Загрузка
00:00
/
21:29
Обнаружив, что ему постоянно приходится убирать беспорядки Рика, Морти случайно проливает жидкость из портала себе на руку и обнаруживает, что может говорить с Ником, другим человеком, который пролил жидкость из портала на себя. Они становятся друзьями, и Морти вызволяет его из психиатрической больницы, в которой он находится, когда Ник говорит, что Рик пренебрегает им и Морти. Когда Морти понимает, что Ник оказывается жестоким психопатом, он отрезает себе руку с портальной жидкостью, и бросает её в портал на бедре Ника, от чего тот умирает. Тем временем Рик объединяется с двумя воронами, чтобы показать Морти, насколько он заменяемый, но после приключения, в котором они спасают его от антропоморфных воронов, пытающихся напасть на Землю, он понимает, что они — больше, чем просто заменяемые альтернативы Морти. Рик оставляет потрясённого Морти, чтобы путешествовать с двумя воронами. В сцене после титров инопланетянин по имени «Обормот-Мусороглот», которого Рик использует для уборки мусора, оказывается на самом деле врачом, которого ругает его мама, но он всё равно решает продолжать поедать мусор Рика.

Забывая Сарику Мортшалл

Forgetting Sarick Mortshall
Сезон: 05Серия: 09

Описание

Обнаружив, что ему постоянно приходится убирать беспорядки Рика, Морти случайно проливает жидкость из портала себе на руку и обнаруживает, что может говорить с Ником, другим человеком, который пролил жидкость из портала на себя. Они становятся друзьями, и Морти вызволяет его из психиатрической больницы, в которой он находится, когда Ник говорит, что Рик пренебрегает им и Морти. Когда Морти понимает, что Ник оказывается жестоким психопатом, он отрезает себе руку с портальной жидкостью, и бросает её в портал на бедре Ника, от чего тот умирает. Тем временем Рик объединяется с двумя воронами, чтобы показать Морти, насколько он заменяемый, но после приключения, в котором они спасают его от антропоморфных воронов, пытающихся напасть на Землю, он понимает, что они — больше, чем просто заменяемые альтернативы Морти. Рик оставляет потрясённого Морти, чтобы путешествовать с двумя воронами. В сцене после титров инопланетянин по имени «Обормот-Мусороглот», которого Рик использует для уборки мусора, оказывается на самом деле врачом, которого ругает его мама, но он всё равно решает продолжать поедать мусор Рика.

Субтитры

eng__Eng.srt

eng__Eng.srt

00:00:09,183 --> 00:00:11,141

But with the power vacuum

left by the heartless

00:00:11,185 --> 00:00:12,708

consumption of our dictator,

00:00:12,751 --> 00:00:14,840

we shall impose even

more Draconian cookie law,

00:00:14,884 --> 00:00:16,712

one be-cookieing at a time!

00:00:16,755 --> 00:00:19,845

Hah!

00:00:19,889 --> 00:00:21,499

Oh, thank you!

00:00:21,543 --> 00:00:23,762

They took power immediately

after you and your grandpa left.

00:00:23,806 --> 00:00:25,851

Err sorry about that,

Rick doesn't really do

00:00:25,895 --> 00:00:28,202

'transition plans,'

I-I think he was just hungry.

00:00:28,245 --> 00:00:31,422

Well, now with you here, perhaps

a new system of government?

00:00:31,466 --> 00:00:33,598

King Morty --Sorry, look I gotta run,

00:00:33,642 --> 00:00:34,860

I-I'm sure

you guys'll figure it out,

00:00:34,904 --> 00:00:39,082

I-I believe in you!

00:00:39,126 --> 00:00:41,954

Morty! Can you help us

with this UFO-shaped hole?

00:00:41,998 --> 00:00:43,521

Sure, geez, but y'know

only because

00:00:43,565 --> 00:00:44,740

I was in

the neighborhood.

00:00:49,397 --> 00:00:51,051

Morty, thank God!

00:00:51,094 --> 00:00:53,705

The beast emerged right

after your grandpa left

00:00:53,749 --> 00:00:57,535

and its gem went missing --Geez, that is

a crazy coincidence

00:00:57,579 --> 00:01:00,364

that I-I if I were you,

probably just best left alone.

00:01:00,408 --> 00:01:02,366

He's right.

We-We should celebrate.

00:01:02,410 --> 00:01:03,715

Feast?

No time.

00:01:03,759 --> 00:01:05,065

S-S-Sounds

pretty classic though,

00:01:05,108 --> 00:01:06,762

don't let me hold you up!

00:01:09,678 --> 00:01:12,594

Son of a bitch.

He marked it.

00:01:29,828 --> 00:01:31,743

Ah!

00:01:31,787 --> 00:01:33,354

Phew.

00:01:35,443 --> 00:01:39,316

Hah.

00:01:39,360 --> 00:01:40,796

What the --

00:01:44,626 --> 00:01:45,801

Hey, what the hell?

00:01:45,844 --> 00:01:47,281

Agh! Jesus!

00:01:47,324 --> 00:01:48,673

You got some of that green stuff

on you too, huh?

00:01:48,717 --> 00:01:50,458

Th-Th-This is bad.

Th-This is really bad.

00:01:50,501 --> 00:01:52,242

Hey, how do you think

I feel?

00:01:52,286 --> 00:01:55,115

I had the ultimate stash hole

and now I got a kid in my thigh.

00:02:27,321 --> 00:02:29,453

Look, you seem like a perfectly

nice guy in my hand hole,

00:02:29,497 --> 00:02:32,978

but if I can't sort this out

I'm dead --

00:02:33,022 --> 00:02:34,632

What the hell, dude?

Gross.

00:02:34,676 --> 00:02:36,721

I-I-I was just trying to... You're just trying to what?

00:02:36,765 --> 00:02:38,288

Where'd this stuff

come from?

00:02:38,332 --> 00:02:40,290

Garbage Goober, get out here

and eat this garbage.

00:02:40,334 --> 00:02:43,815

Mmm, trash, I love trash,

yum yum trash,

00:02:43,859 --> 00:02:45,991

I wanna eat trash --Hell yeah,

I love that lil guy.

00:02:46,035 --> 00:02:47,471

Wait a minute.

00:02:47,515 --> 00:02:49,995

Is that Mountain Dew in my

quantum transport solution?

00:02:50,039 --> 00:02:51,301

I-I saw you were marking

the levels

00:02:51,345 --> 00:02:53,521

so I-I had to top it off."Top it off?"

00:02:53,564 --> 00:02:55,653

Do you know how dangerously

toxic this stuff is?

00:02:55,697 --> 00:02:57,481

And you added it

to my portal fluid?!

00:02:57,525 --> 00:02:59,091

Only because

you don't trust me!

00:02:59,135 --> 00:03:00,484

Oh, that's great logic,

Morty --

00:03:00,528 --> 00:03:02,660

forgive me for not doing

the kissy chef gesture

00:03:02,704 --> 00:03:04,314

since you probably spilled

this shit everywhere

00:03:04,358 --> 00:03:05,663

and I don't want

to teleport my lips.

00:03:05,707 --> 00:03:07,230

I did I did not spill it!

00:03:07,274 --> 00:03:08,884

I won't take your word for that

and I shouldn't have to,

00:03:08,927 --> 00:03:10,581

which is why

I have sidekick rules.

00:03:10,625 --> 00:03:12,322

If you can't follow them --

00:03:12,366 --> 00:03:14,324

I can be replaced, yeah, yeah,

so you keep telling me.

00:03:14,368 --> 00:03:16,848

Excuse me? Did you just try to

call my bluff?

00:03:16,892 --> 00:03:18,198

Have you ever seen me bluff?

00:03:18,241 --> 00:03:19,547

Fine.

You know what, replace me!

00:03:19,590 --> 00:03:21,201

Replace me, Rick!

Just do it.

00:03:21,244 --> 00:03:22,680

Good luck finding someone

that can be told

00:03:22,724 --> 00:03:24,334

80 thousand times

how replaceable they are!

00:03:24,378 --> 00:03:27,032

Okay. I'll see your bluff call

and raise you reality.

00:03:27,076 --> 00:03:29,121

I can't pretend I haven't been

looking forward to this.

00:03:29,165 --> 00:03:31,559

Behold my Wheel of Better

Things Than Morty.

00:03:31,602 --> 00:03:34,039

Wh-What are you eight?

I-Is this macaroni art?

00:03:34,083 --> 00:03:35,258

You expect me to believe

you built this

00:03:35,302 --> 00:03:36,868

because you don't care?

00:03:36,912 --> 00:03:38,522

No, I built this because

I don't expect shit from you.

00:03:38,566 --> 00:03:39,784

Come on, anything!

00:03:39,828 --> 00:03:41,221

Anything but Morty,

let's go!

00:03:41,264 --> 00:03:42,526

Come on baby,

no whammies!

00:03:42,570 --> 00:03:43,962

Duh-duh-duh-duh stop!

00:03:44,006 --> 00:03:45,442

Okay, that's it.

Two crows.

00:03:45,486 --> 00:03:47,052

-You're fired!

-You know what? Eat shit.

00:03:47,096 --> 00:03:48,271

You're just trying

to make me feel worthless.

00:03:48,315 --> 00:03:49,881

I never said

you're worthless.

00:03:49,925 --> 00:03:51,448

In fact, I've given you a very

00:03:51,492 --> 00:03:52,884

Two crows.

00:03:52,928 --> 00:03:54,712

Note I didn't say three!

00:03:54,756 --> 00:03:57,585

Man, that is not

a healthy relationship.

00:03:57,628 --> 00:03:59,543

I hope you don't mind me

eavesdropping.

00:03:59,587 --> 00:04:00,805

Maybe we can figure out

some sort of

00:04:00,849 --> 00:04:02,546

sound-proof bandage solution.

00:04:02,590 --> 00:04:04,896

Hey did Garbage Goober

eat my porno magazines?

00:04:04,940 --> 00:04:06,550

So, were you like,

a friend of Rick's?

00:04:06,594 --> 00:04:08,552

-Were you?

-Good question.

00:04:08,596 --> 00:04:10,554

W-What's he doing, i-is

he out there making sure

00:04:10,598 --> 00:04:12,817

you see him collecting

two crows?

00:04:12,861 --> 00:04:15,080

And now you're thinking, gee,

maybe if he cares enough

00:04:15,124 --> 00:04:16,386

to hurt me this bad...

00:04:16,430 --> 00:04:18,388

dot dot dot.

00:04:18,432 --> 00:04:19,650

Break the cycle, Morty.

00:04:19,694 --> 00:04:21,913

Change the things

that you can change.

00:04:21,957 --> 00:04:26,788

That's what I did.

And now I'm free.

00:04:26,831 --> 00:04:28,920

Only cramming six years

into six minutes, fellas.

00:04:28,964 --> 00:04:33,621

Take your time!

00:04:33,664 --> 00:04:35,100

Now that's what

I'm talking about!

00:04:35,144 --> 00:04:36,928

If ya nail this next one,

I've got bird quaaludes.

00:04:36,972 --> 00:04:38,582

And I might even share.

00:04:38,626 --> 00:04:40,280

Y-You know you can stop

doing that for my benefit.

00:04:40,323 --> 00:04:42,586

Y'know or-or keep doing it.

Doesn't matter. I'm out.

00:04:42,630 --> 00:04:44,936

-I'm walking away.

-Wait. Morty. Don't go.

00:04:44,980 --> 00:04:46,851

Not until you see this!

00:04:46,895 --> 00:04:48,984

Commence bird on a wire!

00:04:52,814 --> 00:04:55,599

Yeeeeaaaahhhhh!

00:04:55,643 --> 00:04:58,123

Jerk.

00:04:58,167 --> 00:04:59,516

Hey, let's hang out.

00:04:59,560 --> 00:05:01,518

We're like brothers now,

we both got away y'know,

00:05:01,562 --> 00:05:02,867

w-where are you at?

00:05:02,911 --> 00:05:04,216

Ooh, you know what,

shoot, can't.

00:05:04,260 --> 00:05:06,610

I'm an alien, um, so --That's okay,

00:05:06,654 --> 00:05:07,959

Rick turned my bike

into a spaceship

00:05:08,003 --> 00:05:09,613

for "solo adventures"

like picking up

00:05:09,657 --> 00:05:11,136

his Venusian foot ointment.

00:05:11,180 --> 00:05:13,138

God I'm seeing it

so clearly now.

00:05:17,882 --> 00:05:19,623

Oh. Wait.

I-It says here you're on Earth.

00:05:19,667 --> 00:05:21,799

Yeah. Ah.

Don't come here.

Why not?

00:05:21,843 --> 00:05:23,801

Look, I-I get it, my room

is sometimes messy too,

00:05:23,845 --> 00:05:26,456

I'll-I'll pick you up

right outside your...

00:05:26,500 --> 00:05:28,850

-...mental asylum.

-Busted.

00:05:28,893 --> 00:05:30,460

You literally

said "I'm free."

00:05:30,504 --> 00:05:33,463

I'm literally not free.

00:05:33,507 --> 00:05:35,987

Stop!

That's my blanket!

00:05:36,031 --> 00:05:37,380

How do you know Rick?

00:05:37,424 --> 00:05:38,729

Look I came to your place

with him one night

00:05:38,773 --> 00:05:40,035

after the bar closed.

00:05:40,078 --> 00:05:41,819

I started messing around

in your garage

00:05:41,863 --> 00:05:44,648

and I spilled that portal stuff

on me and he...

00:05:44,692 --> 00:05:46,694

kind of launched me

to Australia...

00:05:46,737 --> 00:05:49,174

like with this weirdly

primitive catapult, but --

00:05:49,218 --> 00:05:51,263

but the ammunition is

an airtight carbon chamber,

00:05:51,307 --> 00:05:53,483

yeah, that-that -- that's how

we lost our cable guy.

00:05:53,527 --> 00:05:55,485

Anyways, that kind of

experience shakes you up.

00:05:55,529 --> 00:05:59,663

So, sorry I misled you,

have a nice life.

00:05:59,707 --> 00:06:01,535

Nick.

You got a visitor.

00:06:08,890 --> 00:06:10,282

Damn,

what happened to you?

00:06:10,326 --> 00:06:12,502

The guards like to beat us

on Sundays.

00:06:12,546 --> 00:06:14,939

Still better

-than Mondays.

-Geez, what happens then?

00:06:14,983 --> 00:06:16,854

They lick our faces

when we're tied down.

00:06:16,898 --> 00:06:18,421

-Plus it's meat loaf day.

-Well...

00:06:18,465 --> 00:06:20,205

-you're leaving now, buddy.

-Whoa, whoa, whoa!

00:06:20,249 --> 00:06:22,033

I-I swiped 'em off the guard

on my way in.

00:06:22,077 --> 00:06:25,602

I-I mean, sure, yeah, I could

undo my lock, but then what?

00:06:25,646 --> 00:06:27,430

After the smartest guy

in the world's done with ya,

00:06:27,474 --> 00:06:28,953

it's kinda hard

to find a footing again.

00:06:28,997 --> 00:06:30,390

That's why I need

to get you out of here.

00:06:30,433 --> 00:06:32,087

We're not

the problem, he is.

00:06:32,130 --> 00:06:36,918

And if you can have a fresh

start, then maybe I can too.

00:06:36,961 --> 00:06:38,223

It's not like

it's a prison break.

00:06:38,267 --> 00:06:39,703

We're just leaving, like,

a hospital

00:06:39,747 --> 00:06:41,226

that wants to help you

extra bad.

00:06:41,270 --> 00:06:44,708

Follow me!

00:06:44,752 --> 00:06:47,755

Hey get back here,

you better open this door!

00:06:49,670 --> 00:06:52,237

I can fly!

Keep running, Nick.

00:06:52,281 --> 00:06:54,457

The more you sweat,

the saltier your cheeks.

00:06:54,501 --> 00:06:56,241

-Lick this!

-Thanks, Morty.

00:06:56,285 --> 00:06:59,941

That dude's got a tongue

like a cat.

00:06:59,984 --> 00:07:01,421

Stop those Portal Boys!

00:07:01,464 --> 00:07:04,424

Did you hear that?

That's gonna stick!

00:07:04,467 --> 00:07:06,556

Damn.

Just like Jackie Chan!

00:07:06,600 --> 00:07:08,732

Hah! I guess that makes me

Chris Tucker.

00:07:08,776 --> 00:07:10,386

I-I guess?

00:07:13,128 --> 00:07:14,782

Gonna get you!

00:07:22,964 --> 00:07:24,487

Holy shit!

Did you see that?

00:07:24,531 --> 00:07:25,923

I mean you blinded a guy

with puke!

00:07:25,967 --> 00:07:27,142

Oh, it was insane.

00:07:27,185 --> 00:07:28,970

-Gimme dap.

-Am I doing it right?

00:07:29,013 --> 00:07:30,362

D-D-Did

I give you a dap yet?

00:07:30,406 --> 00:07:31,755

Look at us.

We got out.

00:07:31,799 --> 00:07:33,931

And not just from the asylum

but from Rick.

00:07:33,975 --> 00:07:36,281

You get to say

what an adventure is now.

00:07:36,325 --> 00:07:37,674

You still got that list?

00:07:37,718 --> 00:07:39,328

Dude, we can't do that stuff

without Rick's tech.

00:07:39,371 --> 00:07:44,464

Then it's time the Portal Boys

get themselves a portal gun.

00:07:44,507 --> 00:07:45,813

Remember your training,

crows.

00:07:45,856 --> 00:07:47,858

The idol should be

around that corner!

00:07:54,561 --> 00:07:56,301

Do you guys just follow training

when you feel like it?

00:07:56,345 --> 00:07:58,608

That's not being trained,

that's being dicks.

00:08:00,175 --> 00:08:02,830

Ah, now I see.

The real treasure is empathy.

00:08:02,873 --> 00:08:05,049

And that's worth way

more than any knick-knack.

00:08:05,093 --> 00:08:08,966

You guys just earned yourselves

another adventure!

00:08:09,010 --> 00:08:10,490

The adventure is,

you're fired.

00:08:10,533 --> 00:08:12,492

Sorry, guys, if I wanted

another bleeding heart,

00:08:12,535 --> 00:08:15,625

I'd inject reanimator serum into

an actual bleeding heart.

00:08:15,669 --> 00:08:17,322

Relax,

this is an avian planet

00:08:17,366 --> 00:08:18,976

with 40 million

species of bird,

00:08:19,020 --> 00:08:20,369

even one day of working

under me

00:08:20,412 --> 00:08:22,371

will make you apex geniuses

down there.

00:08:22,414 --> 00:08:23,894

Now hop into these

pneumatic canisters

00:08:23,938 --> 00:08:26,593

they used to use at bank

drive-thrus in the '70s.

00:08:35,427 --> 00:08:37,560

What the...

Hey! Who's tractor beaming me?!

00:08:37,604 --> 00:08:39,562

Nobody tractor beams me --

00:08:39,606 --> 00:08:42,870

Nobody descrambles my tractor

beam scrambler to boot.

00:08:45,873 --> 00:08:47,831

Sorry for

the tractor beaming,

00:08:47,875 --> 00:08:50,051

but did you lose

these two crows?

00:08:50,094 --> 00:08:52,183

Oh, uh, yeah, no

I-I dropped 'em off 'cause

00:08:52,227 --> 00:08:53,881

I-I can't hold

a candle to them.

00:08:53,924 --> 00:08:56,231

Y'know it s-seemed like

a -- the decent thing to do.

00:08:56,274 --> 00:08:58,668

Be your crows.

Train yourself.

00:08:58,712 --> 00:09:00,278

Crows are then trained.

00:09:00,322 --> 00:09:02,106

I'm open to what

you're describing if it's easier

00:09:02,150 --> 00:09:04,456

than wiping an unearned smirk

off my grandson's face.

00:09:04,500 --> 00:09:06,894

-W-What do I do?

-Look at your crows.

00:09:06,937 --> 00:09:08,417

Be your crows.

00:09:08,460 --> 00:09:09,853

God I am so glad

I'm a primate.

00:09:09,897 --> 00:09:12,595

Fine.

Looking at my crows.

00:09:12,639 --> 00:09:14,858

We train ourselves

to stop training.

00:09:14,902 --> 00:09:18,383

The trained are untrained,

we are untrained.

00:09:18,427 --> 00:09:20,603

All training is complete.

00:09:20,647 --> 00:09:22,866

Because no training

was needed.

00:09:38,099 --> 00:09:40,101

My God.

I-I get it, now.

00:09:40,144 --> 00:09:43,887

We are gonna shove this crow

shit down Morty's throat!

00:09:43,931 --> 00:09:45,585

Nick, m-maybe

this isn't a good idea.

00:09:45,628 --> 00:09:47,412

L-Like what if

he catches us?

00:09:47,456 --> 00:09:49,414

He could trap me in

-a Matrix again.

-Listen to yourself.

00:09:49,458 --> 00:09:51,068

We wouldn't even be

in this situation

00:09:51,112 --> 00:09:54,245

if the dude hadn't

fucked us both over.

00:09:54,289 --> 00:09:55,638

Damn it.

He must be showing the gun off

00:09:55,682 --> 00:09:57,727

to his stupid crows --

i-it's not fair!

00:09:57,771 --> 00:10:00,730

It's okay, we can still liberate

all this other stuff.

00:10:00,774 --> 00:10:02,732

Let's only grab

what we need, though.

00:10:02,776 --> 00:10:04,429

Oh, no. Shit.

That's Rick's can crusher!

00:10:04,473 --> 00:10:06,083

H-He spent three weeks

perfecting that.

00:10:06,127 --> 00:10:09,086

Morty, buddy, you forget

that we're in this together.

00:10:09,130 --> 00:10:11,828

Besides, tell me that didn't

feel the slightest bit good.

00:10:11,872 --> 00:10:14,178

I mean yeah, but w-we

can't do that again.

00:10:14,222 --> 00:10:15,832

Why the hell not?

00:10:18,966 --> 00:10:20,532

Whoa!

00:10:20,576 --> 00:10:22,926

Haha!

00:10:22,970 --> 00:10:24,493

Here we go, bitch!

00:10:24,536 --> 00:10:26,930

Son, have you fallen in

with a weird stranger

00:10:26,974 --> 00:10:29,846

and are now trashing

your grandpa's place?

00:10:29,890 --> 00:10:32,675

'Cause I'll help!

00:10:32,719 --> 00:10:34,851

Dad?

Psh, whatever, man.

00:10:34,895 --> 00:10:36,940

Ah. Yeah!

Yeah!

Now eat my ass, Rick!

00:10:36,984 --> 00:10:39,639

Suck it, Sanchez!

00:10:39,682 --> 00:10:41,118

Morty, is that

what I think it is?

00:10:41,162 --> 00:10:42,859

I mean, it's the equivalent

of an iPhone 3

00:10:42,903 --> 00:10:46,123

And it's empty but it means

the Portal Boys be portal-ing!

00:10:46,167 --> 00:10:47,516

Rick incoming.

00:10:47,559 --> 00:10:48,952

Oh, crap,

we better skedaddle!

00:10:48,996 --> 00:10:50,475

Moooooorty.

00:10:50,519 --> 00:10:52,129

But what about my dad,

he-he's like a-a...

00:10:52,173 --> 00:10:53,653

-puddle.

-You heard the garage,

00:10:53,696 --> 00:10:55,306

Rick'll turn him back

into a solid when he gets here!

00:10:55,350 --> 00:10:56,873

Sorry, Dad,

gotta go be heroes.

00:10:56,917 --> 00:10:58,832

G-Gonna take your car,

love you!

00:11:04,402 --> 00:11:06,709

That's us down there

with the poop brown roof.

00:11:15,718 --> 00:11:18,242

-What is that?

-Oh. Ha. That?

00:11:18,286 --> 00:11:19,722

T-That's...nothing.

00:11:19,766 --> 00:11:22,725

But I see "Two Crows"

written right here beside...

00:11:22,769 --> 00:11:26,207

Gene with donkey brains,

half a Paul Giamatti, and...

00:11:26,250 --> 00:11:27,687

sentient shit.

00:11:27,730 --> 00:11:30,341

I guess the "joke" being

that crows are stupid?

00:11:30,385 --> 00:11:32,169

I think it's a little more

nuanced than that.

00:11:32,213 --> 00:11:33,605

Right,

because you just learned

00:11:33,649 --> 00:11:35,564

empathy from us

10 minutes ago

00:11:35,607 --> 00:11:38,045

but now we're going to learn

we don't get your humor?

00:11:38,088 --> 00:11:39,524

Fucking horse shit.

00:11:39,568 --> 00:11:41,396

Yeah, there's not a ton

to "get," genius,

00:11:41,439 --> 00:11:44,704

the "joke" is your grandson

was so replaceable

00:11:44,747 --> 00:11:47,271

that "even"

two crows could do it.

00:11:47,315 --> 00:11:49,186

Haha.

It's funny except it's not.

00:11:49,230 --> 00:11:51,885

Right, well, to be honest,

that is how I felt at the time.

00:11:51,928 --> 00:11:53,408

But I've-I've

rounded a corner.

00:11:53,451 --> 00:11:55,018

I seriously have,

you guys.

00:11:55,062 --> 00:12:00,589

Well, now it's time to

round the corner of death!

00:12:00,632 --> 00:12:04,027

Let the crow-volutionbegin.

00:12:04,071 --> 00:12:05,376

Aah!

00:12:05,420 --> 00:12:07,378

Aw, that sound.

What have you done?

00:12:07,422 --> 00:12:12,079

Turned crows against dozens

of humans in a 300 meter radius.

00:12:12,122 --> 00:12:13,558

Heeeelllllp...

pleaseee...

00:12:13,602 --> 00:12:15,560

Oh, now

you beg for help?

00:12:15,604 --> 00:12:17,388

-That wasn't me.

-What do you mean?

00:12:17,432 --> 00:12:19,042

Dooooown here.

00:12:19,086 --> 00:12:20,870

Jerry, what the fuck?

Why are you a puddle?

00:12:20,914 --> 00:12:22,785

You don't deserve these!

00:12:22,829 --> 00:12:24,221

-Haha.

-Genius.

00:12:24,265 --> 00:12:26,789

Caaatch you at

a baaad time?

Yeah, Jerry.

00:12:26,833 --> 00:12:28,617

They took my

goddamn crows!

00:12:32,316 --> 00:12:35,015

Not now, Garbage Goober!

Get back in your hole!

00:12:38,322 --> 00:12:40,629

Hohoho,

our first adventure!

00:12:40,672 --> 00:12:42,109

This definitely the place?

00:12:42,152 --> 00:12:43,763

Yeah, Rick's been ripping

these guys off for years,

00:12:43,806 --> 00:12:46,113

they'll-they'll be really -

00:12:46,156 --> 00:12:47,810

uh, grateful.

00:12:47,854 --> 00:12:49,594

Y'know, there --Let's just get that fluid, bud.

00:12:49,638 --> 00:12:53,555

The Portal Boys are about

to be in portal business!

00:12:55,296 --> 00:12:56,645

Here he is.

00:12:56,688 --> 00:12:58,821

This rat was skimming

your crystal harvest

00:12:58,865 --> 00:13:02,303

and sending it to a spaceman

named Rick Sanchez.

00:13:02,346 --> 00:13:04,435

-Bastard!

-Screw Rick! Kick his dick!

00:13:04,479 --> 00:13:09,484

Yeah, right?! But me and Nick

here, we-we put a stop to that.

00:13:09,527 --> 00:13:11,965

The people of Kuntak

thank you.

00:13:12,008 --> 00:13:13,444

He's a bad guy, right?

00:13:13,488 --> 00:13:14,924

Y-You're gonna bring him

to justice?

00:13:14,968 --> 00:13:17,797

Yeah, of course.

00:13:17,840 --> 00:13:19,929

Uh, okay, p-pleasure

doing business!

00:13:19,973 --> 00:13:21,452

Not so fast,

Morty.

00:13:21,496 --> 00:13:23,367

We're not leaving until we get

what we came for.

00:13:23,411 --> 00:13:24,847

Funny,

I'm prepared to.

00:13:24,891 --> 00:13:27,154

So hey, look, wh-what we want

is portal fluid.

00:13:27,197 --> 00:13:28,808

As our thanks.

00:13:28,851 --> 00:13:30,548

Portal fluid?

00:13:30,592 --> 00:13:33,638

You think I'd live in a lizard

mine if I had portal fluid?

00:13:33,682 --> 00:13:37,468

Right, ok, or we could just

kill you for it.

00:13:37,512 --> 00:13:39,383

He's kidding.

He's -- t-the Portal Boys

00:13:39,427 --> 00:13:41,733

-only kill with kindness.

-And with guns.

00:13:41,777 --> 00:13:45,302

Oh, no. Oh, no.

I-I'm not the one shooting!

00:13:45,346 --> 00:13:47,652

-Kill them!

-I'm sorry.

00:13:47,696 --> 00:13:51,831

Stop! Stop!

They're unarmed!

00:13:51,874 --> 00:13:53,180

Ahh!

What the fuck?!

00:13:53,223 --> 00:13:55,835

Morty! Morty!

00:14:02,711 --> 00:14:05,670

Cool place ya got here. Very

Dark Crystal meets Hot Topic.

00:14:05,714 --> 00:14:07,324

Now where are my damn crows?

00:14:10,371 --> 00:14:11,981

Seriously?

00:14:12,025 --> 00:14:14,375

Is there anything

not on theme here?

00:14:23,210 --> 00:14:27,692

Even now your primate storms our

ship to assert his dominance.

00:14:27,736 --> 00:14:30,391

Touch the sacred egg

and ascend.

00:14:30,434 --> 00:14:33,394

No longer shall you

take orders from this beast.

00:14:33,437 --> 00:14:35,178

But taking orders from you

i-is fine?

00:14:35,222 --> 00:14:36,876

Silence, Ape!

00:14:38,834 --> 00:14:41,358

C'mon, if you think my crows

are gonna leave the great thing

00:14:41,402 --> 00:14:43,883

we have for whatever high

fantasy bullshit this is?

00:14:43,926 --> 00:14:46,886

You 're wrong.

R-Right, guys?

00:14:46,929 --> 00:14:48,888

Th-This is seriously a toss-up.

00:14:50,324 --> 00:14:52,543

Uh...someone wanna get that?

00:14:52,587 --> 00:14:53,893

Oh.

It's me, isn't it?

00:14:53,936 --> 00:14:55,242

Woof.

00:14:55,285 --> 00:14:56,939

Lemme just make sure

it's not an emergency...

00:14:56,983 --> 00:14:59,550

-Yello.

-Rick, I'm so sorry,

I-I messed up big!

00:14:59,594 --> 00:15:01,770

Morty? It's okay, y-ya can't be

worse off than me.

00:15:01,813 --> 00:15:03,293

I-I got portal splashed,

robbed you,

00:15:03,337 --> 00:15:04,773

jumped into a rebound

with a psycho,

00:15:04,816 --> 00:15:06,209

and-and left

a trail of dead!

00:15:06,253 --> 00:15:07,471

Wow,

somebody's been busy.

00:15:07,515 --> 00:15:08,908

I-I did it 'cause

you hurt my feelings

00:15:08,951 --> 00:15:10,257

w-when you chose

the two crows!

00:15:10,300 --> 00:15:12,302

Jesus, it was a bit,

I'm getting my ass kicked

00:15:12,346 --> 00:15:14,957

by this dumb fucking crow story,

it's all gone tits up.

00:15:15,001 --> 00:15:18,395

Ha, okay,

I-I miss you, man.

00:15:18,439 --> 00:15:21,094

Uh, goddamn it, might've been

a bit too frank there.

00:15:28,623 --> 00:15:30,842

Yeah...

gonna have to call ya back.

00:15:30,886 --> 00:15:32,061

Ahh!

Gah!

00:15:32,105 --> 00:15:34,063

Tiny-handed little brat --

00:15:34,107 --> 00:15:36,587

You think you can fuck

with me and get away with it?!

00:15:36,631 --> 00:15:46,989

Then you don't know Nick.

00:15:47,033 --> 00:15:49,992

Busted.

You don't get it, do you?

00:15:50,036 --> 00:15:51,776

As long as we have

these portals,

00:15:51,820 --> 00:15:53,256

you can never escape me.

00:15:53,300 --> 00:15:54,649

What the hell, man.

00:15:54,692 --> 00:15:56,259

I-I thought we were both

victims of Rick's abuse.

00:15:56,303 --> 00:15:57,782

Maybe we are,

maybe we're not.

00:15:57,826 --> 00:15:59,523

Maybe we both just drink

at the same bar

00:15:59,567 --> 00:16:02,265

and maybe one night

I tried to take his portal gun.

00:16:02,309 --> 00:16:04,702

See I thought Rick was my ticket

to something special,

00:16:04,746 --> 00:16:06,704

but it turns out

you were, Morty.

00:16:06,748 --> 00:16:09,881

And look at me now --

I'm a Portal Boy.

00:16:09,925 --> 00:16:12,362

That name sucks!

I was just trying to yes-and!

00:16:12,406 --> 00:16:15,017

You don't get it, Morty.

00:16:15,061 --> 00:16:16,540

We're partners.

00:16:16,584 --> 00:16:18,803

Now fall in line or I'll make

your life a living hell.

00:16:18,847 --> 00:16:21,284

No...thank...you.

00:16:21,328 --> 00:16:24,505

Pity, I can't have you connected

to me if you're not on my side.

00:16:24,548 --> 00:16:26,463

That means

I gotta kill you.

00:16:26,507 --> 00:16:28,639

The thing is,

I already got a partner,

00:16:28,683 --> 00:16:30,902

and there's no room

for promotions.

00:16:34,080 --> 00:16:35,733

What the fuck

did you just do?

00:16:35,777 --> 00:16:37,779

Cut you out of my life.

00:16:44,090 --> 00:16:47,963

Ahhh!

00:16:53,360 --> 00:16:56,537

See how quickly your allies

abandon you, Rick Sanchez?

00:16:56,580 --> 00:16:59,192

Lucky for me, abandonment's my

bread and butter.

00:17:03,892 --> 00:17:05,546

Oh, shit.

You were supposed to die!

00:17:05,589 --> 00:17:07,026

I gotta hand it to you...

00:17:07,069 --> 00:17:09,854

I was iffy about this one

but crow tech slaps!

00:17:14,381 --> 00:17:16,035

Finish him,

you fools!

00:17:16,078 --> 00:17:17,384

Go ahead.

Do it.

00:17:17,427 --> 00:17:18,863

You guys look so rad.

00:17:18,907 --> 00:17:20,778

I deserve to go out this way!

00:17:26,741 --> 00:17:30,527

Bird...qua...luudes.

-Done.

00:17:34,314 --> 00:17:36,055

Oh, my god, that was awesome.

00:17:36,098 --> 00:17:37,795

Y-You could've killed me

back there.

00:17:37,839 --> 00:17:40,276

H-How did you guys

ever forgive me?

00:17:40,320 --> 00:17:41,712

Right,

'cause this toxic thing

00:17:41,756 --> 00:17:43,540

I have with Morty

doesn't define us.

00:17:43,584 --> 00:17:48,371

Man, crows are empathetic

as fuck!

00:17:48,415 --> 00:17:50,156

Definitely saving this one!

00:17:52,593 --> 00:17:54,421

Rick and two crows!

00:17:58,686 --> 00:18:00,209

Oh, my god, Morty.

00:18:00,253 --> 00:18:02,559

Here, here come here

l-let-let grandpa fix you up,

00:18:02,603 --> 00:18:04,779

What do you want, a robot hand?

A lizard hand?

00:18:04,822 --> 00:18:06,389

I can make it big again

like that one time?

00:18:06,433 --> 00:18:07,738

Just my regular hand!

00:18:07,782 --> 00:18:10,089

Right, not a time for bits,

I get it.

00:18:12,787 --> 00:18:14,397

There ya go,

good as new.

00:18:14,441 --> 00:18:16,747

So we're like,

back-back, right?

00:18:16,791 --> 00:18:18,140

Rick and Morty,

together again.

00:18:18,184 --> 00:18:20,925

Fu-Full reset?

No.

00:18:20,969 --> 00:18:22,492

No, Morty,

I think we're done.

00:18:22,536 --> 00:18:24,407

Be-Because I spilled the portal

fluid and didn't tell you?

00:18:24,451 --> 00:18:26,931

No, Morty. 'Cause you were too

afraid to tell me.

00:18:26,975 --> 00:18:28,759

What we had was abusive.

Don't you see?

00:18:28,803 --> 00:18:31,414

I'm a bad partner because I

never made you a true partner.

00:18:31,458 --> 00:18:33,024

The crows made me see that.

00:18:33,068 --> 00:18:34,809

I thought they were a joke

like you,

00:18:34,852 --> 00:18:36,593

but it turns out they're more

enlightened than any of us.

00:18:36,637 --> 00:18:38,943

O-Okay?

And-And what's the undercut?

00:18:38,987 --> 00:18:40,597

You're not hearing me.

00:18:40,641 --> 00:18:42,817

I will never be the same so I

need to leave with the crows

00:18:42,860 --> 00:18:44,601

and see what more

they can teach me.

00:18:44,645 --> 00:18:47,126

Oh. Oh.

00:18:47,169 --> 00:18:50,955

Here,

I want you to have this.

00:18:50,999 --> 00:18:53,262

Oh, wow I...

00:18:53,306 --> 00:18:56,439

You know what, Rick?

You really have changed.

00:18:56,483 --> 00:18:59,442

Thanks, Morty.

00:18:59,486 --> 00:19:01,270

I'll always be your grandpa,

Morty.

00:19:01,314 --> 00:19:03,751

Just kinda obsessed

with crows now.

00:19:15,241 --> 00:19:19,158

♪ Every day

the sun burns brighter ♪

00:19:19,201 --> 00:19:23,640

♪ With you by my side

00:19:23,684 --> 00:19:27,557

♪ And that we go on forever

00:19:27,601 --> 00:19:33,084

♪ Together you and I

00:19:33,128 --> 00:19:35,086

Aww shit!

Rick and two crows!

00:19:35,130 --> 00:19:36,523

Kicking off my new franchise!

00:19:36,566 --> 00:19:38,177

The galaxy is

our telephone wire!

00:19:38,220 --> 00:19:39,352

We'll do a thousand seasons,

00:19:39,395 --> 00:19:41,745

14 episodes each,

9-9 seconds a pop

00:19:41,789 --> 00:19:43,225

because that's

the future of viewing --

00:19:43,269 --> 00:19:45,184

shows on your shoes --

Sneaki!

00:19:45,227 --> 00:19:46,489

That's when you've got

everybody's attention --

00:19:46,533 --> 00:19:48,012

when they're putting crap

on their feet.

00:19:48,056 --> 00:19:49,710

That's when they wanna laugh.

Cry.

00:19:49,753 --> 00:19:52,016

Or feel anything besides

a shoe going on their foot!

00:19:52,060 --> 00:19:53,670

Watch sitcoms on your sneakers!

00:19:53,714 --> 00:19:55,237

The Rick and Two Crows Show,

00:19:55,281 --> 00:19:57,326

we're gonna be layin' --

layin' walnuts on the road

00:19:57,370 --> 00:20:00,199

for car tires to open em'

you know what I mean?

00:20:00,242 --> 00:20:04,203

Forever, it's Rick

and two crows, forever!

00:20:05,900 --> 00:20:07,902

♪ Oh, we go on

00:20:07,945 --> 00:20:10,209

♪ You by my side

00:20:10,252 --> 00:20:12,254

♪ Forever

00:20:12,298 --> 00:20:13,777

♪ You and I

00:20:13,821 --> 00:20:16,258

♪ We wreaked hell

00:20:16,302 --> 00:20:18,521

♪ Every night

00:20:18,565 --> 00:20:20,393

♪ Together

00:20:20,436 --> 00:20:22,569

♪ You and I

00:20:22,612 --> 00:20:24,571

♪ Running on

00:20:24,614 --> 00:20:26,529

♪ Borrowed time

00:20:26,573 --> 00:20:28,575

♪ Forever

00:20:28,618 --> 00:20:30,968

♪ You and I

00:20:39,325 --> 00:20:41,718

Where do you think

you're going?

00:20:41,762 --> 00:20:43,285

Oh, well, ya know...

00:20:43,329 --> 00:20:45,156

the-the red light

usually means there's...

00:20:45,200 --> 00:20:46,549

garbage...

00:20:46,593 --> 00:20:48,290

Did you seriously

not talk to Rick yet?

00:20:48,334 --> 00:20:49,596

I kinda hinted at it.

00:20:49,639 --> 00:20:51,075

L-Look,

I know it's not the job

00:20:51,119 --> 00:20:53,121

I came here for but

it's an honest living.

00:20:53,164 --> 00:20:54,427

Goddamn it, Harold.

00:20:54,470 --> 00:20:56,559

What do they call you --

Garbage Goober?

00:20:56,603 --> 00:20:58,561

You are a doctor

for god sakes!

00:20:58,605 --> 00:21:00,302

Look, I don't know

how I let this happen

00:21:00,346 --> 00:21:03,784

but I-I've let it play out

so long that I can't stop now.

00:21:03,827 --> 00:21:06,569

You're a coward.

00:21:06,613 --> 00:21:08,919

You're right.

This ends here and now.

00:21:08,963 --> 00:21:11,574

Garbage Goober, we got

freshy trash trash for ya!

00:21:11,618 --> 00:21:15,796

Extra stinky just the way

you like it!

00:21:15,839 --> 00:21:17,928

Mmm, trash,

I love trash...

00:21:17,972 --> 00:21:20,540

yum yum trash,

I wanna eat trash.

00:21:21,541 --> 00:21:22,977

Did you get any of that?

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:09,183 --> 00:00:11,141

But with the power vacuum

left by the heartless

00:00:11,185 --> 00:00:12,708

consumption of our dictator,

00:00:12,751 --> 00:00:14,840

we shall impose even

more Draconian cookie law,

00:00:14,884 --> 00:00:16,712

one be-cookieing at a time!

00:00:16,755 --> 00:00:19,845

Hah!

00:00:19,889 --> 00:00:21,499

Oh, thank you!

00:00:21,543 --> 00:00:23,762

They took power immediately

after you and your grandpa left.

00:00:23,806 --> 00:00:25,851

Err sorry about that,

Rick doesn't really do

00:00:25,895 --> 00:00:28,202

'transition plans,'

I-I think he was just hungry.

00:00:28,245 --> 00:00:31,422

Well, now with you here, perhaps

a new system of government?

00:00:31,466 --> 00:00:33,598

King Morty --Sorry, look I gotta run,

00:00:33,642 --> 00:00:34,860

I-I'm sure

you guys'll figure it out,

00:00:34,904 --> 00:00:39,082

I-I believe in you!

00:00:39,126 --> 00:00:41,954

Morty! Can you help us

with this UFO-shaped hole?

00:00:41,998 --> 00:00:43,521

Sure, geez, but y'know

only because

00:00:43,565 --> 00:00:44,740

I was in

the neighborhood.

00:00:44,783 --> 00:00:49,353

[ Screaming ]

00:00:49,397 --> 00:00:51,051

Morty, thank God!

00:00:51,094 --> 00:00:53,705

The beast emerged right

after your grandpa left

00:00:53,749 --> 00:00:57,535

and its gem went missing --Geez, that is

a crazy coincidence

00:00:57,579 --> 00:01:00,364

that I-I if I were you,

probably just best left alone.

00:01:00,408 --> 00:01:02,366

He's right.

We-We should celebrate.

00:01:02,410 --> 00:01:03,715

Feast?

No time.

00:01:03,759 --> 00:01:05,065

S-S-Sounds

pretty classic though,

00:01:05,108 --> 00:01:06,762

don't let me hold you up!

00:01:09,678 --> 00:01:12,594

[ Gasps ] Son of a bitch.

He marked it.

00:01:29,828 --> 00:01:31,743

Ah!

00:01:31,787 --> 00:01:33,354

Phew.

00:01:35,443 --> 00:01:39,316

Hah.

00:01:39,360 --> 00:01:40,796

What the --

00:01:40,839 --> 00:01:44,582

[ Grunting ]

00:01:44,626 --> 00:01:45,801

Hey, what the hell?

00:01:45,844 --> 00:01:47,281

Agh! Jesus!

00:01:47,324 --> 00:01:48,673

You got some of that green stuff

on you too, huh?

00:01:48,717 --> 00:01:50,458

Th-Th-This is bad.

Th-This is really bad.

00:01:50,501 --> 00:01:52,242

Hey, how do you think

I feel?

00:01:52,286 --> 00:01:55,115

I had the ultimate stash hole

and now I got a kid in my thigh.

00:01:55,158 --> 00:02:27,277

00:02:27,321 --> 00:02:29,453

Look, you seem like a perfectly

nice guy in my hand hole,

00:02:29,497 --> 00:02:32,978

but if I can't sort this out

I'm dead --

00:02:33,022 --> 00:02:34,632

What the hell, dude?

Gross.

00:02:34,676 --> 00:02:36,721

I-I-I was just trying to... You're just trying to what?

00:02:36,765 --> 00:02:38,288

Where'd this stuff

come from?

00:02:38,332 --> 00:02:40,290

Garbage Goober, get out here

and eat this garbage.

00:02:40,334 --> 00:02:43,815

Mmm, trash, I love trash,

yum yum trash,

00:02:43,859 --> 00:02:45,991

I wanna eat trash --Hell yeah,

I love that lil guy.

00:02:46,035 --> 00:02:47,471

Wait a minute.

00:02:47,515 --> 00:02:49,995

Is that Mountain Dew in my

quantum transport solution?

00:02:50,039 --> 00:02:51,301

I-I saw you were marking

the levels

00:02:51,345 --> 00:02:53,521

so I-I had to top it off."Top it off?"

00:02:53,564 --> 00:02:55,653

Do you know how dangerously

toxic this stuff is?

00:02:55,697 --> 00:02:57,481

And you added it

to my portal fluid?!

00:02:57,525 --> 00:02:59,091

Only because

you don't trust me!

00:02:59,135 --> 00:03:00,484

Oh, that's great logic,

Morty --

00:03:00,528 --> 00:03:02,660

forgive me for not doing

the kissy chef gesture

00:03:02,704 --> 00:03:04,314

since you probably spilled

this shit everywhere

00:03:04,358 --> 00:03:05,663

and I don't want

to teleport my lips.

00:03:05,707 --> 00:03:07,230

I did I did not spill it!

00:03:07,274 --> 00:03:08,884

I won't take your word for that

and I shouldn't have to,

00:03:08,927 --> 00:03:10,581

which is why

I have sidekick rules.

00:03:10,625 --> 00:03:12,322

If you can't follow them --

00:03:12,366 --> 00:03:14,324

I can be replaced, yeah, yeah,

so you keep telling me.

00:03:14,368 --> 00:03:16,848

Excuse me? Did you just try to

call my bluff?

00:03:16,892 --> 00:03:18,198

Have you ever seen me bluff?

00:03:18,241 --> 00:03:19,547

Fine.

You know what, replace me!

00:03:19,590 --> 00:03:21,201

Replace me, Rick!

Just do it.

00:03:21,244 --> 00:03:22,680

Good luck finding someone

that can be told

00:03:22,724 --> 00:03:24,334

80 thousand times

how replaceable they are!

00:03:24,378 --> 00:03:27,032

Okay. I'll see your bluff call

and raise you reality.

00:03:27,076 --> 00:03:29,121

I can't pretend I haven't been

looking forward to this.

00:03:29,165 --> 00:03:31,559

Behold my Wheel of Better

Things Than Morty.

00:03:31,602 --> 00:03:34,039

Wh-What are you eight?

I-Is this macaroni art?

00:03:34,083 --> 00:03:35,258

You expect me to believe

you built this

00:03:35,302 --> 00:03:36,868

because you don't care?

00:03:36,912 --> 00:03:38,522

No, I built this because

I don't expect shit from you.

00:03:38,566 --> 00:03:39,784

Come on, anything!

00:03:39,828 --> 00:03:41,221

Anything but Morty,

let's go!

00:03:41,264 --> 00:03:42,526

Come on baby,

no whammies!

00:03:42,570 --> 00:03:43,962

Duh-duh-duh-duh stop!

00:03:44,006 --> 00:03:45,442

Okay, that's it.

Two crows.

00:03:45,486 --> 00:03:47,052

-You're fired!

-You know what? Eat shit.

00:03:47,096 --> 00:03:48,271

You're just trying

to make me feel worthless.

00:03:48,315 --> 00:03:49,881

I never said

you're worthless.

00:03:49,925 --> 00:03:51,448

In fact, I've given you a very

clear metric of your worth:

00:03:51,492 --> 00:03:52,884

Two crows.

00:03:52,928 --> 00:03:54,712

Note I didn't say three!

00:03:54,756 --> 00:03:57,585

Man, that is not

a healthy relationship.

00:03:57,628 --> 00:03:59,543

I hope you don't mind me

eavesdropping.

00:03:59,587 --> 00:04:00,805

Maybe we can figure out

some sort of

00:04:00,849 --> 00:04:02,546

sound-proof bandage solution.

00:04:02,590 --> 00:04:04,896

Hey did Garbage Goober

eat my porno magazines?

00:04:04,940 --> 00:04:06,550

So, were you like,

a friend of Rick's?

00:04:06,594 --> 00:04:08,552

-Were you?

-Good question.

00:04:08,596 --> 00:04:10,554

W-What's he doing, i-is

he out there making sure

00:04:10,598 --> 00:04:12,817

you see him collecting

two crows?

00:04:12,861 --> 00:04:15,080

And now you're thinking, gee,

maybe if he cares enough

00:04:15,124 --> 00:04:16,386

to hurt me this bad...

00:04:16,430 --> 00:04:18,388

dot dot dot.

00:04:18,432 --> 00:04:19,650

Break the cycle, Morty.

00:04:19,694 --> 00:04:21,913

Change the things

that you can change.

00:04:21,957 --> 00:04:26,788

That's what I did.

And now I'm free.

00:04:26,831 --> 00:04:28,920

Only cramming six years

into six minutes, fellas.

00:04:28,964 --> 00:04:33,621

Take your time!

00:04:33,664 --> 00:04:35,100

Now that's what

I'm talking about!

00:04:35,144 --> 00:04:36,928

If ya nail this next one,

I've got bird quaaludes.

00:04:36,972 --> 00:04:38,582

And I might even share.

00:04:38,626 --> 00:04:40,280

Y-You know you can stop

doing that for my benefit.

00:04:40,323 --> 00:04:42,586

Y'know or-or keep doing it.

Doesn't matter. I'm out.

00:04:42,630 --> 00:04:44,936

-I'm walking away.

-Wait. Morty. Don't go.

00:04:44,980 --> 00:04:46,851

Not until you see this!

00:04:46,895 --> 00:04:48,984

Commence bird on a wire!

00:04:52,814 --> 00:04:55,599

Yeeeeaaaahhhhh!

00:04:55,643 --> 00:04:58,123

[ Groans loudly ]

Jerk.

00:04:58,167 --> 00:04:59,516

Hey, let's hang out.

00:04:59,560 --> 00:05:01,518

We're like brothers now,

we both got away y'know,

00:05:01,562 --> 00:05:02,867

w-where are you at?

00:05:02,911 --> 00:05:04,216

Ooh, you know what,

shoot, can't.

00:05:04,260 --> 00:05:06,610

I'm an alien, um, so --That's okay,

00:05:06,654 --> 00:05:07,959

Rick turned my bike

into a spaceship

00:05:08,003 --> 00:05:09,613

for "solo adventures"

like picking up

00:05:09,657 --> 00:05:11,136

his Venusian foot ointment.

00:05:11,180 --> 00:05:13,138

God I'm seeing it

so clearly now.

00:05:13,182 --> 00:05:17,839

[ Switch clicks, whirring,

warbling ]

00:05:17,882 --> 00:05:19,623

Oh. Wait.

I-It says here you're on Earth.

00:05:19,667 --> 00:05:21,799

Yeah. Ah.

Don't come here.

Why not?

00:05:21,843 --> 00:05:23,801

Look, I-I get it, my room

is sometimes messy too,

00:05:23,845 --> 00:05:26,456

I'll-I'll pick you up

right outside your...

00:05:26,500 --> 00:05:28,850

-...mental asylum.

-Busted.

00:05:28,893 --> 00:05:30,460

You literally

said "I'm free."

00:05:30,504 --> 00:05:33,463

I'm literally not free.

00:05:33,507 --> 00:05:35,987

Stop!

That's my blanket!

00:05:36,031 --> 00:05:37,380

How do you know Rick?

00:05:37,424 --> 00:05:38,729

Look I came to your place

with him one night

00:05:38,773 --> 00:05:40,035

after the bar closed.

00:05:40,078 --> 00:05:41,819

I started messing around

in your garage

00:05:41,863 --> 00:05:44,648

and I spilled that portal stuff

on me and he...

00:05:44,692 --> 00:05:46,694

kind of launched me

to Australia...

00:05:46,737 --> 00:05:49,174

like with this weirdly

primitive catapult, but --

00:05:49,218 --> 00:05:51,263

but the ammunition is

an airtight carbon chamber,

00:05:51,307 --> 00:05:53,483

yeah, that-that -- that's how

we lost our cable guy.

00:05:53,527 --> 00:05:55,485

Anyways, that kind of

experience shakes you up.

00:05:55,529 --> 00:05:59,663

So, sorry I misled you,

have a nice life.

00:05:59,707 --> 00:06:01,535

Nick.

You got a visitor.

00:06:08,890 --> 00:06:10,282

Damn,

what happened to you?

00:06:10,326 --> 00:06:12,502

The guards like to beat us

on Sundays.

00:06:12,546 --> 00:06:14,939

Still better

-than Mondays.

-Geez, what happens then?

00:06:14,983 --> 00:06:16,854

They lick our faces

when we're tied down.

00:06:16,898 --> 00:06:18,421

-Plus it's meat loaf day.

-Well...

00:06:18,465 --> 00:06:20,205

-you're leaving now, buddy.

-Whoa, whoa, whoa!

00:06:20,249 --> 00:06:22,033

I-I swiped 'em off the guard

on my way in.

00:06:22,077 --> 00:06:25,602

I-I mean, sure, yeah, I could

undo my lock, but then what?

00:06:25,646 --> 00:06:27,430

After the smartest guy

in the world's done with ya,

00:06:27,474 --> 00:06:28,953

it's kinda hard

to find a footing again.

00:06:28,997 --> 00:06:30,390

That's why I need

to get you out of here.

00:06:30,433 --> 00:06:32,087

We're not

the problem, he is.

00:06:32,130 --> 00:06:36,918

And if you can have a fresh

start, then maybe I can too.

00:06:36,961 --> 00:06:38,223

It's not like

it's a prison break.

00:06:38,267 --> 00:06:39,703

We're just leaving, like,

a hospital

00:06:39,747 --> 00:06:41,226

that wants to help you

extra bad.

00:06:41,270 --> 00:06:44,708

Follow me!

00:06:44,752 --> 00:06:47,755

Hey get back here,

you better open this door!

00:06:49,670 --> 00:06:52,237

I can fly!

Keep running, Nick.

00:06:52,281 --> 00:06:54,457

The more you sweat,

the saltier your cheeks.

00:06:54,501 --> 00:06:56,241

-Lick this!

-Thanks, Morty.

00:06:56,285 --> 00:06:59,941

That dude's got a tongue

like a cat.

00:06:59,984 --> 00:07:01,421

Stop those Portal Boys!

00:07:01,464 --> 00:07:04,424

Did you hear that?

That's gonna stick!

00:07:04,467 --> 00:07:06,556

[ Groans ]

Damn.

Just like Jackie Chan!

00:07:06,600 --> 00:07:08,732

Hah! I guess that makes me

Chris Tucker.

00:07:08,776 --> 00:07:10,386

I-I guess?

00:07:11,866 --> 00:07:13,084

[ Shocks ][ Groans ]

00:07:13,128 --> 00:07:14,782

Gonna get you!

[ Growls ]

00:07:19,787 --> 00:07:21,484

[ Gags ]

00:07:21,528 --> 00:07:22,920

[ Moans ]

00:07:22,964 --> 00:07:24,487

Holy shit!

Did you see that?

00:07:24,531 --> 00:07:25,923

I mean you blinded a guy

with puke!

00:07:25,967 --> 00:07:27,142

Oh, it was insane.

00:07:27,185 --> 00:07:28,970

-Gimme dap.

-Am I doing it right?

00:07:29,013 --> 00:07:30,362

D-D-Did

I give you a dap yet?

00:07:30,406 --> 00:07:31,755

Look at us.

We got out.

00:07:31,799 --> 00:07:33,931

And not just from the asylum

but from Rick.

00:07:33,975 --> 00:07:36,281

You get to say

what an adventure is now.

00:07:36,325 --> 00:07:37,674

You still got that list?

00:07:37,718 --> 00:07:39,328

Dude, we can't do that stuff

without Rick's tech.

00:07:39,371 --> 00:07:44,464

Then it's time the Portal Boys

get themselves a portal gun.

00:07:44,507 --> 00:07:45,813

Remember your training,

crows.

00:07:45,856 --> 00:07:47,858

The idol should be

around that corner!

00:07:48,511 --> 00:07:52,950

[ Vocalizing ]

00:07:52,994 --> 00:07:54,517

[ Crows caw ]

00:07:54,561 --> 00:07:56,301

Do you guys just follow training

when you feel like it?

00:07:56,345 --> 00:07:58,608

That's not being trained,

that's being dicks.

00:07:58,652 --> 00:08:00,131

[ Caws ]

00:08:00,175 --> 00:08:02,830

Ah, now I see.

The real treasure is empathy.

00:08:02,873 --> 00:08:05,049

And that's worth way

more than any knick-knack.

00:08:05,093 --> 00:08:08,966

You guys just earned yourselves

another adventure!

00:08:09,010 --> 00:08:10,490

The adventure is,

you're fired.

00:08:10,533 --> 00:08:12,492

Sorry, guys, if I wanted

another bleeding heart,

00:08:12,535 --> 00:08:15,625

I'd inject reanimator serum into

an actual bleeding heart.

00:08:15,669 --> 00:08:17,322

Relax,

this is an avian planet

00:08:17,366 --> 00:08:18,976

with 40 million

species of bird,

00:08:19,020 --> 00:08:20,369

even one day of working

under me

00:08:20,412 --> 00:08:22,371

will make you apex geniuses

down there.

00:08:22,414 --> 00:08:23,894

Now hop into these

pneumatic canisters

00:08:23,938 --> 00:08:26,593

they used to use at bank

drive-thrus in the '70s.

00:08:28,290 --> 00:08:30,640

[ Air hisses ][ Pew, pew ]

00:08:30,684 --> 00:08:32,250

[ Sighs ]

00:08:32,294 --> 00:08:35,384

00:08:35,427 --> 00:08:37,560

What the...

Hey! Who's tractor beaming me?!

00:08:37,604 --> 00:08:39,562

Nobody tractor beams me --

00:08:39,606 --> 00:08:42,870

Nobody descrambles my tractor

beam scrambler to boot.

00:08:45,873 --> 00:08:47,831

Sorry for

the tractor beaming,

00:08:47,875 --> 00:08:50,051

but did you lose

these two crows?

00:08:50,094 --> 00:08:52,183

Oh, uh, yeah, no

I-I dropped 'em off 'cause

00:08:52,227 --> 00:08:53,881

I-I can't hold

a candle to them.

00:08:53,924 --> 00:08:56,231

Y'know it s-seemed like

a -- the decent thing to do.

00:08:56,274 --> 00:08:58,668

Be your crows.

Train yourself.

00:08:58,712 --> 00:09:00,278

Crows are then trained.

00:09:00,322 --> 00:09:02,106

I'm open to what

you're describing if it's easier

00:09:02,150 --> 00:09:04,456

than wiping an unearned smirk

off my grandson's face.

00:09:04,500 --> 00:09:06,894

-W-What do I do?

-Look at your crows.

00:09:06,937 --> 00:09:08,417

Be your crows.

00:09:08,460 --> 00:09:09,853

God I am so glad

I'm a primate.

00:09:09,897 --> 00:09:12,595

Fine.

Looking at my crows.

00:09:12,639 --> 00:09:14,858

We train ourselves

to stop training.

00:09:14,902 --> 00:09:18,383

The trained are untrained,

we are untrained.

00:09:18,427 --> 00:09:20,603

All training is complete.

00:09:20,647 --> 00:09:22,866

Because no training

was needed.

00:09:22,910 --> 00:09:38,055

00:09:38,099 --> 00:09:40,101

My God.

I-I get it, now.

00:09:40,144 --> 00:09:43,887

We are gonna shove this crow

shit down Morty's throat!

00:09:43,931 --> 00:09:45,585

Nick, m-maybe

this isn't a good idea.

00:09:45,628 --> 00:09:47,412

L-Like what if

he catches us?

00:09:47,456 --> 00:09:49,414

He could trap me in

-a Matrix again.

-Listen to yourself.

00:09:49,458 --> 00:09:51,068

We wouldn't even be

in this situation

00:09:51,112 --> 00:09:54,245

if the dude hadn't

fucked us both over.

00:09:54,289 --> 00:09:55,638

Damn it.

He must be showing the gun off

00:09:55,682 --> 00:09:57,727

to his stupid crows --

i-it's not fair!

00:09:57,771 --> 00:10:00,730

It's okay, we can still liberate

all this other stuff.

00:10:00,774 --> 00:10:02,732

Let's only grab

what we need, though.

00:10:02,776 --> 00:10:04,429

Oh, no. Shit.

That's Rick's can crusher!

00:10:04,473 --> 00:10:06,083

H-He spent three weeks

perfecting that.

00:10:06,127 --> 00:10:09,086

Morty, buddy, you forget

that we're in this together.

00:10:09,130 --> 00:10:11,828

Besides, tell me that didn't

feel the slightest bit good.

00:10:11,872 --> 00:10:14,178

I mean yeah, but w-we

can't do that again.

00:10:14,222 --> 00:10:15,832

Why the hell not?

00:10:18,966 --> 00:10:20,532

Whoa!

00:10:20,576 --> 00:10:22,926

Haha!

00:10:22,970 --> 00:10:24,493

Here we go, bitch!

00:10:24,536 --> 00:10:26,930

Son, have you fallen in

with a weird stranger

00:10:26,974 --> 00:10:29,846

and are now trashing

your grandpa's place?

00:10:29,890 --> 00:10:32,675

'Cause I'll help!

00:10:32,719 --> 00:10:34,851

Dad?

Psh, whatever, man.

00:10:34,895 --> 00:10:36,940

Ah. Yeah!

Yeah!

Now eat my ass, Rick!

00:10:36,984 --> 00:10:39,639

Suck it, Sanchez!

00:10:39,682 --> 00:10:41,118

Morty, is that

what I think it is?

00:10:41,162 --> 00:10:42,859

I mean, it's the equivalent

of an iPhone 3

00:10:42,903 --> 00:10:46,123

And it's empty but it means

the Portal Boys be portal-ing!

00:10:46,167 --> 00:10:47,516

[ Robotic voice ]

Rick incoming.

00:10:47,559 --> 00:10:48,952

Oh, crap,

we better skedaddle!

00:10:48,996 --> 00:10:50,475

[ Babbling ]

Moooooorty.

00:10:50,519 --> 00:10:52,129

But what about my dad,

he-he's like a-a...

00:10:52,173 --> 00:10:53,653

-puddle.

-You heard the garage,

00:10:53,696 --> 00:10:55,306

Rick'll turn him back

into a solid when he gets here!

00:10:55,350 --> 00:10:56,873

Sorry, Dad,

gotta go be heroes.

00:10:56,917 --> 00:10:58,832

G-Gonna take your car,

love you!

00:11:04,402 --> 00:11:06,709

That's us down there

with the poop brown roof.

00:11:11,758 --> 00:11:15,675

[ Wah, wah, wah ]

00:11:15,718 --> 00:11:18,242

-What is that?

-Oh. Ha. That?

00:11:18,286 --> 00:11:19,722

T-That's...nothing.

00:11:19,766 --> 00:11:22,725

But I see "Two Crows"

written right here beside...

00:11:22,769 --> 00:11:26,207

Gene with donkey brains,

half a Paul Giamatti, and...

00:11:26,250 --> 00:11:27,687

sentient shit.

00:11:27,730 --> 00:11:30,341

I guess the "joke" being

that crows are stupid?

00:11:30,385 --> 00:11:32,169

I think it's a little more

nuanced than that.

00:11:32,213 --> 00:11:33,605

Right,

because you just learned

00:11:33,649 --> 00:11:35,564

empathy from us

10 minutes ago

00:11:35,607 --> 00:11:38,045

but now we're going to learn

we don't get your humor?

00:11:38,088 --> 00:11:39,524

Fucking horse shit.

00:11:39,568 --> 00:11:41,396

Yeah, there's not a ton

to "get," genius,

00:11:41,439 --> 00:11:44,704

the "joke" is your grandson

was so replaceable

00:11:44,747 --> 00:11:47,271

that "even"

two crows could do it.

00:11:47,315 --> 00:11:49,186

Haha.

It's funny except it's not.

00:11:49,230 --> 00:11:51,885

Right, well, to be honest,

that is how I felt at the time.

00:11:51,928 --> 00:11:53,408

But I've-I've

rounded a corner.

00:11:53,451 --> 00:11:55,018

I seriously have,

you guys.

00:11:55,062 --> 00:12:00,589

Well, now it's time to

round the corner of death!

00:12:00,632 --> 00:12:04,027

Let the crow-volutionbegin.

00:12:04,071 --> 00:12:05,376

Aah!

00:12:05,420 --> 00:12:07,378

Aw, that sound.

What have you done?

00:12:07,422 --> 00:12:12,079

Turned crows against dozens

of humans in a 300 meter radius.

00:12:12,122 --> 00:12:13,558

Jerry: Heeeelllllp...

pleaseee...

00:12:13,602 --> 00:12:15,560

Oh, now

you beg for help?

00:12:15,604 --> 00:12:17,388

-That wasn't me.

-What do you mean?

00:12:17,432 --> 00:12:19,042

Dooooown here.

00:12:19,086 --> 00:12:20,870

Jerry, what the fuck?

Why are you a puddle?

00:12:20,914 --> 00:12:22,785

You don't deserve these!

00:12:22,829 --> 00:12:24,221

-Haha.

-Genius.

00:12:24,265 --> 00:12:26,789

Caaatch you at

a baaad time?

Yeah, Jerry.

00:12:26,833 --> 00:12:28,617

They took my

goddamn crows!

00:12:32,316 --> 00:12:35,015

Not now, Garbage Goober!

Get back in your hole!

00:12:38,322 --> 00:12:40,629

Hohoho,

our first adventure!

00:12:40,672 --> 00:12:42,109

This definitely the place?

00:12:42,152 --> 00:12:43,763

Yeah, Rick's been ripping

these guys off for years,

00:12:43,806 --> 00:12:46,113

they'll-they'll be really --[ Distant yell ]

00:12:46,156 --> 00:12:47,810

uh, grateful.

00:12:47,854 --> 00:12:49,594

Y'know, there --Let's just get that fluid, bud.

00:12:49,638 --> 00:12:53,555

The Portal Boys are about

to be in portal business!

00:12:55,296 --> 00:12:56,645

Here he is.

00:12:56,688 --> 00:12:58,821

This rat was skimming

your crystal harvest

00:12:58,865 --> 00:13:02,303

and sending it to a spaceman

named Rick Sanchez.

00:13:02,346 --> 00:13:04,435

-Bastard!

-Screw Rick! Kick his dick!

00:13:04,479 --> 00:13:09,484

Yeah, right?! But me and Nick

here, we-we put a stop to that.

00:13:09,527 --> 00:13:11,965

The people of Kuntak

thank you.

00:13:12,008 --> 00:13:13,444

He's a bad guy, right?

00:13:13,488 --> 00:13:14,924

Y-You're gonna bring him

to justice?

00:13:14,968 --> 00:13:17,797

Yeah, of course.

00:13:17,840 --> 00:13:19,929

Uh, okay, p-pleasure

doing business!

00:13:19,973 --> 00:13:21,452

Not so fast,

Morty.

00:13:21,496 --> 00:13:23,367

We're not leaving until we get

what we came for.

00:13:23,411 --> 00:13:24,847

Funny,

I'm prepared to.

00:13:24,891 --> 00:13:27,154

So hey, look, wh-what we want

is portal fluid.

00:13:27,197 --> 00:13:28,808

As our thanks.

00:13:28,851 --> 00:13:30,548

Portal fluid?

00:13:30,592 --> 00:13:33,638

You think I'd live in a lizard

mine if I had portal fluid?

00:13:33,682 --> 00:13:37,468

Right, ok, or we could just

kill you for it.

00:13:37,512 --> 00:13:39,383

He's kidding.

He's -- t-the Portal Boys

00:13:39,427 --> 00:13:41,733

-only kill with kindness.

-And with guns.

00:13:41,777 --> 00:13:45,302

Oh, no. Oh, no.

I-I'm not the one shooting!

00:13:45,346 --> 00:13:47,652

-Kill them!

-I'm sorry.

00:13:47,696 --> 00:13:51,831

Stop! Stop!

They're unarmed!

00:13:51,874 --> 00:13:53,180

Ahh!

What the fuck?!

00:13:53,223 --> 00:13:55,835

Morty! Morty!

00:13:55,878 --> 00:14:02,667

00:14:02,711 --> 00:14:05,670

Cool place ya got here. Very

Dark Crystal meets Hot Topic.

00:14:05,714 --> 00:14:07,324

Now where are my damn crows?

00:14:07,368 --> 00:14:10,327

00:14:10,371 --> 00:14:11,981

[ Crow alarm blares ]

Seriously?

00:14:12,025 --> 00:14:14,375

Is there anything

not on theme here?

00:14:14,418 --> 00:14:23,166

00:14:23,210 --> 00:14:27,692

Even now your primate storms our

ship to assert his dominance.

00:14:27,736 --> 00:14:30,391

Touch the sacred egg

and ascend.

00:14:30,434 --> 00:14:33,394

No longer shall you

take orders from this beast.

00:14:33,437 --> 00:14:35,178

But taking orders from you

i-is fine?

00:14:35,222 --> 00:14:36,876

Silence, Ape!

00:14:38,834 --> 00:14:41,358

C'mon, if you think my crows

are gonna leave the great thing

00:14:41,402 --> 00:14:43,883

we have for whatever high

fantasy bullshit this is?

00:14:43,926 --> 00:14:46,886

You 're wrong.

R-Right, guys?

00:14:46,929 --> 00:14:48,888

Th-This is seriously a toss-up.

00:14:48,931 --> 00:14:50,280

[ Phone rings ]

00:14:50,324 --> 00:14:52,543

Uh...someone wanna get that?

00:14:52,587 --> 00:14:53,893

Oh.

It's me, isn't it?

00:14:53,936 --> 00:14:55,242

Woof.

00:14:55,285 --> 00:14:56,939

Lemme just make sure

it's not an emergency...

00:14:56,983 --> 00:14:59,550

-Yello.

-Rick, I'm so sorry,

I-I messed up big!

00:14:59,594 --> 00:15:01,770

Morty? It's okay, y-ya can't be

worse off than me.

00:15:01,813 --> 00:15:03,293

I-I got portal splashed,

robbed you,

00:15:03,337 --> 00:15:04,773

jumped into a rebound

with a psycho,

00:15:04,816 --> 00:15:06,209

and-and left

a trail of dead!

00:15:06,253 --> 00:15:07,471

Wow,

somebody's been busy.

00:15:07,515 --> 00:15:08,908

I-I did it 'cause

you hurt my feelings

00:15:08,951 --> 00:15:10,257

w-when you chose

the two crows!

00:15:10,300 --> 00:15:12,302

Jesus, it was a bit,

I'm getting my ass kicked

00:15:12,346 --> 00:15:14,957

by this dumb fucking crow story,

it's all gone tits up.

00:15:15,001 --> 00:15:18,395

Ha, okay,

I-I miss you, man.

00:15:18,439 --> 00:15:21,094

Uh, goddamn it, might've been

a bit too frank there.

00:15:28,623 --> 00:15:30,842

Yeah...

gonna have to call ya back.

00:15:30,886 --> 00:15:32,061

Ahh!

Nick: Gah!

00:15:32,105 --> 00:15:34,063

Tiny-handed little brat --

00:15:34,107 --> 00:15:36,587

You think you can fuck

with me and get away with it?!

00:15:36,631 --> 00:15:46,989

[ Tires squealing ]

Then you don't know Nick.

00:15:47,033 --> 00:15:49,992

Busted.

You don't get it, do you?

00:15:50,036 --> 00:15:51,776

As long as we have

these portals,

00:15:51,820 --> 00:15:53,256

you can never escape me.

00:15:53,300 --> 00:15:54,649

What the hell, man.

00:15:54,692 --> 00:15:56,259

I-I thought we were both

victims of Rick's abuse.

00:15:56,303 --> 00:15:57,782

Maybe we are,

maybe we're not.

00:15:57,826 --> 00:15:59,523

Maybe we both just drink

at the same bar

00:15:59,567 --> 00:16:02,265

and maybe one night

I tried to take his portal gun.

00:16:02,309 --> 00:16:04,702

See I thought Rick was my ticket

to something special,

00:16:04,746 --> 00:16:06,704

but it turns out

you were, Morty.

00:16:06,748 --> 00:16:09,881

And look at me now --

I'm a Portal Boy.

00:16:09,925 --> 00:16:12,362

That name sucks!

I was just trying to yes-and!

00:16:12,406 --> 00:16:15,017

You don't get it, Morty.

00:16:15,061 --> 00:16:16,540

We're partners.

00:16:16,584 --> 00:16:18,803

Now fall in line or I'll make

your life a living hell.

00:16:18,847 --> 00:16:21,284

No...thank...you.

00:16:21,328 --> 00:16:24,505

Pity, I can't have you connected

to me if you're not on my side.

00:16:24,548 --> 00:16:26,463

That means

I gotta kill you.

00:16:26,507 --> 00:16:28,639

The thing is,

I already got a partner,

00:16:28,683 --> 00:16:30,902

and there's no room

for promotions.

00:16:30,946 --> 00:16:34,036

[ Both yelling ]

00:16:34,080 --> 00:16:35,733

What the fuck

did you just do?

00:16:35,777 --> 00:16:37,779

Cut you out of my life.

00:16:44,090 --> 00:16:47,963

Ahhh!

[ Grunts ]

00:16:48,398 --> 00:16:53,316

[ Beeps ][ Whoosh ]

00:16:53,360 --> 00:16:56,537

See how quickly your allies

abandon you, Rick Sanchez?

00:16:56,580 --> 00:16:59,192

Lucky for me, abandonment's my

bread and butter.

00:17:03,892 --> 00:17:05,546

Oh, shit.

You were supposed to die!

00:17:05,589 --> 00:17:07,026

I gotta hand it to you...

00:17:07,069 --> 00:17:09,854

I was iffy about this one

but crow tech slaps!

00:17:09,898 --> 00:17:14,337

00:17:14,381 --> 00:17:16,035

Finish him,

you fools!

00:17:16,078 --> 00:17:17,384

Go ahead.

Do it.

00:17:17,427 --> 00:17:18,863

You guys look so rad.

00:17:18,907 --> 00:17:20,778

I deserve to go out this way!

00:17:26,741 --> 00:17:30,527

-Crows: Bird...qua...luudes.

-Done.

00:17:30,571 --> 00:17:34,270

00:17:34,314 --> 00:17:36,055

Oh, my god, that was awesome.

00:17:36,098 --> 00:17:37,795

Y-You could've killed me

back there.

00:17:37,839 --> 00:17:40,276

H-How did you guys

ever forgive me?

00:17:40,320 --> 00:17:41,712

Right,

'cause this toxic thing

00:17:41,756 --> 00:17:43,540

I have with Morty

doesn't define us.

00:17:43,584 --> 00:17:48,371

Man, crows are empathetic

as fuck!

00:17:48,415 --> 00:17:50,156

Definitely saving this one!

00:17:52,593 --> 00:17:54,421

Rick and two crows!

00:17:58,686 --> 00:18:00,209

Oh, my god, Morty.

00:18:00,253 --> 00:18:02,559

Here, here come here

l-let-let grandpa fix you up,

00:18:02,603 --> 00:18:04,779

What do you want, a robot hand?

A lizard hand?

00:18:04,822 --> 00:18:06,389

I can make it big again

like that one time?

00:18:06,433 --> 00:18:07,738

Just my regular hand!

00:18:07,782 --> 00:18:10,089

Right, not a time for bits,

I get it.

00:18:12,787 --> 00:18:14,397

There ya go,

good as new.

00:18:14,441 --> 00:18:16,747

So we're like,

back-back, right?

00:18:16,791 --> 00:18:18,140

Rick and Morty,

together again.

00:18:18,184 --> 00:18:20,925

Fu-Full reset?

No.

00:18:20,969 --> 00:18:22,492

No, Morty,

I think we're done.

00:18:22,536 --> 00:18:24,407

Be-Because I spilled the portal

fluid and didn't tell you?

00:18:24,451 --> 00:18:26,931

No, Morty. 'Cause you were too

afraid to tell me.

00:18:26,975 --> 00:18:28,759

What we had was abusive.

Don't you see?

00:18:28,803 --> 00:18:31,414

I'm a bad partner because I

never made you a true partner.

00:18:31,458 --> 00:18:33,024

The crows made me see that.

00:18:33,068 --> 00:18:34,809

I thought they were a joke

like you,

00:18:34,852 --> 00:18:36,593

but it turns out they're more

enlightened than any of us.

00:18:36,637 --> 00:18:38,943

O-Okay?

And-And what's the undercut?

00:18:38,987 --> 00:18:40,597

You're not hearing me.

00:18:40,641 --> 00:18:42,817

I will never be the same so I

need to leave with the crows

00:18:42,860 --> 00:18:44,601

and see what more

they can teach me.

00:18:44,645 --> 00:18:47,126

Oh. Oh.

00:18:47,169 --> 00:18:50,955

Here,

I want you to have this.

00:18:50,999 --> 00:18:53,262

Oh, wow I...

00:18:53,306 --> 00:18:56,439

You know what, Rick?

You really have changed.

00:18:56,483 --> 00:18:59,442

Thanks, Morty.

00:18:59,486 --> 00:19:01,270

I'll always be your grandpa,

Morty.

00:19:01,314 --> 00:19:03,751

Just kinda obsessed

with crows now.

00:19:07,233 --> 00:19:15,197

00:19:15,241 --> 00:19:19,158

♪ Every day

the sun burns brighter ♪

00:19:19,201 --> 00:19:23,640

♪ With you by my side

00:19:23,684 --> 00:19:27,557

♪ And that we go on forever

00:19:27,601 --> 00:19:33,084

♪ Together you and I

00:19:33,128 --> 00:19:35,086

Aww shit!

Rick and two crows!

00:19:35,130 --> 00:19:36,523

Kicking off my new franchise!

00:19:36,566 --> 00:19:38,177

The galaxy is

our telephone wire!

00:19:38,220 --> 00:19:39,352

We'll do a thousand seasons,

00:19:39,395 --> 00:19:41,745

14 episodes each,

9-9 seconds a pop

00:19:41,789 --> 00:19:43,225

because that's

the future of viewing --

00:19:43,269 --> 00:19:45,184

shows on your shoes --

Sneaki!

00:19:45,227 --> 00:19:46,489

That's when you've got

everybody's attention --

00:19:46,533 --> 00:19:48,012

when they're putting crap

on their feet.

00:19:48,056 --> 00:19:49,710

That's when they wanna laugh.

Cry.

00:19:49,753 --> 00:19:52,016

Or feel anything besides

a shoe going on their foot!

00:19:52,060 --> 00:19:53,670

Watch sitcoms on your sneakers!

00:19:53,714 --> 00:19:55,237

The Rick and Two Crows Show,

00:19:55,281 --> 00:19:57,326

we're gonna be layin' --

layin' walnuts on the road

00:19:57,370 --> 00:20:00,199

for car tires to open em'

you know what I mean?

00:20:00,242 --> 00:20:04,203

Forever, it's Rick

and two crows, forever!

00:20:04,246 --> 00:20:05,856

00:20:05,900 --> 00:20:07,902

♪ Oh, we go on

00:20:07,945 --> 00:20:10,209

♪ You by my side

00:20:10,252 --> 00:20:12,254

♪ Forever

00:20:12,298 --> 00:20:13,777

♪ You and I

00:20:13,821 --> 00:20:16,258

♪ We wreaked hell

00:20:16,302 --> 00:20:18,521

♪ Every night

00:20:18,565 --> 00:20:20,393

♪ Together

00:20:20,436 --> 00:20:22,569

♪ You and I

00:20:22,612 --> 00:20:24,571

♪ Running on

00:20:24,614 --> 00:20:26,529

♪ Borrowed time

00:20:26,573 --> 00:20:28,575

♪ Forever

00:20:28,618 --> 00:20:30,968

♪ You and I

00:20:31,012 --> 00:20:39,281

00:20:39,325 --> 00:20:41,718

[ Gasps ]

Where do you think

you're going?

00:20:41,762 --> 00:20:43,285

Oh, well, ya know...

00:20:43,329 --> 00:20:45,156

the-the red light

usually means there's...

00:20:45,200 --> 00:20:46,549

garbage...

00:20:46,593 --> 00:20:48,290

Did you seriously

not talk to Rick yet?

00:20:48,334 --> 00:20:49,596

I kinda hinted at it.

00:20:49,639 --> 00:20:51,075

L-Look,

I know it's not the job

00:20:51,119 --> 00:20:53,121

I came here for but

it's an honest living.

00:20:53,164 --> 00:20:54,427

Goddamn it, Harold.

00:20:54,470 --> 00:20:56,559

What do they call you --

Garbage Goober?

00:20:56,603 --> 00:20:58,561

You are a doctor

for god sakes!

00:20:58,605 --> 00:21:00,302

Look, I don't know

how I let this happen

00:21:00,346 --> 00:21:03,784

but I-I've let it play out

so long that I can't stop now.

00:21:03,827 --> 00:21:06,569

You're a coward.

00:21:06,613 --> 00:21:08,919

You're right.

This ends here and now.

00:21:08,963 --> 00:21:11,574

Garbage Goober, we got

freshy trash trash for ya!

00:21:11,618 --> 00:21:15,796

Extra stinky just the way

you like it!

00:21:15,839 --> 00:21:17,928

Mmm, trash,

I love trash...

00:21:17,972 --> 00:21:20,540

yum yum trash,

I wanna eat trash.

00:21:21,541 --> 00:21:22,977

Man:

Did you get any of that?

rus__Rus.srt

rus__Rus.srt

00:00:09,183 --> 00:00:11,141

Из-за вакуума власти, оставленного безжалостным

00:00:11,185 --> 00:00:12,708

поеданием нашего диктатора,

00:00:12,751 --> 00:00:14,840

мы введем еще более драконовский закон о печенье,

00:00:14,884 --> 00:00:16,712

одна готовка за другой!

00:00:19,889 --> 00:00:21,499

О, спасибо!

00:00:21,543 --> 00:00:23,782

Они захватили власть сразу после того,

как вы с дедушкой ушли.

00:00:23,806 --> 00:00:25,851

Эээ, извините за это, Рик на самом деле не занимается

00:00:25,895 --> 00:00:28,202

«планами перехода», я-я думаю, он просто был голоден.

00:00:28,245 --> 00:00:31,422

Что ж, теперь с вами здесь, возможно

будет новая система правления?

00:00:31,466 --> 00:00:33,598

- Король Морти...

- Простите, надо бежать.

00:00:33,642 --> 00:00:34,880

Думаю, вы тут разберётесь,

00:00:34,904 --> 00:00:36,104

я верю в вас!

00:00:39,176 --> 00:00:42,019

Морти, ты поможешь нам

с этой дырой в форме НЛО?

00:00:42,099 --> 00:00:44,776

Блин, конечно, но только потому что

я мимо пролетал.

00:00:49,529 --> 00:00:51,141

Морти, слава богу!

00:00:51,233 --> 00:00:55,649

Зверь появился сразу после ухода

твоего деда, а ещё у него кристалл пропал.

00:00:55,747 --> 00:00:57,861

Блин, какое безумное совпадение.

00:00:57,941 --> 00:01:00,559

Н-на вашем месте

я бы оставил всё как есть.

00:01:00,707 --> 00:01:02,579

Он прав. Надо отпраздновать.

00:01:02,659 --> 00:01:03,188

Пир?

00:01:03,268 --> 00:01:06,101

Нет времени. Но случай классический,

не буду задерживать.

00:01:10,696 --> 00:01:12,341

Сукин сын поставил метку.

00:01:28,741 --> 00:01:30,090

ОБНАРУЖЕНА СТРАННАЯ ЖИДКОСТЬ

00:01:30,833 --> 00:01:31,666

И ЭТО ХОРОШО

00:01:31,839 --> 00:01:32,947

Фух.

00:01:39,461 --> 00:01:40,294

Что за...

00:01:44,673 --> 00:01:46,079

Эй, какого чёрта?

00:01:46,444 --> 00:01:47,095

Господи!

00:01:47,175 --> 00:01:48,731

Ты тоже пролил на себя эту жижу?

00:01:48,811 --> 00:01:50,707

Плохо дело, очень плохо.

00:01:50,809 --> 00:01:51,736

А ты думаешь, каково мне?

00:01:51,816 --> 00:01:54,966

У меня была крутейшая дырка

для барахла, а теперь пацан в бедре.

00:02:23,324 --> 00:02:27,239

РИК И МОРТИ

00:02:27,319 --> 00:02:29,644

Слушай, ты вроде вполне нормальный

для чела из дырки в руке,

00:02:29,724 --> 00:02:32,204

но мне крышка, если я всё не исправлю.

00:02:33,279 --> 00:02:34,679

Что за хрень, блин? Гадость.

00:02:34,799 --> 00:02:36,639

- Я-я просто пытался...

- Что ты пытался?

00:02:36,936 --> 00:02:38,239

Откуда это барахло?

00:02:38,364 --> 00:02:40,479

Мусороглот, вылезай,

тут надо мусор съесть.

00:02:40,559 --> 00:02:42,719

М-м-м, мусор. Обожаю мусор.

00:02:42,799 --> 00:02:43,850

Ням-ням, мусор!

00:02:43,999 --> 00:02:45,769

- Обожаю этого малыша.

- Хочу есть мусор.

00:02:45,849 --> 00:02:47,164

Минуточку.

00:02:47,539 --> 00:02:50,169

В моём квантовом растворе

для перемещений «Маунтин Дью»?

00:02:50,249 --> 00:02:52,707

Я заметил, что ты пометил уровень,

и поэтому долил.

00:02:52,787 --> 00:02:55,699

Долил? Ты понимаешь, насколько

токсична и опасна эта дрянь?

00:02:55,779 --> 00:02:57,495

И ты долил её в мою портальную жидкость?

00:02:57,575 --> 00:02:59,060

Потому что ты не доверяешь мне.

00:02:59,140 --> 00:03:00,559

Безупречная логика, Морти.

00:03:00,719 --> 00:03:02,759

Прости, что не целую пальцы,

как шеф-повар,

00:03:02,839 --> 00:03:04,170

ведь ты по-любому тут всё

этой хренью уляпал,

00:03:04,250 --> 00:03:05,499

не хочу телепортировать губы.

00:03:05,579 --> 00:03:07,130

Н-ничего я не уляпал.

00:03:07,210 --> 00:03:09,084

Я не верю тебе на слово, да и не должен,

00:03:09,164 --> 00:03:10,615

поэтому у меня есть правила напарников.

00:03:10,695 --> 00:03:11,885

Если ты их не выполняешь...

00:03:11,965 --> 00:03:14,354

...то меня можно заменить.

Слышал много раз.

00:03:14,434 --> 00:03:16,856

Прошу прощения, по-твоему, я блефую?

00:03:16,936 --> 00:03:18,239

Я хоть раз блефовал?

00:03:18,319 --> 00:03:21,139

Ладно, давай замени меня.

Замени меня, Рик. Давай!

00:03:21,219 --> 00:03:24,524

Найди того, кому можно тысячи раз

твердить, что его легко можно заменить.

00:03:24,604 --> 00:03:26,822

Я разгадаю твой блеф

и выведу тебя на чистую воду.

00:03:26,902 --> 00:03:29,059

Не буду врать, что не ждал этого.

00:03:29,139 --> 00:03:32,019

Узри. «Колесо всего, что лучше Морти»!

00:03:32,099 --> 00:03:34,171

Тебе что, восемь лет?

Ты его из макарон сделал?

00:03:34,251 --> 00:03:36,589

Типа ты собрал его,

потому что тебе плевать?

00:03:36,669 --> 00:03:38,788

Я его собрал, потому что

ни хрена от тебя не жду.

00:03:38,868 --> 00:03:41,257

Давай, что угодно.

Что угодно, кроме Морти.

00:03:41,337 --> 00:03:43,999

Давай, детка. Крутим барабан.

И-и-и-и стоп!

00:03:44,079 --> 00:03:46,181

Вот и всё. Два ворона. Ты уволен.

00:03:46,289 --> 00:03:48,199

Пошёл ты в жопу, ты просто

выставляешь меня бесполезным.

00:03:48,279 --> 00:03:51,609

Я не говорил, что ты бесполезный.

Вообще, я дал точную меру пользы от тебя.

00:03:51,689 --> 00:03:52,696

Два ворона.

00:03:52,959 --> 00:03:54,719

Заметь, не три!

00:03:54,879 --> 00:03:57,324

Блин, это нездоровые отношения.

00:03:57,656 --> 00:03:59,319

Ничего, что я подслушал?

00:03:59,507 --> 00:04:02,479

Возможно, мы придумаем какую-нибудь

звуконепроницаемую повязку.

00:04:02,559 --> 00:04:04,659

А Мусороглот что,

схавал мои порножурналы?

00:04:04,981 --> 00:04:06,581

А ты типа кто? Бывший друг Рика?

00:04:06,696 --> 00:04:08,559

- А ты?

- Хороший вопрос.

00:04:08,679 --> 00:04:09,428

Он что, делает так,

00:04:09,508 --> 00:04:12,719

чтобы ты точно увидел,

как он ловит двух воронов?

00:04:12,799 --> 00:04:14,124

А теперь ты думаешь,

00:04:14,204 --> 00:04:16,399

«вдруг ему не плевать,

раз он причиняет мне боль»?

00:04:16,479 --> 00:04:17,633

Многоточие.

00:04:18,524 --> 00:04:19,759

Разорви этот порочный круг.

00:04:19,839 --> 00:04:21,896

Измени то, что можешь изменить.

00:04:22,056 --> 00:04:24,364

Лично я так и сделал. И теперь я свободен.

00:04:26,947 --> 00:04:30,707

Мы пытаемся впихнуть шесть лет обучения

в шесть минут. Не спешите.

00:04:33,736 --> 00:04:36,959

Другое дело! Если осилите следующее,

то у меня есть птичьи психоделики.

00:04:37,039 --> 00:04:38,189

Может, и поделюсь.

00:04:38,269 --> 00:04:40,331

Можешь перестать привлекать моё внимание.

00:04:40,411 --> 00:04:43,199

Или продолжай. Неважно.

С меня хватит, я ухожу.

00:04:43,301 --> 00:04:44,649

Погоди, Морти, не уходи.

00:04:44,959 --> 00:04:46,833

Зацени-ка!

00:04:46,981 --> 00:04:48,829

Давайте. Птички на проводах!

00:04:53,016 --> 00:04:54,456

Да-а!

00:04:55,713 --> 00:04:56,669

Козёл!

00:04:58,307 --> 00:05:00,581

Эй, давай затусим. Мы теперь как братья.

00:05:00,719 --> 00:05:02,769

Мы оба отделались от него. Где ты живёшь?

00:05:02,924 --> 00:05:06,136

Ой, блин, я не могу.

Я – пришелец, так что...

00:05:06,216 --> 00:05:09,336

Не беда, Рик замутил мне космовелик

для сольных приключений, например,

00:05:09,416 --> 00:05:11,209

чтобы добыть ему мазь для ног с Венеры.

00:05:11,289 --> 00:05:13,289

Боже, теперь всё понятно.

00:05:18,056 --> 00:05:19,599

Погоди, тут сказано, что ты на Земле.

00:05:19,679 --> 00:05:21,211

Ну да, только не прилетай.

00:05:21,291 --> 00:05:23,827

Почему? Да ничего, в моей комнате

тоже бывает бардак.

00:05:23,907 --> 00:05:25,899

Я подберу тебя возле...

00:05:26,639 --> 00:05:27,949

психбольницы?

00:05:28,029 --> 00:05:30,593

Попался. Ты буквально сказал,

что свободен.

00:05:30,673 --> 00:05:31,873

Я буквально не свободен.

00:05:33,679 --> 00:05:35,610

Хватит! Это моё одеяло!

00:05:35,999 --> 00:05:37,099

Откуда ты знаешь Рика?

00:05:37,279 --> 00:05:39,907

Однажды я пришёл с ним

к вам домой после закрытия бара.

00:05:39,987 --> 00:05:44,619

Я начал заниматься фигнёй в гараже,

пролил на себя эту портальную дрянь,

00:05:44,699 --> 00:05:46,749

и он запустил меня в Австралию

00:05:46,829 --> 00:05:48,999

с помощью странной

примитивной катапульты...

00:05:49,079 --> 00:05:50,170

- Её снаряды...

- Её снаряды...

00:05:50,250 --> 00:05:51,450

...это герметичные углеродные камеры.

00:05:51,530 --> 00:05:53,530

Да, так мы лишились своего кабельщика.

00:05:53,610 --> 00:05:55,610

Такие ситуации оставляют след в психике.

00:05:56,029 --> 00:05:58,329

Прости, что обманул тебя.

Желаю хорошей жизни.

00:05:59,839 --> 00:06:01,484

Ник. К тебе пришли.

00:06:08,753 --> 00:06:10,226

Блин, что с тобой сделали?

00:06:10,306 --> 00:06:12,606

По воскресеньям

надзиратели любят нас избивать,

00:06:12,707 --> 00:06:13,896

но это лучше понедельников.

00:06:13,976 --> 00:06:14,939

Блин, и что они делают?

00:06:15,019 --> 00:06:16,741

Связывают и лижут нам лица.

00:06:16,989 --> 00:06:18,010

А ещё в этот день подают мясной рулет.

00:06:18,090 --> 00:06:19,531

Что ж… Пора на выход, приятель.

00:06:19,611 --> 00:06:20,365

Эй-эй-эй!

00:06:20,445 --> 00:06:22,125

Спёр у надзирателя по дороге сюда.

00:06:22,205 --> 00:06:25,656

Да, я смогу снять наручники, но что потом?

00:06:25,747 --> 00:06:29,059

Тяжело снова встать на ноги после того,

как умнейший человек в мире кинул тебя.

00:06:29,139 --> 00:06:32,159

Поэтому я вытащу тебя отсюда.

Проблема не в нас, а в нём.

00:06:32,269 --> 00:06:35,016

И если ты можешь начать с чистого листа,

то и я смогу.

00:06:37,089 --> 00:06:38,387

Это даже побегом назвать нельзя.

00:06:38,467 --> 00:06:41,219

Мы просто уходим из больницы, которая,

ну, перестаралась с помощью.

00:06:41,299 --> 00:06:42,593

За мной.

00:06:44,753 --> 00:06:46,099

Эй! А ну, стоять!

00:06:46,179 --> 00:06:47,439

Откройте дверь!

00:06:49,724 --> 00:06:51,370

Так я умею летать!

00:06:51,507 --> 00:06:54,189

Беги, Ник. Чем больше потеешь,

тем больше соли на щеках.

00:06:54,269 --> 00:06:55,559

Лизни вот это!

00:06:55,639 --> 00:06:58,101

Спасибо, Морти. У него язык, как у кота.

00:07:00,056 --> 00:07:02,354

- Остановить этих портальных парней!

- Слышал?

00:07:02,434 --> 00:07:03,861

Название что надо.

00:07:05,279 --> 00:07:06,559

Блин, прямо как Джеки Чан.

00:07:06,639 --> 00:07:08,719

Тогда я, получается, Крис Такер.

00:07:08,833 --> 00:07:09,964

Наверное.

00:07:13,027 --> 00:07:14,261

Я тебя поймаю!

00:07:23,119 --> 00:07:24,491

Охренеть! Ты это видел?

00:07:24,571 --> 00:07:26,159

Ты ослепил чувака рвотой!

00:07:26,273 --> 00:07:27,979

Это была чума! Давай пробей.

00:07:28,059 --> 00:07:30,399

Я всё правильно делаю? Я уже пробил?

00:07:30,479 --> 00:07:33,899

Глянь на нас. Мы спаслись.

Не только от психушки, но и от Рика.

00:07:33,979 --> 00:07:36,204

Теперь ты будешь решать,

какими будут приключения.

00:07:36,284 --> 00:07:37,210

Список остался?

00:07:37,290 --> 00:07:39,348

Чел, без приборов Рика

мы ничего не сможем.

00:07:39,428 --> 00:07:43,210

Значит, пора портальным парням

обзавестись портальной пушкой.

00:07:44,867 --> 00:07:47,861

Вспомните обучение, вороны.

Идол должен быть за углом.

00:07:54,529 --> 00:07:56,410

Вы следуете дрессировке,

только когда сами захотите?

00:07:56,490 --> 00:07:58,489

Это не дрессировка, это мразотство.

00:08:00,204 --> 00:08:01,713

Теперь я понял.

00:08:01,861 --> 00:08:05,009

Настоящее сокровище — это сострадание.

И оно стоит больше любой побрякушки.

00:08:05,089 --> 00:08:07,907

Вы заработали себе новое приключение!

00:08:09,119 --> 00:08:10,479

Ваше приключение — это увольнение.

00:08:10,559 --> 00:08:12,468

Простите. Если бы я захотел,

чтобы сердце кровью обливалось,

00:08:12,548 --> 00:08:15,370

то вколол бы оживляющую сыворотку

в настоящее сердце.

00:08:15,781 --> 00:08:18,989

Не парьтесь, это птичья планета

с 40 миллионами видов пернатых,

00:08:19,069 --> 00:08:22,445

и даже один день работы под моим началом

сделает вас гениями среди местных.

00:08:22,525 --> 00:08:26,193

Полезайте в пневмоканистры,

которыми пользовались в автобанках 70-х.

00:08:35,359 --> 00:08:39,579

Что за? Кто притягивает меня лучом?

Никто не смеет притягивать меня лучом!

00:08:39,850 --> 00:08:43,150

Кроме того, никто не смеет гасить

мой гаситель притягивающего луча.

00:08:45,964 --> 00:08:50,009

Прости за луч, но это не ты

потерял этих двух воронов?

00:08:50,089 --> 00:08:53,929

Не, я просто оставил их,

потому что и в подмётки им не гожусь.

00:08:54,009 --> 00:08:56,764

Я подумал, что это правильный поступок.

00:08:56,947 --> 00:08:58,679

Стань своими воронами. Обучай себя.

00:08:58,759 --> 00:09:00,341

Тогда обучатся и вороны.

00:09:00,421 --> 00:09:01,629

Я открыт к диалогу,

00:09:01,709 --> 00:09:04,674

если это проще, чем стереть

незаслуженную ухмылку с рожи моего внука.

00:09:04,754 --> 00:09:06,937

- Что делать?

- Посмотри на своих воронов.

00:09:07,017 --> 00:09:08,499

Стань своими воронами.

00:09:08,579 --> 00:09:09,965

Как же хорошо, что я примат.

00:09:10,045 --> 00:09:11,781

Ладно, смотрю на воронов.

00:09:12,730 --> 00:09:14,890

Мы обучаем себя прекратить обучение.

00:09:15,027 --> 00:09:18,490

Обученные не обучены. Мы – необученные.

00:09:18,707 --> 00:09:20,741

Всё обучение закончено.

00:09:20,821 --> 00:09:22,819

Потому что обучения не требовалось.

00:09:38,147 --> 00:09:40,079

Боже, теперь я понял.

00:09:40,159 --> 00:09:42,993

Теперь мы напихаем

этот птичий помёт в горло Морти!

00:09:43,941 --> 00:09:45,563

Ник, может, это не лучшая затея?

00:09:45,643 --> 00:09:48,251

А если он поймает нас?

Снова запихнёт меня в матрицу.

00:09:48,331 --> 00:09:51,097

Ты послушай себя.

Мы бы не оказались в этой ситуации,

00:09:51,177 --> 00:09:53,313

если бы он не продинамил нас обоих.

00:09:54,307 --> 00:09:56,820

Блин, он полюбас выпендривается

пушкой перед воронами.

00:09:56,900 --> 00:09:57,733

Так нечестно.

00:09:57,816 --> 00:10:00,729

Ничего. Мы можем свистнуть и другие вещи.

00:10:00,809 --> 00:10:02,570

Тогда берём только нужное.

00:10:02,819 --> 00:10:04,513

Ох, вот срань!

Это же сминатель банок Рика!

00:10:04,593 --> 00:10:06,079

Он три недели настраивал его.

00:10:06,159 --> 00:10:08,627

Морти, дружище, ты забыл,

что мы с тобой заодно.

00:10:09,176 --> 00:10:11,851

И не говори, что тебе

хоть капельку не понравилось.

00:10:11,931 --> 00:10:14,239

Ну да, но больше так делать не будем.

00:10:14,319 --> 00:10:15,519

С хрена ли нет?

00:10:23,130 --> 00:10:23,979

Погнали, сучара!

00:10:24,639 --> 00:10:26,994

Сынок, ты сговорился

со странным незнакомцем,

00:10:27,074 --> 00:10:29,153

и теперь вы разносите гараж Рика?

00:10:29,976 --> 00:10:31,149

Я вам помогу!

00:10:32,661 --> 00:10:34,924

Пап? Да по фигу.

00:10:35,069 --> 00:10:35,902

О да!

00:10:36,021 --> 00:10:38,616

- Лизни моё очко, Рик!

- Выкуси, Санчес!

00:10:38,696 --> 00:10:39,610

ПРОТОТИП

00:10:39,690 --> 00:10:41,211

Морти, это то, о чём я думаю?

00:10:41,291 --> 00:10:42,989

Это как найти третий айфон,

00:10:43,069 --> 00:10:46,377

а ещё он пустой, но это значит,

что портальные парни обзавелись порталами!

00:10:46,457 --> 00:10:47,496

Рик приближается.

00:10:47,610 --> 00:10:49,279

Чёрт, надо смываться.

00:10:49,370 --> 00:10:51,404

- Мо-о-о-о-орти!

- А как же мой папа?

00:10:51,484 --> 00:10:52,673

Он теперь лужа.

00:10:52,753 --> 00:10:55,461

Ты слышал, что сказал гараж.

Рик всё равно сделает его твёрдым.

00:10:55,541 --> 00:10:58,741

Прости, пап, пора геройствовать.

Я возьму твою тачку. Люблю тебя.

00:11:04,479 --> 00:11:06,901

Вон наш дом с крышей цвета дерьма.

00:11:15,804 --> 00:11:16,867

Что это?

00:11:17,729 --> 00:11:19,679

Это? Д-да ничего.

00:11:19,793 --> 00:11:22,845

Но прямо здесь

написано «два ворона» рядом

00:11:22,925 --> 00:11:27,587

с «ослиными мозгами», «половиной

Пола Джаматти» и «разумным калом».

00:11:27,699 --> 00:11:30,193

Видимо, шутка в том, что вороны тупые.

00:11:30,284 --> 00:11:32,559

- Я думаю, что всё не так однозначно.

- Конечно.

00:11:32,639 --> 00:11:35,579

Ведь ты научился у нас сочувствию

десять минут назад.

00:11:35,659 --> 00:11:38,067

А теперь ты втираешь,

что мы не понимаем ваш юмор?

00:11:38,147 --> 00:11:39,153

Бред собачий.

00:11:39,244 --> 00:11:41,459

Да, здесь и понимать нечего, гений.

00:11:41,539 --> 00:11:44,699

Шутка в том, что твой внук

был настолько заменяемым,

00:11:44,779 --> 00:11:47,370

что справились бы даже два ворона.

00:11:47,736 --> 00:11:49,259

Как смешно, хотя не очень.

00:11:49,339 --> 00:11:51,949

Да, если честно,

так я и думал на тот момент,

00:11:52,029 --> 00:11:53,529

но теперь я сгладил углы.

00:11:53,609 --> 00:11:54,787

Я это серьёзно, ребята.

00:11:54,890 --> 00:11:59,427

Что ж, теперь настало время

сгладить углы смерти!

00:12:00,696 --> 00:12:03,393

Да начнётся воронолюция!

00:12:05,461 --> 00:12:07,359

Кошмарный звук! Что вы наделали?

00:12:07,439 --> 00:12:10,959

Натравили ворон на десятки людей

в радиусе 300 метров.

00:12:11,084 --> 00:12:13,519

Помогите! Прошу!

00:12:13,599 --> 00:12:15,519

А теперь ты молишь о помощи?

00:12:15,599 --> 00:12:16,937

- Это не я.

- В смысле?

00:12:17,050 --> 00:12:19,149

Помогите! Я здесь!

00:12:19,229 --> 00:12:20,605

Джерри, что за херня? Ты лужа?

00:12:20,685 --> 00:12:22,467

Ты их не заслуживаешь.

00:12:23,290 --> 00:12:23,920

Гений.

00:12:24,000 --> 00:12:25,939

Я что, не вовремя?

00:12:26,019 --> 00:12:28,684

Да, Джерри.

Они забрали моих сраных воронов.

00:12:32,364 --> 00:12:34,673

Не сейчас, Мусорный Губер.

Полезай в свою дыру!

00:12:39,079 --> 00:12:40,485

Первое приключение.

00:12:40,679 --> 00:12:41,743

Мы точно на месте?

00:12:41,823 --> 00:12:44,908

Да, Рик уже много лет их обдирает,

они точно будут...

00:12:46,256 --> 00:12:47,605

...благодарны.

00:12:47,936 --> 00:12:49,521

- Как бы...

- Давай уже заберём жидкость, приятель.

00:12:49,601 --> 00:12:53,171

Портальные парни начнут заниматься

портальными делами.

00:12:55,468 --> 00:12:58,781

Вот он. Эта крыса воровала

часть вашего урожая кристаллов

00:12:58,861 --> 00:13:02,251

и отправляла его пришельцу

по имени Рик Санчес.

00:13:02,331 --> 00:13:03,421

- Урод!

- Нах Рика!

00:13:03,501 --> 00:13:04,336

Пните его в член!

00:13:04,416 --> 00:13:07,511

Ну да, а мы с Ником остановили его.

00:13:09,753 --> 00:13:11,911

Народ Кунтака благодарит вас.

00:13:11,991 --> 00:13:13,331

Он же злодей, верно?

00:13:13,411 --> 00:13:14,881

Его ждёт правосудие?

00:13:14,961 --> 00:13:16,188

Да, конечно.

00:13:17,685 --> 00:13:19,856

Ладно, приятно вести с вами дела.

00:13:19,982 --> 00:13:20,931

Погоди, Морти.

00:13:21,262 --> 00:13:23,546

Мы не уйдём, пока не получим то,

за чем пришли.

00:13:23,626 --> 00:13:24,553

А я готов уйти.

00:13:24,668 --> 00:13:27,091

Послушайте, нам нужна портальная жидкость

00:13:27,171 --> 00:13:28,421

в качестве благодарности.

00:13:28,919 --> 00:13:30,165

Портальная жидкость.

00:13:30,291 --> 00:13:32,151

По-вашему, я бы жил в шахте ящеров,

00:13:32,231 --> 00:13:33,617

если бы у меня была портальная жидкость?

00:13:33,697 --> 00:13:35,131

Ладно, понятно.

00:13:35,211 --> 00:13:37,011

Ну, тогда мы можем просто убить вас.

00:13:37,353 --> 00:13:40,691

Он шутит. Портальные парни

убивают только своей добротой.

00:13:40,771 --> 00:13:41,691

И стволами.

00:13:41,771 --> 00:13:42,604

О нет!

00:13:42,805 --> 00:13:45,056

Нет! Стреляю же не я!

00:13:45,376 --> 00:13:46,261

Убить их!

00:13:46,428 --> 00:13:47,261

Простите!

00:13:47,708 --> 00:13:48,541

Хватит!

00:13:48,645 --> 00:13:50,439

Прекрати! Они безоружны!

00:13:51,696 --> 00:13:53,171

Какого хера?

00:13:53,251 --> 00:13:55,399

Морти! Морти!

00:14:02,519 --> 00:14:05,308

Крутое местечко.

Смесь Тёмного Кристалла и рок-магазина.

00:14:05,548 --> 00:14:07,433

Где мои чёртовы вороны?

00:14:11,331 --> 00:14:14,142

Серьёзно? Здесь вообще

всё на воронью тематику?

00:14:23,101 --> 00:14:26,062

Даже сейчас ваш примат

штурмует наш корабль,

00:14:26,142 --> 00:14:27,551

чтобы утвердить своё господство.

00:14:27,631 --> 00:14:30,331

Дотроньтесь до священного яйца

и вознеситесь.

00:14:30,411 --> 00:14:33,342

Больше вы не будете

выполнять приказы этого зверя.

00:14:33,422 --> 00:14:35,251

А выполнять ваши приказы — это нормально?

00:14:35,331 --> 00:14:36,816

Молчать, обезьяна!

00:14:38,793 --> 00:14:39,551

Хорош!

00:14:39,631 --> 00:14:41,742

Если вы считаете, что мои вороны

променяют наши славные отношения

00:14:41,822 --> 00:14:43,821

на эту фэнтезийную хероту,

00:14:43,948 --> 00:14:45,911

то вы ошибаетесь!

00:14:46,953 --> 00:14:48,793

Да, парни? Вы ещё сомневаетесь?

00:14:50,268 --> 00:14:51,639

Кто-нибудь возьмёт трубку?

00:14:52,611 --> 00:14:54,439

А, это у меня, что ли? Ух.

00:14:54,691 --> 00:14:56,591

Сейчас спрошу, не срочное ли это дело.

00:14:56,713 --> 00:14:57,400

Алё.

00:14:57,480 --> 00:14:59,591

Рик, прости, я сильно облажался.

00:14:59,671 --> 00:15:01,611

Морти, ничего страшного,

мои дела явно хуже.

00:15:01,691 --> 00:15:03,491

Я разлил портал, спёр твои приборы,

00:15:03,616 --> 00:15:06,211

нашёл психа тебе на замену

и оставил за собой гору трупов.

00:15:06,291 --> 00:15:07,455

А ты время зря не терял.

00:15:07,535 --> 00:15:10,198

Я сделал это от обиды,

потому что ты выбрал двух воронов.

00:15:10,278 --> 00:15:11,548

Господи, да это было на одну серию.

00:15:11,628 --> 00:15:14,942

Теперь эта сраная воронья сюжетка

нагибает меня. Всё пошло по звезде.

00:15:15,022 --> 00:15:16,331

Понятно.

00:15:16,782 --> 00:15:18,165

Я скучаю, чувак.

00:15:18,245 --> 00:15:20,721

Чёрт, кажется, переборщил с искренностью.

00:15:28,519 --> 00:15:30,656

Ладно, я тебе перезвоню.

00:15:32,199 --> 00:15:33,776

Ах ты, мелкорукий говнюк!

00:15:34,153 --> 00:15:36,491

Думал, сможешь меня наебать и свалить?

00:15:36,571 --> 00:15:39,136

Тогда ты плохо знаешь Ника!

00:15:46,931 --> 00:15:49,951

Попался. Ты что, не понимаешь?

00:15:50,031 --> 00:15:53,111

Тебе не скрыться от меня,

пока у нас эти порталы.

00:15:53,191 --> 00:15:56,356

Какого чёрта, чувак. Я думал,

что мы оба жертвы эксплуатации Рика.

00:15:56,436 --> 00:15:59,594

Может, да, а может, и нет. А может,

мы просто выпивали в одном баре,

00:15:59,674 --> 00:16:02,151

и я попытался забрать

его портальную пушку.

00:16:02,231 --> 00:16:04,862

Я думал, что Рик станет моим билетом

к чему-то особенному,

00:16:04,942 --> 00:16:07,971

но получается, что им оказался ты,

Морти. И только глянь на меня.

00:16:08,051 --> 00:16:09,751

Я – портальный парень.

00:16:09,831 --> 00:16:12,231

Отстойное название. А я просто поддакивал.

00:16:12,311 --> 00:16:13,662

Ты не понимаешь, Морти.

00:16:14,953 --> 00:16:18,703

Мы – напарники. А теперь слушайся меня,

или твоя жизнь превратится в ад.

00:16:18,783 --> 00:16:20,181

Нет. Спасибо.

00:16:20,261 --> 00:16:22,748

Как жаль, я не могу допустить,

чтобы ты был связан со мной,

00:16:22,828 --> 00:16:24,351

если ты не на моей стороне!

00:16:24,431 --> 00:16:26,731

А значит, придётся убить тебя!

00:16:26,811 --> 00:16:28,862

Дело в том, что у меня уже есть напарник.

00:16:29,091 --> 00:16:30,953

А там нет места повышению.

00:16:34,096 --> 00:16:35,651

Что за херню ты натворил?

00:16:35,788 --> 00:16:37,456

Отрезал тебя от своей жизни.

00:16:53,351 --> 00:16:56,531

Видишь, как быстро твои союзники

бросили тебя, Рик Санчес.

00:16:56,611 --> 00:16:59,061

К счастью, расставание –

это мой хлеб насущный.

00:17:03,765 --> 00:17:05,791

Блядь! Ты должен был сдохнуть!

00:17:05,871 --> 00:17:07,936

Отдам вам должное, поначалу я сомневался,

00:17:08,028 --> 00:17:09,891

но всё-таки вороньи технологии рулят!

00:17:14,241 --> 00:17:16,005

Убейте его, дурни!

00:17:16,085 --> 00:17:18,751

Давайте убивайте. У вас такой крутой вид.

00:17:18,831 --> 00:17:20,462

Я заслужил такую смерть.

00:17:26,725 --> 00:17:29,181

Птичий метаквалон!

00:17:29,261 --> 00:17:30,588

Будет.

00:17:34,405 --> 00:17:35,941

Боже, это было круто.

00:17:36,021 --> 00:17:37,651

Вы же могли убить меня.

00:17:37,731 --> 00:17:40,165

Р-разве вы сможете простить меня?

00:17:40,588 --> 00:17:43,513

Точно. Токсичные отношения,

как с Морти, – это не про нас.

00:17:43,593 --> 00:17:45,776

Блин, в воронах ни хера сочувствия нет.

00:17:48,393 --> 00:17:49,765

Эту я точно оставлю.

00:17:52,576 --> 00:17:54,096

Рик и два ворона!

00:17:59,228 --> 00:18:02,551

Боже мой, Морти. Так, подойди.

Дедушка тебя подлатает.

00:18:02,631 --> 00:18:04,711

Тебе какую руку? Роборуку? Руку ящера?

00:18:04,791 --> 00:18:06,473

Могу сделать большую, как в тот раз.

00:18:06,553 --> 00:18:07,765

Мою обычную руку!

00:18:07,902 --> 00:18:09,761

Ладно, не время для шуток. Понимаю.

00:18:12,691 --> 00:18:14,039

Ну вот. Как новая.

00:18:14,473 --> 00:18:17,501

Мы теперь снова вместе, да? Рик и Морти.

00:18:17,581 --> 00:18:19,331

Снова вместе. Полный перезапуск.

00:18:20,348 --> 00:18:22,301

Нет. Нет, Морти. Думаю, это конец.

00:18:22,381 --> 00:18:24,337

Потому что я разлил жидкость и не сказал?

00:18:24,417 --> 00:18:26,931

Нет, Морти, потому что ты

боялся рассказать.

00:18:27,011 --> 00:18:28,792

У нас были токсичные отношения,

ты не понял?

00:18:28,872 --> 00:18:31,616

Я – плохой напарник, потому что

не давал тебе быть настоящим напарником.

00:18:31,696 --> 00:18:32,988

Вороны открыли мне глаза.

00:18:33,111 --> 00:18:34,381

Я думал, что они – шутка, как ты,

00:18:34,461 --> 00:18:36,599

но оказалось, что они

просвещены лучше любого из нас.

00:18:36,679 --> 00:18:39,753

- Понятно, ну и какой итог?

- Ты меня не слышишь.

00:18:40,039 --> 00:18:41,311

Я не тот, что прежде.

00:18:41,391 --> 00:18:44,741

Я должен уйти с воронами и посмотреть,

чему они смогут меня научить.

00:18:47,182 --> 00:18:48,015

Держи.

00:18:49,525 --> 00:18:50,816

Теперь она твоя.

00:18:51,056 --> 00:18:52,302

Ух ты, я...

00:18:53,361 --> 00:18:55,936

А знаешь, Рик, ты и правда изменился.

00:18:56,462 --> 00:18:57,548

Спасибо, Морти.

00:18:59,531 --> 00:19:01,193

Я всегда буду твоим дедом, Морти.

00:19:01,388 --> 00:19:03,571

Но теперь я слегка одержим воронами.

00:19:15,399 --> 00:19:19,221

Мне казалось, что солнце светит ярче,

00:19:19,301 --> 00:19:22,462

когда рядом ты.

00:19:23,761 --> 00:19:27,513

И мы вечно будем вместе,

00:19:27,593 --> 00:19:30,901

сошлись наши пути.

00:19:33,071 --> 00:19:34,991

Охереть! Рик и два ворона!

00:19:35,071 --> 00:19:38,221

Запускаем новую франшизу!

Галактика – наш телефонный провод!

00:19:38,301 --> 00:19:39,341

Сделаем тысячу сезонов,

00:19:39,421 --> 00:19:41,753

в каждом по 14 серий,

идущих по дев-девять секунд,

00:19:41,833 --> 00:19:43,296

ведь это будущее сериалов!

00:19:43,376 --> 00:19:45,205

Серики на кроссах! Кроссерики!

00:19:45,285 --> 00:19:47,931

Тогда всё внимание будет на вас!

Когда вы надеваете эту хрень на ноги!

00:19:48,011 --> 00:19:49,708

Тогда все будут смеяться. Плакать.

00:19:49,788 --> 00:19:51,951

Чувствовать что угодно,

помимо обуви на ноге!

00:19:52,039 --> 00:19:53,591

Можно смотреть ситкомы на кроссах!

00:19:53,671 --> 00:19:55,182

Шоу Рика и двух воронов!

00:19:55,262 --> 00:19:59,261

Мы будем раск-раскидывать орехи

по дороге, чтобы их давили колёсами.

00:19:59,341 --> 00:20:02,816

Понимаете, о чём я? Навсегда!

Рик и два ворона навсегда!

00:20:05,845 --> 00:20:09,891

Мне казалось, что рядом будешь ты,

00:20:10,165 --> 00:20:13,845

Мы вместе навсегда, ты и я!

00:20:14,108 --> 00:20:18,131

Мы разносили всё и вся,

00:20:18,211 --> 00:20:22,331

Мы вместе, ты и я.

00:20:22,411 --> 00:20:25,948

Утекает наше время,

00:20:26,531 --> 00:20:30,588

Но мы вместе, ты и я.

00:20:40,451 --> 00:20:41,701

Куда ты навострил клешни?

00:20:41,781 --> 00:20:45,936

Ну, просто... красный свет

означает, что там мусор.

00:20:46,051 --> 00:20:48,359

Ты что, до сих пор не поговорил с Риком?

00:20:48,439 --> 00:20:51,791

Я намекал. Слушай, я понимаю,

что не к такой работе я стремился,

00:20:51,871 --> 00:20:52,851

но это честный труд.

00:20:52,931 --> 00:20:55,136

Мать твою, Гарольд! Как тебя называют?

00:20:55,308 --> 00:20:58,553

Мусорным Губером?

Ради всего святого, ты же врач.

00:20:58,668 --> 00:21:00,303

Слушай, я не знаю, как это всё допустил,

00:21:00,383 --> 00:21:03,296

но так долго в этом плаваю,

что не могу остановиться.

00:21:03,879 --> 00:21:05,605

Ты просто трус.

00:21:06,553 --> 00:21:08,713

Ты права. Положу этому конец

здесь и сейчас.

00:21:09,061 --> 00:21:11,571

Мусорный Губер,

у нас тут мусорок для тебя!

00:21:11,662 --> 00:21:14,241

Очень вонючий, прямо как любишь!

00:21:15,982 --> 00:21:20,151

М-м-м, мусор. Обожаю мусор.

Ням-ням, мусор! Хочу есть мусор!

00:21:21,262 --> 00:21:26,262

Перевод: Женя Спицын

Синхронизация под рип: Георгий Владимиров

Скриншоты