might
00:09:27,828 --> 00:09:29,656
bring down
the Central Finite Curve.
00:09:29,699 --> 00:09:31,048
Alright,
time to go, Morty.
00:09:31,092 --> 00:09:32,267
I want to know
what he's talking about.
00:09:32,310 --> 00:09:33,529
Yeah, you've come
all this way.
00:09:33,573 --> 00:09:34,835
Can you give me
10 more seconds?
00:09:34,878 --> 00:09:36,706
Literally 10?
Because now it would be 6.
00:09:36,750 --> 00:09:37,838
Oh, I'm fine with that.
00:09:37,881 --> 00:09:39,491
Make it 2.
00:09:39,535 --> 00:09:41,232
One.[ Ding! ]
00:09:41,276 --> 00:09:42,843
Like I said, would have been
a big help for you to tell me,
00:09:42,886 --> 00:09:44,975
but I should have everything
I need from you now.
00:09:45,019 --> 00:09:46,629
Let me just make sure.
00:09:46,673 --> 00:09:48,762
You can't scan an entire brain
over appetizers.
00:09:48,805 --> 00:09:52,330
Oh, most of yours got scanned
a long time ago.
00:09:52,374 --> 00:09:53,636
You probably
don't remember.
00:09:53,680 --> 00:09:55,899
Check out season 1,
episode 9, Rick Heads.
00:09:55,943 --> 00:09:57,901
Excel[burps]sior!
00:09:57,945 --> 00:09:59,686
-Evil Rick.
-We kicked his ass!
00:09:59,729 --> 00:10:01,209
"Evil Rick."
I love it.
00:10:01,252 --> 00:10:02,689
Smartest man
in the universe,
00:10:02,732 --> 00:10:05,343
with an ego so big you can
just grab it like a joystick.
00:10:05,387 --> 00:10:06,997
[ Whirring ]
Looks complete.
00:10:07,041 --> 00:10:08,433
I was afraid I'd have to
kill every Rick
00:10:08,477 --> 00:10:09,739
on the Citadel
to get what I needed.
00:10:09,783 --> 00:10:11,785
You asshole!
I vouched for you!
00:10:11,828 --> 00:10:13,787
He only came here
because I asked him to.
00:10:13,830 --> 00:10:14,918
I'm sorry, Rick.
00:10:14,962 --> 00:10:16,441
That apology and a screwdriver
in my hand
00:10:16,485 --> 00:10:17,660
would be worth
a screwdriver.
00:10:17,704 --> 00:10:19,314
You sellout Mortys kill me.
00:10:19,357 --> 00:10:20,881
I'd hate you more than
the Ricks you worship
00:10:20,924 --> 00:10:22,099
if there was any point.
00:10:22,143 --> 00:10:23,492
But you can't help it.
00:10:23,535 --> 00:10:24,667
You were bred for it.
00:10:24,711 --> 00:10:26,147
Wanna see?
00:10:26,190 --> 00:10:29,106
[ Whirring ]
00:10:29,150 --> 00:10:30,847
You already know Rogue Ricks
used Mortys
00:10:30,891 --> 00:10:33,241
to hide themselves
from the Citadel.
00:10:33,284 --> 00:10:34,721
But you might not know
it worked so well
00:10:34,764 --> 00:10:36,331
that the Citadel
became its own
00:10:36,374 --> 00:10:37,811
Morty Market.
00:10:37,854 --> 00:10:39,682
And I'm sure you don't know
how far they've gone
00:10:39,726 --> 00:10:41,684
to help supply meet demand.
00:10:41,728 --> 00:10:43,338
Sure, Ricks could
scour infinity
00:10:43,381 --> 00:10:44,861
for naturally occurring
grandsons.
00:10:44,905 --> 00:10:46,254
But why bother?
00:10:46,297 --> 00:10:47,777
So much work.
00:10:47,821 --> 00:10:49,910
Such an admission of need.
00:10:49,953 --> 00:10:52,521
There aren't infinite versions
of our grandfather, Morty.
00:10:52,564 --> 00:10:55,132
He's an infinite smear
of one shitty old man.
00:10:55,176 --> 00:10:56,960
And he's attached to us
infinitely
00:10:57,004 --> 00:10:59,746
through his weakness
and our forgiveness.
00:10:59,789 --> 00:11:00,964
Oh! Oh!
00:11:01,008 --> 00:11:02,574
This is why
we're with him.
00:11:02,618 --> 00:11:04,185
This is why we're alive.
00:11:07,884 --> 00:11:09,799
What the fuck?
00:11:09,843 --> 00:11:10,931
Rick,
say this isn't true.
00:11:10,974 --> 00:11:12,715
-It isn't the whole truth.
-Both: Liar!
00:11:12,759 --> 00:11:14,891
-It's complicated!
-I'm not busy.
00:11:14,935 --> 00:11:16,719
Okay, Morty, remember when
I said all I need
00:11:16,763 --> 00:11:18,765
was your apology
and a screwdriver in my hand?
00:11:18,808 --> 00:11:21,376
Well, I forgot I literally
have a screwdriver in my hand.
00:11:21,419 --> 00:11:23,813
I mean, duh-doy.
I'm basically Inspector Gadget.
00:11:23,857 --> 00:11:24,814
Uh-oh.
00:11:26,468 --> 00:11:28,600
It's okay.
He's free to go.
00:11:28,644 --> 00:11:31,908
He's the Rickest Rick.
We'll never see him again.
00:11:33,780 --> 00:11:35,433
Morty, when you came here
for that serum,
00:11:35,477 --> 00:11:36,913
did you refill this gun?
00:11:36,957 --> 00:11:38,219
Yeah.
00:11:38,262 --> 00:11:41,004
Oh. Ooh!
Holy shit!
00:11:41,048 --> 00:11:43,441
I only know one man that ever
hacked my portal gun,
00:11:43,485 --> 00:11:45,313
and it turned out
it was evil you.
00:11:45,356 --> 00:11:47,445
Yay!
He's all caught up.
00:11:48,795 --> 00:11:50,405
Wait. Hold it.
Hold it.
00:11:52,146 --> 00:11:55,018
-Who -- Who's that?
-Time for Big Boy. Duck!
00:11:55,062 --> 00:11:57,673
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:11:57,717 --> 00:11:58,892
Does he like it?
00:11:58,935 --> 00:12:00,154
It's a metaphor
for capitalism, Morty.
00:12:00,197 --> 00:12:01,982
What do you think?
00:12:02,025 --> 00:12:04,114
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhhh!
00:12:04,158 --> 00:12:05,333
Ohh! Ohhhhhh!
00:12:05,376 --> 00:12:07,814
[ Grunting ]
00:12:07,857 --> 00:12:10,817
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:12:10,860 --> 00:12:12,079
[ Grunts ]
00:12:13,820 --> 00:12:16,039
Ohhhhhh! Ohhhhhh!
Ohhhhh!
00:12:16,083 --> 00:12:17,911
Ohhhhhh!
00:12:19,173 --> 00:12:20,478
Rick: Yoink!
00:12:20,522 --> 00:12:23,177
You can't outrun your past,
Rick.
00:12:23,220 --> 00:12:25,832
Did you think my force field
would be down the second time?
00:12:25,875 --> 00:12:28,269
I was expressing disapproval
of your dialogue.
00:12:28,312 --> 00:12:30,184
[ Chuckles ]
Disapprove all you want.
00:12:30,227 --> 00:12:33,230
Tonight, the quality of dialogue
stops mattering.
00:12:33,274 --> 00:12:36,016
Tonight, I do that thing
I want to do
00:12:36,059 --> 00:12:37,669
with the curve thing.
00:12:41,195 --> 00:12:43,893
Loudspeaker: Nobody leave.
Everybody stay.
00:12:43,937 --> 00:12:45,155
Nobody leave.
Everybody stay.
00:12:45,199 --> 00:12:48,942
[ Mortys screaming ]
00:12:48,985 --> 00:12:50,944
Aaaaaaah!
00:12:50,987 --> 00:12:52,597
[ Gunfire ]
00:12:52,641 --> 00:12:54,817
Nobody leave.
Everybody stay.
00:12:54,861 --> 00:12:56,514
In uncertain times like these,
00:12:56,558 --> 00:12:58,603
I think it's important for me
to say, eat shit, fuck you.
00:12:58,647 --> 00:13:00,257
The drug companies paid for me
to say every word.
00:13:00,301 --> 00:13:01,693
I have millions of dollars,
00:13:01,737 --> 00:13:03,260
and I don't care if you live --
oh, God!
00:13:03,304 --> 00:13:05,436
Oh, fuck! No! Aah!
00:13:05,480 --> 00:13:07,395
And I'd just like to say that
prescription drugs are great,
00:13:07,438 --> 00:13:09,614
and you should buy them now.
00:13:09,658 --> 00:13:11,094
Morty:
What's happening, Rick?
00:13:11,138 --> 00:13:12,443
He hacked the entire city's
portal supply.
00:13:12,487 --> 00:13:14,402
Come on, there still might be
one way out of here --
00:13:14,445 --> 00:13:15,533
out the bottom.
00:13:15,577 --> 00:13:21,713
♪
00:13:21,757 --> 00:13:23,411
What do you think he needed
from your brain?
00:13:23,454 --> 00:13:26,109
I assume schematics for the
Citadel's dimensional drive.
00:13:26,153 --> 00:13:27,502
If he's gonna use it
to blow the curve,
00:13:27,545 --> 00:13:28,938
we do not want to be here.
00:13:28,982 --> 00:13:29,852
What is
the Central Finite Curve?
00:13:29,896 --> 00:13:31,680
Q&A after our survival.
00:13:31,723 --> 00:13:33,987
Hopefully we can snag some
untainted fluid at the source
00:13:34,030 --> 00:13:36,467
and get the fuck
out of here.
00:13:36,511 --> 00:13:38,034
Or not.
00:13:40,123 --> 00:13:42,909
Wow. I thought my capitalism
metaphor was on the nose.
00:13:42,952 --> 00:13:44,954
Ow! Oh!
00:13:44,998 --> 00:13:46,521
So did you help build
the Citadel?
00:13:46,564 --> 00:13:47,870
Do you just lie to me
about everything?
00:13:47,914 --> 00:13:49,741
Can't we just sneak
through the cave base?
00:13:49,785 --> 00:13:51,918
We turned a new leaf, Morty.
We're back to simple adventures.
00:13:51,961 --> 00:13:53,963
It's not a new leaf
until you tell me everything.
00:13:54,007 --> 00:13:55,573
Morty, we really don't
have time for this.
00:13:55,617 --> 00:13:57,445
The whole place
-is gonna blow.
-No, I-I don't trust you.
00:13:57,488 --> 00:13:59,142
I-I don't want to
do this anymore
00:13:59,186 --> 00:14:00,578
if I'm not gonna get
straight answers from you.
00:14:00,622 --> 00:14:02,102
God damn it!
00:14:02,145 --> 00:14:03,016
Here's my fucking
downloaded brain, Morty.
00:14:03,059 --> 00:14:04,669
You want to
jump the shark?
00:14:04,713 --> 00:14:06,106
You want to know my stupid
crybaby backstory?
00:14:06,149 --> 00:14:08,586
Knock yourself out.
Not -- not now!
00:14:08,630 --> 00:14:15,550
♪
00:14:15,593 --> 00:14:17,552
[ Explosion ]
00:14:17,595 --> 00:14:41,184
♪
00:14:41,228 --> 00:14:42,751
[ Explosion ]
00:14:42,794 --> 00:15:58,174
♪
00:15:58,218 --> 00:16:00,394
[ Whirring ]
00:16:00,437 --> 00:16:20,066
♪
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
[ Laughing ]
00:16:22,242 --> 00:16:25,419
♪
00:16:25,462 --> 00:16:28,291
[ Laughter ]
00:16:28,335 --> 00:16:30,076
-Boo ya, Rick.
-Nice one, Morty!
00:16:31,642 --> 00:16:33,601
Whoa. Dead wife?
00:16:33,644 --> 00:16:35,472
Yes, now everyone
can shut up about it.
00:16:35,516 --> 00:16:38,910
Wow, Rick, I feel a lot better
having seen all that.
00:16:38,954 --> 00:16:40,173
[ Chuckles ]
Of course that's the case.
00:16:40,216 --> 00:16:43,263
In their minds,
they're the underdogs.
00:16:43,306 --> 00:16:45,482
And that's how
they justify this.
00:16:45,526 --> 00:16:47,745
[ Whirring ]
00:16:47,789 --> 00:16:49,051
Rick: Morty,
I'm not responsible
00:16:49,095 --> 00:16:50,226
for every fucked-up Rick
out there.
00:16:50,270 --> 00:16:51,488
They literally all
say that.
00:16:51,532 --> 00:16:52,750
They all have that excuse.
00:16:52,794 --> 00:16:54,143
It's part of their system.
00:16:54,187 --> 00:16:55,275
None of them have to be
responsible.
00:16:55,318 --> 00:16:57,103
They're all victims
of themselves.
00:16:57,146 --> 00:16:59,844
Oh, it's so hard to be a genius.
Couldn't you just die?
00:16:59,888 --> 00:17:00,932
Well, what are you
doing about it?
00:17:00,976 --> 00:17:02,499
Jack shit.
I'm leaving.
00:17:02,543 --> 00:17:04,501
Do you know what
the Central Finite Curve is?
00:17:04,545 --> 00:17:06,199
They built a wall
around infinity.
00:17:06,242 --> 00:17:08,201
They separated all
the infinite universes
00:17:08,244 --> 00:17:09,637
from all
the infinite universes
00:17:09,680 --> 00:17:11,639
where he's the smartest man
in the universe.
00:17:11,682 --> 00:17:13,119
Every version of us
has spent every version
00:17:13,162 --> 00:17:15,295
of all of our lives
in one infinite crib
00:17:15,338 --> 00:17:18,080
built around
an infinite fucking baby.
00:17:18,124 --> 00:17:19,125
And I'm leaving it.
00:17:19,168 --> 00:17:20,561
That's what makes me evil --
00:17:20,604 --> 00:17:22,128
being sick of him.
00:17:22,171 --> 00:17:24,782
If you've ever been sick of him,
you've been evil, too.
00:17:26,001 --> 00:17:28,438
Rick, did you really leave
the crows for me?
00:17:28,482 --> 00:17:32,007
Or did you come back
because they dumped you?
00:17:32,051 --> 00:17:35,228
There you go, kid.
Now you're Evil Morty, too.
00:17:35,271 --> 00:17:36,925
Sooner or later
we all are,
00:17:36,968 --> 00:17:38,796
on this side
of the curve.
00:17:38,840 --> 00:17:41,364
[ Whirring ]
00:17:41,408 --> 00:17:47,936
♪
00:17:47,979 --> 00:17:49,807
-Ah!
-Ah!
00:17:49,851 --> 00:17:53,115
♪
00:17:53,159 --> 00:17:54,595
Don't worry, Morty.
We still got a way out
00:17:54,638 --> 00:17:56,510
they never thought of --
Operation Phoenix.
00:17:56,553 --> 00:17:58,120
Doesn't that still mean,
like, death?
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
Sure, but the joke's
on them,
00:17:59,774 --> 00:18:01,384
'cause we just found a backdoor
to getting off this rock.
00:18:01,428 --> 00:18:03,734
[ Gunshot ]
00:18:03,778 --> 00:18:05,475
REROUTED.
REROUTED.
00:18:05,519 --> 00:18:08,217
A.I.: Rerouted.
Rerouted. Rerouted.
00:18:08,261 --> 00:18:09,697
[ All screaming ]
00:18:09,740 --> 00:18:12,743
Rerouted. Rerouted.
Rerouted.
00:18:12,787 --> 00:18:15,398
[ Explosion ]
00:18:15,442 --> 00:18:16,704
Oh, my fucking God!
00:18:16,747 --> 00:18:18,401
Come on, Morty.
We gotta go.
00:18:20,229 --> 00:18:22,275
Evil Morty:
You can come if you want.
00:18:22,318 --> 00:18:23,972
Don't blame me
if you don't.
00:18:24,015 --> 00:18:25,974
Ugh! From where I sit,
Morty,
00:18:26,017 --> 00:18:27,193
that's the best deal
on the table.
00:18:27,236 --> 00:18:31,022
I-I don't have
a real plan.
00:18:31,066 --> 00:18:33,634
[ Grunts ]
00:18:33,677 --> 00:18:35,984
Thanks, pal. I-I'm glad
you ignored my advice.
00:18:36,027 --> 00:18:37,855
It's just as well.
I lied.
00:18:37,899 --> 00:18:39,379
That second seat's
a toilet.
00:18:39,422 --> 00:18:41,163
Oh.
Super dick move.
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
But weirdly kind of cool
to admit it.
00:18:42,860 --> 00:18:44,601
Geez, you guys really are
bred for forgiveness.
00:18:44,645 --> 00:18:46,429
Let's go.
00:18:46,473 --> 00:18:48,431
♪
00:18:48,475 --> 00:18:50,520
[ All exclaiming ]
00:18:50,564 --> 00:19:01,227
♪
00:19:01,270 --> 00:19:03,968
Say goodbye to the Citadel,
fellas.
00:19:04,012 --> 00:19:06,188
[ Rumbling ]
00:19:06,232 --> 00:19:25,338
♪
00:19:25,381 --> 00:19:27,209
[ Rocket fires ]
00:19:27,253 --> 00:19:42,616
♪
00:19:42,659 --> 00:19:45,880
[ Both screaming ]
00:19:45,923 --> 00:20:14,125
♪
00:20:14,169 --> 00:20:16,650
[ Sighs ]
00:20:16,693 --> 00:20:22,090
♪
00:20:24,919 --> 00:20:26,486
[ Slurping and zapping ]
00:20:26,529 --> 00:20:58,431
♪
00:20:58,474 --> 00:21:00,737
Ooowee! Evil Morty.
00:21:00,781 --> 00:21:02,522
That was quite a scheme.
00:21:02,565 --> 00:21:05,002
Makes me wonder if there's
an evil me out there.
00:21:05,046 --> 00:21:07,353
But I guess sometimes
I look at my life,
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
and I may not even need him,
'cause, well,
00:21:10,269 --> 00:21:12,706
guess I've made a pretty big
mess of things myself.
00:21:12,749 --> 00:21:14,185
Ooowee.
00:21:14,229 --> 00:21:16,318
Never got my job
at the university back.
00:21:16,362 --> 00:21:18,755
Remember that?
Rick made me do karate.
00:21:18,799 --> 00:21:20,409
It -- It was kinda funny.
00:21:20,453 --> 00:21:22,368
But I guess things
went downhill from there.
00:21:22,411 --> 00:21:24,761
Started isolating myself
from Amy.
00:21:24,805 --> 00:21:27,155
Used to tell her
everything I was feeling,
00:21:27,198 --> 00:21:28,722
but then I guess I stopped,
00:21:28,765 --> 00:21:31,202
'cause I wanted her to love
who she thought I was,
00:21:31,246 --> 00:21:33,553
not who I felt myself becoming.
00:21:33,596 --> 00:21:35,946
Ever think about how horrified
the people we love would be
00:21:35,990 --> 00:21:37,992
if they found out
who we truly are?
00:21:38,035 --> 00:21:41,996
So we just dig ourselves deeper
into our lies every day,
00:21:42,039 --> 00:21:45,478
ultimately hurting the only
people brave enough to love us.
00:21:45,521 --> 00:21:47,175
Wish I didn't do that.
00:21:47,218 --> 00:21:49,438
Wish I was brave enough
to love them back.
00:21:49,482 --> 00:21:52,006
I don't know.
Maybe you should try it.
00:21:52,049 --> 00:21:54,182
We don't have as much time
as we think.
00:21:54,225 --> 00:21:55,531
Ooowee.
00:21:57,272 --> 00:21:58,404
Man:
Did you get any of that?
rus__Rus.srt
rus__Rus.srt
00:00:14,045 --> 00:00:15,680
Это человек-ворон!
00:00:22,228 --> 00:00:24,948
Подождите. Вдруг он достал его,
чтобы сдаться.
00:00:34,103 --> 00:00:36,183
Это анти-герой! Бежим!
00:00:36,285 --> 00:00:37,943
Я не понимаю.
00:00:38,034 --> 00:00:39,349
Он же всего один человек.
00:00:39,429 --> 00:00:41,280
С силой тысячи воронов.
00:00:46,011 --> 00:00:46,960
Удачи.
00:00:48,240 --> 00:00:50,790
Вороны и совы воевали постоянно,
но тебе какое дело?
00:00:51,977 --> 00:00:52,883
Зачем это тебе?
00:00:52,963 --> 00:00:54,011
Их две.
00:00:59,188 --> 00:01:01,028
- Да, круто.
- Морти?
00:01:01,874 --> 00:01:02,773
П-привет.
00:01:02,853 --> 00:01:04,114
Рад тебя видеть.
00:01:05,483 --> 00:01:08,765
Ты... ты до сих пор тащишься по воронам.
00:01:08,868 --> 00:01:10,753
Два ворона, вы помните Морти.
00:01:10,833 --> 00:01:12,091
Морти, это два ворона.
00:01:12,513 --> 00:01:14,663
Я рад тебя видеть,
но надо было предупредить.
00:01:14,743 --> 00:01:17,028
Да я был тут неподалёку. Не то чтобы я...
00:01:17,143 --> 00:01:19,691
Битве за воронов нет конца.
00:01:20,193 --> 00:01:22,514
Что ж. Тогда в ней нет смысла, да?
00:01:23,073 --> 00:01:25,120
Грубовато я сказал... осуждающе.
00:01:25,233 --> 00:01:26,651
Вороконь. Вороконь.
00:01:26,763 --> 00:01:28,000
- Ладно.
- Вороконь.
00:01:28,103 --> 00:01:29,203
- Похоже...
- Вороконь.
00:01:29,283 --> 00:01:31,417
Похоже, они ведут тебя куда-то.
00:01:32,023 --> 00:01:32,973
Береги себя, Морти.
00:01:33,234 --> 00:01:34,583
И ты себя.
00:01:34,697 --> 00:01:36,000
Кстати, у меня всё хорошо.
00:01:36,080 --> 00:01:37,673
Папа собирался съесть йогурт,
00:01:37,783 --> 00:01:39,840
который ты оставил в холодильнике,
н-но я сказал ему…
00:01:39,920 --> 00:01:44,365
Ветер несёт меня.
00:01:45,394 --> 00:01:50,297
Мы возносимся на чёрных крыльях,
00:01:51,343 --> 00:01:56,674
Мы будем биться вместе целую вечность,
00:01:57,493 --> 00:02:01,885
Там, где кончается небо,
00:02:03,393 --> 00:02:05,120
С тобой.
00:02:05,417 --> 00:02:07,234
РИК И ДВА ВОРОНА
00:02:22,853 --> 00:02:25,623
Я ищу вороного пугателя.
00:02:26,468 --> 00:02:28,903
Воронье пугало? Злое воронье пугало.
00:02:28,983 --> 00:02:31,383
Ну же. Кто сдаст его первым – будет жить.
00:02:32,468 --> 00:02:34,081
Ладно, прихлопну очередного мудака,
00:02:34,161 --> 00:02:35,783
хоть шаги поднаберу.
00:02:42,331 --> 00:02:43,577
Кошанчик.
00:02:51,497 --> 00:02:52,217
Рик!
00:02:52,297 --> 00:02:53,337
Морти?
00:02:53,633 --> 00:02:54,503
Бревно?
00:02:57,383 --> 00:02:59,033
Морти, шкет, тебе что, сорокет?
00:02:59,154 --> 00:03:00,481
Прошло много времени, Рик.
00:03:00,561 --> 00:03:03,303
Тогда можем пропустить по стаканчику.
00:03:03,451 --> 00:03:05,303
У вас есть ром с колой?
00:03:05,573 --> 00:03:07,737
- Тебе что, 20?
- Ой, ну перестань.
00:03:08,293 --> 00:03:10,217
Как быстро летит время, да?
00:03:10,468 --> 00:03:13,314
Это твоя реакция
на потраченную впустую жизнь?
00:03:13,451 --> 00:03:14,252
Мне нормально.
00:03:14,332 --> 00:03:15,953
Но как же я?
00:03:16,033 --> 00:03:19,623
Так... Извините, парни,
вам лучше отлучиться.
00:03:19,813 --> 00:03:23,303
Я думал, что если оставлю тебя в покое,
ты вырастешь из этой... фазы.
00:03:23,623 --> 00:03:24,948
Вот твоё пойло, позер.
00:03:25,783 --> 00:03:27,843
Отец заболел. Четвёртая стадия.
00:03:27,923 --> 00:03:30,172
Тебе бы понравилось.
Саммер стала медсестрой.
00:03:30,252 --> 00:03:32,845
Ну, типа того. Вышла за нарика.
00:03:33,657 --> 00:03:35,085
Рик, вернись домой,
00:03:35,314 --> 00:03:36,719
пока у нас ещё осталось время.
00:03:36,799 --> 00:03:38,332
Морти, у нас были нездоровые отношения.
00:03:38,412 --> 00:03:41,634
А эти здоровые? Ты пережил
тысячи приключений с этими воронами.
00:03:41,723 --> 00:03:43,085
Когда ты убьёшь их главгада?
00:03:43,165 --> 00:03:45,805
Во-первых, убить его –
это главная цель моих парней,
00:03:45,885 --> 00:03:48,274
а во-вторых, иди на хуй
за обесценивание моего счастья.
00:03:48,354 --> 00:03:50,203
Возможно, ты меня больше не увидишь.
00:03:50,283 --> 00:03:51,714
Надеюсь, это не так, Морти,
00:03:52,023 --> 00:03:55,523
потому что ты выглядишь как кусок говна,
а я не хочу запомнить тебя таким.
00:04:09,283 --> 00:04:11,360
Теперь, когда два ворона у меня,
00:04:11,440 --> 00:04:14,628
ничто не помешает мне
уничтожить Рика-ворона!
00:04:14,788 --> 00:04:18,023
Не надо его оправдывать.
Вообще не понимаю, что вы в нём нашли.
00:04:18,800 --> 00:04:21,463
Вы правы.
Надо наслаждаться этим моментом.
00:04:22,343 --> 00:04:23,176
Рик-Ворон!
00:04:23,303 --> 00:04:25,474
Понимаю, как это выглядит, но...
00:04:25,573 --> 00:04:28,365
Выглядит так, будто мой заклятый
враг Вороной Пугатель и мои напарники
00:04:28,445 --> 00:04:29,863
намылились в приключение.
00:04:29,943 --> 00:04:31,532
Не выставляй себя жертвой.
00:04:31,612 --> 00:04:35,531
У нас были приключения
ещё задолго до твоего появления.
00:04:36,285 --> 00:04:38,183
Три зубных щётки!
00:04:40,114 --> 00:04:42,011
В смысле, я был для вас интрижкой?
00:04:43,223 --> 00:04:45,473
Вы думаете, что тоже
были для меня интрижкой?
00:04:45,771 --> 00:04:47,840
Вот срань, теперь в этом нет смысла.
00:04:48,043 --> 00:04:49,154
Могло быть и хуже.
00:04:49,243 --> 00:04:51,863
Ладно, наши приключения были
метафорой романтических отношений,
00:04:51,943 --> 00:04:53,257
это не настоящее расставание.
00:04:53,337 --> 00:04:56,903
Говори за себя.
А мы просто обожаем тела друг друга.
00:04:56,983 --> 00:04:58,285
Что? Фу! Нет!
00:04:58,388 --> 00:05:01,565
Кажется, он ждёт доказательств.
Покажем ему, ребята.
00:05:01,743 --> 00:05:03,257
Я ни о чём не просил. Ни о чём.
00:05:03,337 --> 00:05:04,285
Грязные пташки.
00:05:11,611 --> 00:05:12,937
Дарую свободу воли.
00:05:15,257 --> 00:05:17,097
Подчинись Вороконю!
00:05:19,600 --> 00:05:20,788
Ой.
00:05:23,360 --> 00:05:23,897
Рик?
00:05:24,011 --> 00:05:25,813
Вабба лабба даб даб! Я вернулся, приятель.
00:05:25,893 --> 00:05:26,983
Морти, кто там пришёл?
00:05:27,063 --> 00:05:28,903
Стоп, я думал, что ты подох в мучениях.
00:05:28,983 --> 00:05:30,285
Что за дела вообще?
00:05:30,365 --> 00:05:31,863
Понимаешь, дело в том, что я...
00:05:31,943 --> 00:05:35,097
Пап, это просто смешно, будь
добр, верни Морти его возраст.
00:05:35,203 --> 00:05:37,760
Возможно, я воспользовался
сывороткой старения,
00:05:37,863 --> 00:05:39,794
чтобы слегка эмоционально
тебя шантажировать.
00:05:39,874 --> 00:05:41,523
Сообразил, и я всё понимаю, Морти.
00:05:41,603 --> 00:05:42,891
С воронами у меня всё.
00:05:43,017 --> 00:05:45,394
Они были дико назойливыми,
и я готов вернуться к тебе.
00:05:45,474 --> 00:05:46,479
Нажмём на перезапуск.
00:05:46,559 --> 00:05:48,286
Погоди, милый. Давай без перезапуска.
00:05:48,366 --> 00:05:51,253
Скажи дедушке, что заслуживаешь уважения,
00:05:51,333 --> 00:05:53,154
и теперь ты требуешь
иного отношения к себе.
00:05:53,234 --> 00:05:55,663
Не буду.
Я хочу, чтобы мы снова были вместе.
00:05:55,743 --> 00:05:56,537
Весь в батю.
00:05:56,640 --> 00:05:58,743
Не переживай, милая,
это кризис среднего возраста.
00:05:58,823 --> 00:06:01,418
Когда увидит, что вся жизнь впереди,
он станет менее созависимым.
00:06:01,498 --> 00:06:04,811
Пусть ему будет сорок, чтобы он
покупал «ешки» мне и друзьям.
00:06:05,520 --> 00:06:08,674
Я лучше выкину свой голос, чем буду
поддерживать сломанную систему.
00:06:08,754 --> 00:06:10,444
Давай исправим это на первом приключении.
00:06:10,524 --> 00:06:11,873
А то я захотел подстричь газон.
00:06:11,953 --> 00:06:14,378
Кто продал тебе эту хреновую сыворотку?
Как выглядел?
00:06:14,458 --> 00:06:16,373
Как ты. Я взял её в Цитадели.
00:06:16,453 --> 00:06:19,314
Заебумба!
С бухты-барахты эпизод про Цитадель!
00:06:19,394 --> 00:06:21,417
Досвидосы, членососы.
00:06:26,365 --> 00:06:28,513
Привет, я – новый талисман Цитадели, Энди.
00:06:28,593 --> 00:06:32,251
Ведь это место не было бы
домом без Риков, Энди, Морти.
00:06:32,354 --> 00:06:33,028
Тупо.
00:06:33,223 --> 00:06:34,663
Что стало с этим местом?
00:06:34,754 --> 00:06:36,138
Теперь тут Морти – президент.
00:06:36,218 --> 00:06:38,412
Чудно. Восстановились и сделали всё милее.
00:06:38,492 --> 00:06:39,714
Как в Глендейле.
00:06:39,828 --> 00:06:41,291
Чёрт, какой же ты сварливый.
00:06:41,394 --> 00:06:42,343
Даже какать больно.
00:06:42,423 --> 00:06:44,240
Вот здесь тебя поправят.
00:06:44,320 --> 00:06:45,029
ПЕРЕДЕЛАЕМ МОРТИ
00:06:45,109 --> 00:06:48,503
Так, у нас тут стандартный Морти,
который повзрослел до сорока?
00:06:48,583 --> 00:06:49,313
Исправить можно?
00:06:49,393 --> 00:06:50,811
Представь, что он – кость.
00:06:50,948 --> 00:06:55,203
Можно сломать его возраст в двух местах,
убрать середину и срастить две части.
00:06:55,303 --> 00:06:56,913
З-звучит жестоко.
00:06:56,993 --> 00:06:59,303
- Это же не буквально кость, Морти.
- Ну ладно.
00:06:59,383 --> 00:07:02,240
Крепись, во время процедуры
поломаются все кости в теле.
00:07:02,320 --> 00:07:04,313
Погоди!
00:07:05,097 --> 00:07:06,948
Люблю карандаши. Девчонки – бяки.
00:07:09,508 --> 00:07:12,263
К-кажется, я снова стал собой.
00:07:12,343 --> 00:07:15,337
Выглядишь странно. Кожа розовая,
как у новорожденного мышонка.
00:07:15,417 --> 00:07:16,137
Это нормально?
00:07:16,217 --> 00:07:16,858
Возможно.
00:07:16,938 --> 00:07:19,554
Распишись за хранение или
утилизацию 26 лет, что мы убрали.
00:07:19,634 --> 00:07:20,321
Что?
00:07:20,401 --> 00:07:22,058
Я не буду платить за хранение 26 лет.
00:07:22,138 --> 00:07:23,703
Тогда бери с собой.
00:07:25,291 --> 00:07:27,074
Я почти готов продаться.
00:07:27,291 --> 00:07:28,857
Сколько стоит утилизация?
00:07:30,643 --> 00:07:32,137
Какая-то несправедливость.
00:07:32,217 --> 00:07:33,813
Выхода нет! Выхода нет!
00:07:33,893 --> 00:07:36,148
Я помогу, а то выглядит не очень.
00:07:36,651 --> 00:07:37,144
Блин.
00:07:37,224 --> 00:07:40,560
Меня пристрелили! Ты мешаешь людям
наслаждаться Цитаделью.
00:07:40,643 --> 00:07:41,256
Выслушайте!
00:07:41,336 --> 00:07:41,978
Бросай ствол!
00:07:42,058 --> 00:07:45,280
Нас всех ждёт смерть,
а Цитадель — это оружие массового...
00:07:46,194 --> 00:07:48,218
Да уж. Тебя отстранят
с сохранением зарплаты.
00:07:48,298 --> 00:07:50,388
Валим, Морти, а то утонем в политоте.
00:07:50,513 --> 00:07:53,234
Я был влиятельным?
00:07:53,343 --> 00:07:56,383
Да, ты был влиятельным.
У тебя было семь...
00:07:56,463 --> 00:07:57,657
семь блогов.
00:07:57,794 --> 00:07:58,627
Ништяк.
00:08:00,113 --> 00:08:01,051
Поздно.
00:08:01,188 --> 00:08:04,843
Рик С-137, президент Морти
приглашает вас отужинать с ним.
00:08:04,925 --> 00:08:07,663
- Ух ты! Серьёзно?
- А ничего, что я уничтожил это место?
00:08:07,743 --> 00:08:08,937
Вас помиловали, сэр.
00:08:09,073 --> 00:08:10,663
Рик, давай поужинаем с президентом Морти.
00:08:10,743 --> 00:08:12,834
Морти, мы хотели вернуться
к простым приключениям,
00:08:12,914 --> 00:08:14,354
а в Цитадели всё завязано на каноне.
00:08:14,434 --> 00:08:17,703
Ладно, похоже, что всё
и правда вернётся на круги своя.
00:08:17,874 --> 00:08:19,288
Ладно, можно и поесть.
00:08:19,368 --> 00:08:21,783
Но как только он выдаст
злую натуру, мы валим.
00:08:25,173 --> 00:08:27,177
Ну не знаю. Довольно вкусно.
00:08:27,333 --> 00:08:30,228
Скажи, если почувствуешь отравление.
Рад, что ты со мной.
00:08:32,754 --> 00:08:33,521
Простите за опоздание.
00:08:33,601 --> 00:08:34,755
Дел непочатый край.
00:08:34,835 --> 00:08:37,473
Глянь-ка, Морти. Из тебя
и правда сделали президента.
00:08:37,553 --> 00:08:39,691
И я ненавижу их за это каждый день.
Надо же!
00:08:39,771 --> 00:08:43,343
Рик С-137. Ради такого человека
и дела можно сдвинуть.
00:08:43,423 --> 00:08:45,760
Надеюсь, ты не будешь тут всё взрывать.
00:08:45,943 --> 00:08:47,503
Если не собираешься заточить меня.
00:08:47,583 --> 00:08:48,857
Блин, об этом можно лишь мечтать.
00:08:48,937 --> 00:08:50,674
Но здорово, что ты заскочил, хотя…
00:08:50,754 --> 00:08:52,343
я бы всё равно тебя поймал.
00:08:52,433 --> 00:08:53,897
Показал натуру. Потанцуем.
00:08:53,977 --> 00:08:54,914
Блин.
00:08:54,994 --> 00:08:57,793
Рик, перестань.
Рики и Морти избрали его президентом.
00:08:57,908 --> 00:08:58,685
Он же хороший.
00:08:58,765 --> 00:09:00,213
Все политики ведут себя хорошо.
00:09:00,293 --> 00:09:01,668
А ему палец в рот не клади…
00:09:01,748 --> 00:09:02,732
Да, мы многое пережили.
00:09:02,812 --> 00:09:03,913
И он не любит...
00:09:03,993 --> 00:09:05,235
...растянутые мылодрамы.
00:09:05,315 --> 00:09:07,269
Да, никакой драмы, лучше эпизодично.
00:09:07,349 --> 00:09:10,103
В его случае — пустая трата легенды.
00:09:10,513 --> 00:09:12,491
- Ты знал, что он построил это место?
- Чего?
00:09:12,571 --> 00:09:14,514
А ты в этом месте, смотрю,
навел марафет, да?
00:09:14,594 --> 00:09:15,783
Поэтому изуродованные Морти
00:09:15,863 --> 00:09:18,693
вылезают из канализации с мыслями
о надежде и переменах?
00:09:18,773 --> 00:09:19,304
Ты прав.
00:09:19,384 --> 00:09:21,829
Хорошо подловил, Рик.
Что за дела такие, мистер П?
00:09:21,909 --> 00:09:24,803
Есть у меня проект,
требующий рабочую силу.
00:09:24,883 --> 00:09:29,783
Можно и без неё обойтись, если расскажешь,
как разрушить центральную конечную кривую.
00:09:29,863 --> 00:09:30,743
Пора уходить, Морти.
00:09:30,823 --> 00:09:32,090
Хочу знать, о чём это он.
00:09:32,170 --> 00:09:33,416
Ты проделал такой путь.
00:09:33,496 --> 00:09:34,719
Может, дашь 10 секунд?
00:09:34,799 --> 00:09:36,446
Буквально десять? Тогда осталось шесть.
00:09:36,526 --> 00:09:37,863
Сойдёт.
00:09:38,011 --> 00:09:40,685
Пусть даже две, одна...
00:09:40,868 --> 00:09:45,063
В общем, ты бы помог, если бы рассказал,
но я и так получил всё, что нужно.
00:09:45,154 --> 00:09:46,363
Только проверю.
00:09:46,443 --> 00:09:48,843
Под закуски невозможно
просканировать целый мозг.
00:09:49,005 --> 00:09:51,851
Твой почти полностью
отсканировали ещё очень давно.
00:09:52,457 --> 00:09:53,394
А ты и забыл.
00:09:53,588 --> 00:09:55,873
Это было в десятой серии
первого сезона, Риканутые.
00:09:55,953 --> 00:09:57,714
Эксельсиор.
00:09:57,828 --> 00:09:58,753
Злой Рик.
00:09:58,833 --> 00:09:59,817
Мы же уделали его.
00:09:59,897 --> 00:10:01,223
Злой Рик. Мне нравится.
00:10:01,303 --> 00:10:02,696
Самый умный человек во вселенной
00:10:02,776 --> 00:10:05,776
с таким большим эго, что им
можно играться, как джойстиком.
00:10:06,137 --> 00:10:06,926
Вроде всё есть.
00:10:07,006 --> 00:10:09,715
А я думал, что придётся убить
всех Риков в Цитадели.
00:10:09,795 --> 00:10:11,588
Козлина! Я же ручался за тебя!
00:10:11,668 --> 00:10:13,583
Он пришёл к тебе,
только потому что я попросил.
00:10:13,663 --> 00:10:14,703
Прости, Рик.
00:10:14,783 --> 00:10:17,703
Твоё извинение и отвёртка
в моей руке стоили бы отвёртки.
00:10:17,783 --> 00:10:19,273
Поражаюсь продажным Морти.
00:10:19,353 --> 00:10:22,194
Я бы ненавидел вас сильнее, чем Риков,
которых вы боготворите, да смысла нет.
00:10:22,274 --> 00:10:23,336
Вы не можете по-другому.
00:10:23,416 --> 00:10:24,743
Вас штампуют ради этого.
00:10:24,823 --> 00:10:25,794
Хочешь посмотреть?
00:10:29,343 --> 00:10:31,051
Ты знаешь, что Рики-ренегаты
используют Морти,
00:10:31,131 --> 00:10:33,123
чтобы прятаться от Цитадели.
00:10:33,440 --> 00:10:35,063
Но вряд ли тебе известно:
00:10:35,143 --> 00:10:37,532
благодаря этому Цитадель
стала рынком Морти.
00:10:37,612 --> 00:10:41,451
И ты явно не знаешь, как далеко
они зашли в удовлетворении спроса.
00:10:41,553 --> 00:10:44,948
Рики могут прочесать бесконечность
в поисках внуков,
00:10:45,043 --> 00:10:49,443
рожденных естественным путём, но зачем?
Столько усилий! Спрос рождает предложение.
00:10:50,137 --> 00:10:52,445
Нет бесконечных версий
нашего дедушки, Морти.
00:10:52,571 --> 00:10:55,188
Он – бесконечный чиркаш
одного дерьмового старика.
00:10:55,531 --> 00:10:59,794
И он бесконечно привязывается к нам
через свою слабость и наше прощение.
00:11:00,891 --> 00:11:02,133
Поэтому мы с ним.
00:11:02,651 --> 00:11:04,133
Поэтому мы живы.
00:11:07,771 --> 00:11:11,033
Что за херня? Скажи, что это неправда.
00:11:11,113 --> 00:11:12,183
Это не вся правда.
00:11:12,263 --> 00:11:12,812
- Врёшь.
- Врёшь.
00:11:12,892 --> 00:11:14,803
- Всё сложно.
- Я ничем не занят.
00:11:14,883 --> 00:11:18,834
Морти, помнишь я сказал, что мне нужно
лишь твоё извинение и отвёртка в руке?
00:11:19,028 --> 00:11:21,269
Но я забыл, что отвёртка
у меня буквально в руке.
00:11:21,349 --> 00:11:23,897
Прикиньте, я же по сути Инспектор Гаджет.
00:11:26,388 --> 00:11:27,771
Ой-ёй. Пускай уходит.
00:11:28,583 --> 00:11:29,783
Он – самый Рикнутый Рик.
00:11:30,068 --> 00:11:31,763
Мы его больше не увидим.
00:11:33,908 --> 00:11:36,858
Морти, ты заправлял здесь пушку,
когда пришел за сывороткой?
00:11:37,223 --> 00:11:38,068
Да.
00:11:39,863 --> 00:11:40,914
Твою мать!
00:11:41,143 --> 00:11:43,428
Только один человек смог взломать
мою портальную пушку,
00:11:43,508 --> 00:11:45,246
и оказывается, это был злой ты.
00:11:45,326 --> 00:11:47,303
Ура. Наконец-то догнал.
00:11:48,903 --> 00:11:50,171
Так, погодите, погодите.
00:11:52,403 --> 00:11:52,984
Кто это?
00:11:53,064 --> 00:11:55,063
Большая шишка. В укрытие!
00:11:57,543 --> 00:11:58,285
Ему это нравится?
00:11:58,445 --> 00:12:00,945
Это – метафора капитализма, Морти.
Сам как думаешь?
00:12:01,748 --> 00:12:03,520
Хвать!
00:12:20,377 --> 00:12:21,885
От прошлого не убежать, Рик.
00:12:23,463 --> 00:12:25,635
Ты думал, что разобьёшь силовое поле
со второго выстрела?
00:12:25,715 --> 00:12:28,263
Я выразил несогласие с твоими репликами.
00:12:28,891 --> 00:12:30,183
Не соглашайся сколько влезет.
00:12:30,263 --> 00:12:33,093
Сегодня качество реплик
потеряет значение.
00:12:33,173 --> 00:12:35,977
Сегодня я проверну ту штуку,
которую хотел...
00:12:36,114 --> 00:12:37,973
с кривой.
00:12:41,239 --> 00:12:43,021
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:43,216 --> 00:12:44,793
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:44,896 --> 00:12:46,599
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:46,827 --> 00:12:50,519
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:50,599 --> 00:12:52,519
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:52,599 --> 00:12:54,599
Не уходите. Оставайтесь.
00:12:54,879 --> 00:12:58,549
В такие неспокойные времена очень важно
сказать... говна наверните и в жопу идите.
00:12:58,629 --> 00:13:01,616
Фармацевты платят за всё, что я говорю.
У меня миллионы долларов,
00:13:01,696 --> 00:13:05,330
и мне пофиг, если вы... Блядь! О нет!
00:13:05,616 --> 00:13:09,266
А я скажу, что рецептурные препараты —
это хорошо, так что сходите и купите.
00:13:09,696 --> 00:13:12,370
- Что происходит, Рик?
- Он взломал порталы во всём городе.
00:13:12,450 --> 00:13:15,421
Давай, возможно, есть один выход... снизу.
00:13:21,970 --> 00:13:23,283
Что он хотел найти в твоём мозге?
00:13:23,363 --> 00:13:26,039
Наверное, чертежи
пространственного двигателя Цитадели.
00:13:26,119 --> 00:13:27,512
Если он хочет взорвать кривую,
00:13:27,592 --> 00:13:28,700
то лучше бы нам свалить.
00:13:28,780 --> 00:13:30,129
Что это вообще за кривая?
00:13:30,209 --> 00:13:31,775
Вопросы после того, как выживем.
00:13:31,855 --> 00:13:33,513
Надеюсь, мы сможем
достать нетронутую жидкость
00:13:33,593 --> 00:13:35,539
из источника и съебаться отсюда.
00:13:36,541 --> 00:13:37,639
Или нет.
00:13:40,061 --> 00:13:42,873
Н-да, а я думал,
что моя метафора капитализма была в лоб.
00:13:44,816 --> 00:13:46,579
Ты помогал строить Цитадель?
00:13:46,659 --> 00:13:48,153
Ты что, врал мне обо всём?
00:13:48,313 --> 00:13:50,679
Может, прошмыгнём через пещеру?
У нас чистый лист, Морти.
00:13:50,759 --> 00:13:51,902
Теперь только простые приключения.
00:13:51,982 --> 00:13:53,982
Никакого листа,
пока ты не расскажешь всё.
00:13:54,062 --> 00:13:56,519
Морти, времени нет. Скоро всё взорвётся.
00:13:56,599 --> 00:13:59,099
Я тебе не верю.
И больше ничего не буду делать,
00:13:59,179 --> 00:14:00,667
пока не получу прямые ответы.
00:14:00,747 --> 00:14:03,227
Твою мать.
Вот мой сраный скачанный мозг, Морти.
00:14:03,307 --> 00:14:04,379
Хочешь рейтинги скатить?
00:14:04,459 --> 00:14:07,068
Хочешь узнать мою дурацкую
сопливую предысторию? Валяй.
00:14:07,148 --> 00:14:08,576
Но не сейчас!
00:16:28,079 --> 00:16:30,427
- Круто, Рик!
- Да, неплохо, Морти!
00:16:31,730 --> 00:16:33,679
Ого. Мёртвая жена?
00:16:33,759 --> 00:16:35,650
Да, теперь все наконец могут заткнуться.
00:16:35,730 --> 00:16:36,564
Ух ты, Рик.
00:16:37,239 --> 00:16:40,291
- Мне стало лучше, когда я это увидел.
- Да, в этом всё и дело.
00:16:40,371 --> 00:16:43,010
Они считают себя
жертвами несправедливости.
00:16:43,433 --> 00:16:45,513
Чем и оправдывают вот это.
00:16:47,901 --> 00:16:50,450
Морти, я не могу отвечать
за каждого шизанутого Рика.
00:16:50,530 --> 00:16:52,953
Каждый из них так говорит.
Это их оправдание.
00:16:53,033 --> 00:16:53,992
Это часть их естества.
00:16:54,072 --> 00:16:55,439
У них нет чувства ответственности.
00:16:55,519 --> 00:16:56,987
Все они – жертвы самих себя.
00:16:57,067 --> 00:16:58,959
«Как же трудно быть гением».
00:16:59,039 --> 00:16:59,891
Может, просто умрёшь?
00:16:59,971 --> 00:17:02,496
- И чего ты с этим сделаешь?
- Ни хрена. Я ухожу.
00:17:02,781 --> 00:17:04,644
Знаешь, что такое
центральная конечная кривая?
00:17:04,724 --> 00:17:06,439
Они построили стену вокруг бесконечности.
00:17:06,519 --> 00:17:09,776
Отделили все бесконечные вселенные
от бесконечных вселенных,
00:17:09,856 --> 00:17:11,679
в которых он –
самый умный человек во вселенной.
00:17:11,759 --> 00:17:15,449
Каждая версия нас прожила каждую версию
наших жизней в бесконечной колыбели,
00:17:15,529 --> 00:17:17,981
построенной вокруг
бесконечного сраного дитя.
00:17:18,199 --> 00:17:20,553
И я покину её. Поэтому я считаюсь злым?
00:17:20,747 --> 00:17:22,039
Потому что он меня бесит?
00:17:22,496 --> 00:17:24,746
Если он тоже тебя бесил,
значит, ты тоже злой.
00:17:25,969 --> 00:17:28,279
Рик, ты правда бросил воронов ради меня?
00:17:28,587 --> 00:17:30,861
Или ты вернулся, потому
что они тебя бросили?
00:17:32,084 --> 00:17:33,289
Во-во, парень.
00:17:33,369 --> 00:17:35,136
Теперь ты тоже Злой Морти.
00:17:35,216 --> 00:17:36,861
Все мы станем злыми
00:17:36,987 --> 00:17:38,667
по эту сторону кривой.
00:17:53,369 --> 00:17:56,553
Не парься, Морти. Есть выход, до которого
не додумался никто. Операция «Феникс».
00:17:56,633 --> 00:17:58,005
Но это же вроде как смерть.
00:17:58,085 --> 00:18:01,673
Да, но им же хуже, ведь мы
нашли чёрный ход с этого булыжника.
00:18:03,753 --> 00:18:04,907
Перенаправлено.
00:18:05,593 --> 00:18:08,770
Перенаправлено. Перенаправлено.
Перенаправлено.
00:18:09,101 --> 00:18:12,009
Перенаправлено. Перенаправлено.
Перенаправлено.
00:18:15,616 --> 00:18:18,221
- Боже, что за пиздец?
- Давай, Морти. Пора валить.
00:18:20,667 --> 00:18:21,901
Идём, если хочешь.
00:18:22,450 --> 00:18:23,936
Если нет, то меня не вини.
00:18:25,039 --> 00:18:27,581
Я думаю, что это
лучшее предложение на рынке.
00:18:27,661 --> 00:18:29,189
У-у меня нет плана.
00:18:33,936 --> 00:18:36,039
Спасибо, приятель.
Рад, что ты не послушал мой совет.
00:18:36,119 --> 00:18:37,859
Оно и к лучшему. Я соглал.
00:18:37,939 --> 00:18:39,399
Второе сиденье – это туалет.
00:18:39,479 --> 00:18:41,159
Вот конченая мразота.
00:18:41,239 --> 00:18:43,044
Но признание сделало его отчасти крутым.
00:18:43,124 --> 00:18:45,501
Блин, вы и правда созданы
ради прощения. Валим.
00:18:56,039 --> 00:18:57,776
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОРТИБУРГ
00:19:01,079 --> 00:19:03,581
Прощайтесь с Цитаделью, ребята.
00:19:12,519 --> 00:19:14,141
Ой-ёй!
00:19:36,381 --> 00:19:38,131
ВКЛЮЧИТЬ МОЖНО ТОЛЬКО С НАПАРНИКОМ.
00:20:59,616 --> 00:21:00,919
Злой Морти.
00:21:00,999 --> 00:21:02,379
Вот это он придумал!
00:21:02,459 --> 00:21:05,119
Интересно, может, есть и мой злой двойник?
00:21:05,199 --> 00:21:08,739
Хотя, судя по моей жизни,
такой двойник мне и не нужен.
00:21:08,819 --> 00:21:12,779
Потому что я сам испоганил свою жизнь.
00:21:12,859 --> 00:21:17,039
Ой-ёй. Я не смог вернуться
на работу в университете. Помните?
00:21:17,119 --> 00:21:18,657
Рик научил меня карате.
00:21:18,737 --> 00:21:20,239
А ведь было забавно.
00:21:20,319 --> 00:21:22,499
Но потом всё пошло по наклонной.
00:21:22,579 --> 00:21:24,929
Я начал отдаляться от Эми.
00:21:25,009 --> 00:21:27,171
Раньше я рассказывал ей
обо всём, что чувствую,
00:21:27,251 --> 00:21:28,827
но потом перестал.
00:21:28,953 --> 00:21:31,319
Ведь я хотел, чтобы она любила меня таким,
каким видела в своих глазах,
00:21:31,399 --> 00:21:33,273
а не таким, каким я становился.
00:21:33,456 --> 00:21:36,119
Не задумывались,
в каком ужасе были бы наши близкие,
00:21:36,199 --> 00:21:37,994
если бы узнали, какие мы на самом деле?
00:21:38,074 --> 00:21:41,939
И вот каждый день мы закапываемся
в свои жизни всё глубже и глубже.
00:21:42,019 --> 00:21:45,193
И делаем больно людям,
которым хватило смелости полюбить нас.
00:21:45,593 --> 00:21:47,109
Лучше бы я этого не делал.
00:21:47,189 --> 00:21:49,433
Лучше бы мне хватило смелости
дарить любовь в ответ.
00:21:49,513 --> 00:21:51,844
Даже не знаю. Попробуйте так сделать.
00:21:52,233 --> 00:21:55,570
У нас не так много времени,
как кажется. Ой-ёй.
00:21:56,899 --> 00:22:01,899
Перевод: Женя Спицын
Синхронизация под рип: Георгий Владимиров
Скриншоты


























