Морт ужин с Рикандре
Описание
Рик и Морти вот-вот умрут, разбив свой космический корабль, поэтому Морти звонит Джессике, признаваясь в своих искренних чувствах к ней. Не зная о его неминуемой смерти, Джессика спрашивает, может ли она прийти посмотреть фильм. По этой причине Морти не разбивает корабль, а приземляет его в океане. Разъярённый Рик говорит, что он в давней войне со своим заклятым врагом, мистером Нимбусом. Появляется Нимбус и требует встретиться с Риком за ужином в доме Рика, чтобы заключить договор. В процессе подготовки Рик заставляет Морти бросить бутылки с вином в измерение, где время движется быстрее, чтобы состарить вино. Джессика подходит и просит вина, поэтому Морти входит в измерение, чтобы забрать его. Человек внутри, Хуви, помогает ему, но по возвращении находит свою жену мёртвой. Его сын обвиняет его в этом, но Хуви говорит ему, что это сделал Морти. На протяжении многих лет сын и внук Хуви готовятся к возвращению Морти, чтобы убить его. Они забирают Джессику, и Морти идёт за ней. Они обманывают и заманивают его в ловушку, но Морти сбегает с Джессикой с помощью Рика и Нимбуса, который прощает своего врага, отмечая, что они ничто друг без друга. Когда они возвращаются, Джессика делится своим новым пониманием времени и предлагает Морти остаться просто друзьями. Между тем, Нимбус предлагает Джерри и Бет секс втроём. В сцене после титров Бет и Джерри обсуждают, следует ли им принять предложение мистера Нимбуса о сексе втроём, прежде чем сделать это, и заверяют Нимбуса, что Рик поймёт, почему они это сделали.
Субтитры
eng__Eng.srt
eng__Eng.srt
00:00:08,704 --> 00:00:10,836
Ugh, leave me, Morty.
It's the only way.
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
Wha-- Were --
Wha-- Were we --
00:00:12,838 --> 00:00:14,275
Were we Blades
in that one?
00:00:14,318 --> 00:00:15,493
That's fucking tight.
00:00:15,537 --> 00:00:17,191
Just stay with me.
00:00:17,234 --> 00:00:18,975
I'm -- I'm scared,
Morty.
00:00:19,019 --> 00:00:20,107
I can see the end.
00:00:20,150 --> 00:00:21,891
I'm a silly man.
00:00:21,934 --> 00:00:23,284
I'm a silly small man.
00:00:23,327 --> 00:00:24,807
I'm -- I'm sorry
I got you into this.
00:00:24,850 --> 00:00:27,679
Then how about
I get us outta this?
00:00:40,692 --> 00:00:42,172
Hello? Hey, Jessica.
00:00:42,216 --> 00:00:43,565
I-It's Morty.
From school.
00:00:43,608 --> 00:00:45,219
Oh, hey, Morty.
What's up?
00:00:45,262 --> 00:00:47,003
Um, I just want to say
that you're really great.
00:00:47,047 --> 00:00:49,136
I know the timing never really
worked out with us,
00:00:49,179 --> 00:00:51,486
but you're really great and
I wish I got to know you better.
00:00:51,529 --> 00:00:53,314
Oh, I mean --
That's a lot.
00:00:53,357 --> 00:00:54,837
Oh, uh, yeah, sorry,
I guess I just --
00:00:54,880 --> 00:00:57,144
No, I just wish
you said it sooner.
00:00:57,187 --> 00:00:58,754
-Wh-What?
-Yeah, I mean,
being nervous
00:00:58,797 --> 00:01:00,582
is sort of selfish
sometimes, y'know?
00:01:00,625 --> 00:01:02,671
-Life support systems failing.
-Yeah,
that's a great point.
00:01:02,714 --> 00:01:04,325
Well, what are you
doing tonight?
00:01:04,368 --> 00:01:05,848
Tonight?
Yeah.
00:01:05,891 --> 00:01:07,415
Do you, like, want to watch
a movie or something?
00:01:07,458 --> 00:01:09,547
Um, yeah. Tonight.
Sounds great.
00:01:09,591 --> 00:01:11,201
Holy shit.
Holy shit.
00:01:11,245 --> 00:01:13,073
Come on, come on!
00:01:19,383 --> 00:01:21,385
Oh.
00:01:21,429 --> 00:01:23,257
-Where are we?
-We're home, Rick.
00:01:23,300 --> 00:01:24,736
I-I landed us
in the ocean.
00:01:24,780 --> 00:01:26,869
The ocean?!
The ocean on Earth?!
00:01:26,912 --> 00:01:28,740
-Uh, yeah, I-I guess so.
-Oh, shit.
00:01:28,784 --> 00:01:30,046
Holy shit.
We have to go.
00:01:30,090 --> 00:01:31,526
We have to go
right fucking now.
00:01:31,569 --> 00:01:32,875
-What?
-You touched the ocean,
Morty.
00:01:32,918 --> 00:01:34,703
What's the big --Oh, fuck. Shit.
00:01:34,746 --> 00:01:35,921
What?
Shit.
00:01:35,965 --> 00:01:37,880
Richard!
00:01:37,923 --> 00:01:40,578
You have desecrated
the sacred treaty
00:01:40,622 --> 00:01:42,189
betwixt land
and sea.
00:01:42,232 --> 00:01:45,888
Now face the wrath
of your once and eternal foe --
00:01:45,931 --> 00:01:47,237
Mr. Nimbus!
00:01:47,281 --> 00:01:49,109
Sorry.
Who is that?
00:01:49,152 --> 00:01:50,762
My nemesis.
00:01:50,806 --> 00:01:52,764
-What?
-My fucking nemesis,
okay?
00:01:52,808 --> 00:01:54,244
Okay, but what was
his name again?
00:01:54,288 --> 00:01:56,246
I am Mr. Nimbus!
00:01:56,290 --> 00:01:58,074
He's gonna
say that a lot.
00:02:29,801 --> 00:02:31,629
W-Wait, so who is
coming over again?
00:02:31,673 --> 00:02:33,805
-He said his nemesis?
-Rick has a nemesis?
00:02:33,849 --> 00:02:35,242
-I guess.
-Has hementioned him before?
00:02:35,285 --> 00:02:37,766
I-I was gonna ask you.
First I'm hearing it.
00:02:37,809 --> 00:02:39,420
Who is he?
Like a magic guy?
00:02:39,463 --> 00:02:41,030
Rick's science
and he's magic?
00:02:41,073 --> 00:02:42,640
He's like a-a fish?
00:02:42,684 --> 00:02:44,816
-A fish.
-He's not a fish.
He's Mr. Nimbus.
00:02:44,860 --> 00:02:47,471
He's king of the ocean
and he's a piece of shit.
00:02:47,515 --> 00:02:48,777
Are you happy, Morty?
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
Are you happy you
touched the ocean?
00:02:50,344 --> 00:02:51,519
He's gonna be here
any minute.
00:02:51,562 --> 00:02:53,129
Just help me
smooth this over
00:02:53,173 --> 00:02:54,870
or this guy's gonna become
more trouble than he's worth.
00:02:54,913 --> 00:02:56,959
Um, hey, I don't know how much
I can help out tonight, Rick.
00:02:57,002 --> 00:02:58,439
Jessica's coming over
j-just to, like,
00:02:58,482 --> 00:02:59,657
watch a movie
or something,
00:02:59,701 --> 00:03:01,224
but y'know,
t-t-that's a good step.
00:03:01,268 --> 00:03:02,791
That's a solid step
to something, y'know?
00:03:02,834 --> 00:03:04,967
Truly nobody cares
about your dick, Morty.
00:03:05,010 --> 00:03:06,447
The sooner you learn that,
the better.
00:03:06,490 --> 00:03:07,709
I think you just don't
want me happy
00:03:07,752 --> 00:03:09,232
'cause then I'll stop
doing your crazy chores.
00:03:09,276 --> 00:03:10,668
Trust me,
after that ocean fuck-up,
00:03:10,712 --> 00:03:12,322
you don't get
to do anything crazy.
00:03:12,366 --> 00:03:13,628
While I bullshit
my way
00:03:13,671 --> 00:03:14,890
through this peace summit treaty
with Nimbus,
00:03:14,933 --> 00:03:17,022
Summer is gonna dive
into the Marianas Trench
00:03:17,066 --> 00:03:18,502
to recover
the forbidden shell
00:03:18,546 --> 00:03:19,721
that gives him
his power
00:03:19,764 --> 00:03:21,636
because Summer
can be trusted.
00:03:21,679 --> 00:03:22,985
Let's lick tits.
00:03:23,028 --> 00:03:24,639
-Okay, what?
-I don't love that.
00:03:24,682 --> 00:03:25,857
Of course you don't,
00:03:25,901 --> 00:03:27,163
'cause you guys
aren't getting any.
00:03:27,207 --> 00:03:29,078
Actually,
your father and I
00:03:29,121 --> 00:03:30,993
have been very
sex-positive lately.
00:03:31,036 --> 00:03:33,691
-Eww.
-Dr. Wong suggested
we experiment.
00:03:33,735 --> 00:03:35,998
We've been watching pornography.
Together.
00:03:36,041 --> 00:03:37,695
-Gross!
-I might never come back
from the ocean.
00:03:37,739 --> 00:03:39,306
Oh, you'll have to
tone it down, babe.
00:03:39,349 --> 00:03:41,656
The squares
can't handle it.
00:03:41,699 --> 00:03:43,658
There are suicide capsules
in all of your teeth.
00:03:43,701 --> 00:03:44,876
Do what you want
with that.
00:03:44,920 --> 00:03:46,182
C'mon, Morty.
You're on booze duty.
00:03:46,226 --> 00:03:48,184
Okay, Nimbus only drinks
the good shit.
00:03:48,228 --> 00:03:50,708
So just toss this
whale-ass ocean-wine in here
00:03:50,752 --> 00:03:52,014
and age it up
a few centuries.
00:03:52,057 --> 00:03:53,494
So time moves faster
in there?
00:03:53,537 --> 00:03:55,017
I-I-Is it like
a Narnia thing?
00:03:55,060 --> 00:03:57,672
I'm not a beaver who believes
in Jesus Christ, Morty.
00:03:57,715 --> 00:03:59,500
But yeah, it's pretty much
a Narnia thing.
00:03:59,543 --> 00:04:02,242
Okay,
but Jessica --All you have to do
is bring wine, Morty.
00:04:02,285 --> 00:04:04,331
When do I ask you
-for anything?
-When do you --
00:04:04,374 --> 00:04:06,724
I haven't been to
a full week of school in years!
00:04:06,768 --> 00:04:08,683
I don't know shit!
And for what?
00:04:08,726 --> 00:04:09,945
How many enemies
do you have to have?
00:04:09,988 --> 00:04:11,251
Why is everything a fight
with you?
00:04:11,294 --> 00:04:12,730
You might want to
learn this early, Morty.
00:04:12,774 --> 00:04:14,689
-Life is a fight.
-With Mr. Nimbus?
00:04:14,732 --> 00:04:15,951
Are you
makin' fun of me?
00:04:15,994 --> 00:04:17,692
Mr. Nimbus is
an ice-cold dick killer, Morty.
00:04:19,084 --> 00:04:21,652
Okay, let's go.
That's his magic ocean horn.
00:04:28,442 --> 00:04:29,747
Is that Mr. Nimbus?
00:04:29,791 --> 00:04:31,271
Nimbus.
Richard.
00:04:31,314 --> 00:04:32,533
You look like ass.
00:04:32,576 --> 00:04:33,969
Let's get this
over with.
00:04:34,012 --> 00:04:35,579
I'm sorry.
This is the guy?
00:04:35,623 --> 00:04:36,928
Jerry.
Hold on.
No.
00:04:36,972 --> 00:04:38,234
I've seen you
fuck a planet,
00:04:38,278 --> 00:04:40,758
and this is the guy
you're afraid of?
00:04:40,802 --> 00:04:42,456
I like this one,
Rick.
00:04:42,499 --> 00:04:44,371
He is unbroken.
Untamed.
00:04:44,414 --> 00:04:47,069
Perhaps he could use
a firmer grip upon his leash.
00:04:47,112 --> 00:04:48,549
Okay, that's enough.
I'm calling the police.
00:04:48,592 --> 00:04:49,724
-Go ahead.
-Jerry.
00:04:49,767 --> 00:04:50,942
I will!
Good.
00:04:50,986 --> 00:04:52,901
I control them.
Excuse me?
00:04:52,944 --> 00:04:54,598
He controls police,
Jerry.
00:04:54,642 --> 00:04:55,947
Right,
that tracks.
00:04:55,991 --> 00:04:57,819
In Dumb World.
Police?
00:04:57,862 --> 00:05:01,083
A strange horny ocean man
is on my lawn.
00:05:01,126 --> 00:05:02,432
Well, I don't see
how that's relevant,
00:05:02,476 --> 00:05:03,651
but we're white.
00:05:05,435 --> 00:05:07,307
-Freeze! Freeze!
-Freeze! Freeze!
00:05:07,350 --> 00:05:08,569
Fight.
00:05:10,875 --> 00:05:14,096
Fuck.
00:05:14,139 --> 00:05:16,359
Flee.
Let's get outta here.
00:05:17,795 --> 00:05:19,406
-Shall we, Richard?
-Okay,
but how did he --
00:05:19,449 --> 00:05:22,017
Jesus Christ, Jerry. He's Mr.
Nimbus. He controls the police!
00:05:22,060 --> 00:05:24,933
Um, hello?
Am I in the right place?
00:05:24,976 --> 00:05:27,283
I just saw a bunch of cops
having sex with each other?
00:05:27,327 --> 00:05:28,415
Hi! Jessica! Hi!
00:05:28,458 --> 00:05:29,764
Yeah, yup, y-you're
in the right spot.
00:05:29,807 --> 00:05:31,113
Uh, everyone,
th-this is Jessica.
00:05:31,156 --> 00:05:32,593
This is everybody.
Uh, this is --
00:05:32,636 --> 00:05:33,811
I am Mr. Nimbus.
00:05:33,855 --> 00:05:35,465
Jesus, Nimbus,
just get inside.
00:05:35,509 --> 00:05:36,771
Morty,
grab the wine.
00:05:36,814 --> 00:05:38,773
Yeah, in a minute.
C-C'mon, Jessica.
00:05:38,816 --> 00:05:39,991
Stand aside.
00:05:40,035 --> 00:05:41,993
Unless you are
worthy of Nimbus.
00:05:42,037 --> 00:05:43,995
If that means
what I think it means,
00:05:44,039 --> 00:05:46,433
I'll have you know,
we watch porn together.
00:05:46,476 --> 00:05:47,869
Oh!
00:05:47,912 --> 00:05:50,132
Ooh!
00:05:50,175 --> 00:05:53,135
Wow, okay! Looks like you guys
just got the nod.
00:05:53,178 --> 00:05:54,310
The nod?
00:05:54,354 --> 00:05:55,790
Mr. Nimbus
has a sense for these things.
00:05:55,833 --> 00:05:57,661
I take it you're
a sex-positive couple?
00:05:57,705 --> 00:05:59,620
Oh, yeah.
Very much so.
00:05:59,663 --> 00:06:01,012
-We watch porn together.
-Great!
00:06:01,056 --> 00:06:02,623
I'll mark you down
as eligible for a threeway.
00:06:02,666 --> 00:06:04,189
Here's all the information
you'll need.
00:06:04,233 --> 00:06:06,975
The king of the ocean wants
to have a threesome with us?
00:06:07,018 --> 00:06:08,542
Totally optional.
00:06:08,585 --> 00:06:10,718
But a remarkable option to have,
I assure you. Very jealous.
00:06:10,761 --> 00:06:11,980
There's a form
on the last page
00:06:12,023 --> 00:06:13,982
so we know where to send
the gift basket.
00:06:14,025 --> 00:06:16,027
So that just happened.
00:06:16,071 --> 00:06:18,552
You don't sound
upset about it.
00:06:18,595 --> 00:06:19,814
Neither do you.
00:06:19,857 --> 00:06:22,382
Oh, my God.
Is this happening? To us?
00:06:22,425 --> 00:06:25,167
I thought this only happened
in New York or on HBO.
00:06:25,210 --> 00:06:26,647
Dr. Wong
hasn't been wrong yet.
00:06:26,690 --> 00:06:27,996
You're right.
00:06:28,039 --> 00:06:29,998
This is exactly
what she was talking about.
00:06:30,041 --> 00:06:32,174
So, uh, yeah. J-Just make
yourself comfortable.
00:06:32,217 --> 00:06:34,176
Y'know, ch-choose a movie or --
or we can watch
00:06:34,219 --> 00:06:35,699
some interdimensional cable
if you want.
00:06:35,743 --> 00:06:37,571
We now return to "Nintendo 69."
00:06:37,614 --> 00:06:39,703
Nintendo, oh,
what are you doing to me?
00:06:39,747 --> 00:06:41,357
Oh, Nintendo, oh, Nin--
00:06:41,401 --> 00:06:42,924
Or we can watch whatever,
y'know.
00:06:42,967 --> 00:06:44,186
Wh-Whatever you're into.
00:06:44,229 --> 00:06:46,231
Morty, did I hear
you're getting wine?
00:06:46,275 --> 00:06:48,451
Yeah, I gotta get some wine
for Mr. Nimbus.
00:06:48,495 --> 00:06:49,670
Got any extra?
00:06:49,713 --> 00:06:51,367
Oh.
Uh, yeah.
00:06:51,411 --> 00:06:53,891
Yeah, yeah, I'll go get some,
just for you.
00:06:53,935 --> 00:06:55,980
Cool.
Hurry back.
00:06:59,549 --> 00:07:01,072
Looks like
you could use a hand.
00:07:01,116 --> 00:07:03,031
Oh, hey!
Yeah, th-th-that'd be great.
00:07:03,074 --> 00:07:05,555
No problem.
Hoovy?
Dinner's ready!
00:07:05,599 --> 00:07:07,035
Be right there,
sugar hoof!
00:07:07,078 --> 00:07:08,906
Just helping this young man
through a portal
00:07:08,950 --> 00:07:10,560
with that
crate full of alcohol
00:07:10,604 --> 00:07:13,868
that's been here
for decades.
00:07:13,911 --> 00:07:16,218
Hey, thanks, Hoovy.
I-I really appreciate that.
00:07:16,261 --> 00:07:18,394
I-I got a girl over,
and I really, really like her.
00:07:18,438 --> 00:07:20,788
-I-I'm just nervous.
-Oh, I know that feeling.
00:07:20,831 --> 00:07:22,398
When I first started
seeing Bova,
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
I could only think about all
the ways I was gonna mess it up.
00:07:25,488 --> 00:07:28,143
-So what'd you do?
-Oh, I messed it up.
00:07:28,186 --> 00:07:30,232
But I found the one
who loves me for that.
00:07:30,275 --> 00:07:32,234
Thanks.
I-I really needed to hear that.
00:07:32,277 --> 00:07:34,410
Here,
-t-take one of these.
-Oh, you don't have to.
00:07:34,454 --> 00:07:37,065
No, I-I want to.
You have a good day, Hoovy.
00:07:37,108 --> 00:07:38,936
You have a great time
with that lady up there.
00:07:38,980 --> 00:07:41,461
Just relax.
Will do!
00:07:44,594 --> 00:07:45,726
Bova?
00:07:46,988 --> 00:07:48,903
Why did you leave us,
Father?
00:07:48,946 --> 00:07:50,426
Japheth?
When were you born?
00:07:51,601 --> 00:07:53,516
I swore to Mother
if I ever met you,
00:07:53,560 --> 00:07:54,735
I'd avenge her.
00:07:54,778 --> 00:07:56,476
It wasn't my fault.
00:07:56,519 --> 00:07:57,781
Whose, then?
Whose?!
00:07:57,825 --> 00:08:01,437
The boy
from the magic door.
00:08:03,570 --> 00:08:04,745
Shall we
discuss terms?
00:08:04,788 --> 00:08:06,311
Yeah, fine.
Whatever. Terms.
00:08:06,355 --> 00:08:09,619
Term number one --
I am King of the Ocean.
00:08:09,663 --> 00:08:11,099
The place I shit?
Go ahead.
00:08:11,142 --> 00:08:13,449
Term number two --
Stop shitting in the ocean.
00:08:13,493 --> 00:08:15,582
No idea
what you're talking about.
00:08:15,625 --> 00:08:17,279
Delicious. Another.
00:08:17,322 --> 00:08:19,586
Oh, uh, well, I-I was thinking
of using this one for --
00:08:19,629 --> 00:08:22,676
Morty, just give him the bottle.
God damn.
00:08:22,719 --> 00:08:23,938
Another!
00:08:23,981 --> 00:08:25,766
Morty,
you get the wine?
00:08:25,809 --> 00:08:27,985
Hey, Jessica.
Um, yeah, sorry.
00:08:28,029 --> 00:08:29,944
I just -- just going back
to get it.
00:08:29,987 --> 00:08:31,511
Oh.
I thought you already went.
00:08:31,554 --> 00:08:34,035
I did! I just --
just got a little busy.
00:08:34,078 --> 00:08:35,819
Going right now,
again!
00:08:35,863 --> 00:08:37,125
You go ahead
and fire up that movie!
00:08:37,168 --> 00:08:39,475
That's okay.
I'll wait for you.
00:08:39,519 --> 00:08:42,086
Holy shit, holy shit,
holy shit, holy shit!
00:08:44,654 --> 00:08:46,656
I've been waiting
for you.
00:08:46,700 --> 00:08:48,136
Oh, wow.
Hoovy, right?
00:08:48,179 --> 00:08:49,964
Never say his name!
00:08:50,007 --> 00:08:51,792
Jesus Christ!
00:08:51,835 --> 00:08:53,794
Why -- Why is every old guy
super jacked?
00:08:53,837 --> 00:08:55,230
Sorry!
I'm sorry!
00:08:55,273 --> 00:08:57,014
I-I just need the wine!
I'm sorry! Stop it!
00:08:57,058 --> 00:08:58,886
Fucking kill you!
00:08:58,929 --> 00:09:00,975
Ow!
Okay, screw this!
00:09:03,455 --> 00:09:05,980
You know what?
00:09:06,023 --> 00:09:08,504
You!
Yeah, fuck you,
Hoovy!
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
Father?
00:09:10,071 --> 00:09:12,639
It's him!
-I told you he'd come back!
-Holy shit.
00:09:12,682 --> 00:09:15,642
Okay, look, he wasn't old
like 10 seconds ago.
00:09:15,685 --> 00:09:18,383
Ow! Mother fucker!
00:09:19,776 --> 00:09:22,649
I'm sorry, Father.
I'm sorry we never believed.
00:09:22,692 --> 00:09:24,694
He'll come back.
00:09:24,738 --> 00:09:27,392
Stop him.
00:09:37,446 --> 00:09:39,535
Papa,
why do we guard the gate?
00:09:39,579 --> 00:09:42,930
Because one day,
the dark child shall return.
00:09:42,973 --> 00:09:45,585
And we will be ready.
00:09:48,065 --> 00:09:49,284
Delicious.
00:09:49,327 --> 00:09:51,373
Where is your wine boy, Richard?
I thirst.
00:09:51,416 --> 00:09:54,724
He's getting it.
Stop eating beignets like that.
00:09:54,768 --> 00:09:56,944
Participant voids
all liability
00:09:56,987 --> 00:09:59,207
in the event
of death by orgasm?
00:09:59,250 --> 00:10:01,209
Are we really ready
to open things this wide?
00:10:01,252 --> 00:10:02,427
What if
it gets weird?
00:10:02,471 --> 00:10:03,907
What if
I fall in love with him?
00:10:03,951 --> 00:10:05,866
No, no, no, no, no.
Damn it!
00:10:05,909 --> 00:10:07,084
What was that?
00:10:07,128 --> 00:10:08,738
Another scheme of yours,
Richard?
00:10:08,782 --> 00:10:10,261
I know you're
planning something.
00:10:10,305 --> 00:10:13,134
It's nothing.
Will you excuse me, please?
00:10:13,177 --> 00:10:14,744
What the fuck is going on?
Where's the wine?
00:10:14,788 --> 00:10:16,398
Dad was horny
and I dropped it.
00:10:16,441 --> 00:10:17,878
God, I can't -- I can't believe
you're fucking this up.
00:10:17,921 --> 00:10:20,097
I'm not fucking it up! There was
a guy in the thing and --
00:10:20,141 --> 00:10:21,708
There's always a guy
in a thing!
00:10:21,751 --> 00:10:25,886
Land dwellers do not
keep Nimbus waiting and live.
00:10:25,929 --> 00:10:27,452
Be right out!
Goddammit.
00:10:27,496 --> 00:10:29,063
Do you see this whisper kitchen
"Frasier" bullshit
00:10:29,106 --> 00:10:30,934
you're making me do?
Morty, just get the wine.
00:10:30,978 --> 00:10:32,936
Beth and Jerry,
stop trying to fuck Nimbus.
00:10:32,980 --> 00:10:35,069
Well,
-we wouldn't do it here.
-I'll have you know
he propositioned us.
00:10:35,112 --> 00:10:37,114
He propositions everybody!
00:10:37,158 --> 00:10:38,420
Hey, hey, hey,
Jessica.
00:10:38,463 --> 00:10:40,117
-W-What's up?
-Seems like you're busy.
00:10:40,161 --> 00:10:41,597
No, no, no!
I ran into a little trouble.
00:10:41,641 --> 00:10:43,468
But -- But -- But I'll go get
that wine right now.
00:10:43,512 --> 00:10:45,993
But you said were going to
get it like twice already.
00:10:46,036 --> 00:10:49,257
I-I-I was
and I-I'm getting it right now.
00:10:49,300 --> 00:10:51,651
Holy shit, it's him!
00:10:54,654 --> 00:10:56,786
God damn it!
What do you want me to say?!
00:10:56,830 --> 00:10:58,614
I-I'm sorry!
00:11:02,139 --> 00:11:03,837
We finally beat him.
00:11:03,880 --> 00:11:05,665
But let's always
remain vigilant
00:11:05,708 --> 00:11:07,188
because you never know.
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
He might be back
one day.
00:11:09,146 --> 00:11:10,713
Okay, Narnia!
Let's go.
00:11:10,757 --> 00:11:12,454
Let's fucking go!
00:11:12,497 --> 00:11:15,152
It is over.
The boy is not coming back.
00:11:15,196 --> 00:11:16,937
He always comes back.
00:11:16,980 --> 00:11:18,460
You have wasted
our lives,
00:11:18,503 --> 00:11:21,115
our very futures,
on a fantasy!
00:11:21,158 --> 00:11:23,465
A lie!
I know what I saw.
00:11:23,508 --> 00:11:24,466
You saw nothing!
00:11:24,509 --> 00:11:26,816
You are
a foolish boy!
00:11:29,689 --> 00:11:30,994
Those called fools
00:11:31,038 --> 00:11:34,955
are the only ones brave enough
to see the truth.
00:11:55,758 --> 00:11:57,673
Tell me, Father.
00:11:57,717 --> 00:11:59,153
Am I a fool now?
00:12:03,548 --> 00:12:05,202
I was born in the pits
that made these stones.
00:12:05,246 --> 00:12:08,205
I lost my years
building a temple to a lie.
00:12:08,249 --> 00:12:10,512
So I made lies
my power.
00:12:10,555 --> 00:12:12,732
And what is power
but a lie we --
00:12:12,775 --> 00:12:13,994
Aah!
00:12:14,037 --> 00:12:15,212
Oh, shit, he's real!
00:12:15,256 --> 00:12:16,997
He's real!
I was wrong!
00:12:17,040 --> 00:12:19,347
I was so wrong!
God is real!
00:12:39,541 --> 00:12:41,369
Wow.
Impeccable service.
00:12:41,412 --> 00:12:43,240
Big tip.
I liked
your other one more.
00:12:43,284 --> 00:12:44,851
What was his name?
Kyle?
00:12:44,894 --> 00:12:46,026
What?
Nothing.
00:12:46,069 --> 00:12:47,854
Can we just
sign this thing and go?
00:12:47,897 --> 00:12:50,421
Jessica,
-I-I'm so sorry.
-I mean, it's fine.
00:12:50,465 --> 00:12:52,859
You were only gone
like a couple minutes.
00:12:52,902 --> 00:12:54,034
Morty,
are you okay?
00:12:54,077 --> 00:12:55,557
I'm -- I'm sorry,
Jessica.
00:12:55,600 --> 00:12:57,646
We just never seem
to get it right, do we?
00:12:57,689 --> 00:12:59,256
No, I guess we don't.
00:12:59,300 --> 00:13:00,736
But I'm glad
you called me.
00:13:00,780 --> 00:13:03,957
Maybe we can start over,
get it right this time.
00:13:04,000 --> 00:13:06,046
Yeah.
I'd -- I'd like that.
00:13:07,525 --> 00:13:09,049
Thanks for
bringing the wine.
00:13:09,092 --> 00:13:10,877
Totally worth it.
00:13:10,920 --> 00:13:12,095
Do we need
an opener?
00:13:12,139 --> 00:13:13,749
Oh.
I'll -- I'll -- I'll go get it.
00:13:13,793 --> 00:13:14,968
Mmm.
00:13:15,011 --> 00:13:17,753
I do so love to sign
upon the dotted line.
00:13:17,797 --> 00:13:19,929
Shall we?
Jesus Christ,
yes.
00:13:19,973 --> 00:13:21,148
And who
is your witness?
00:13:21,191 --> 00:13:22,584
My witness
is the squid.
00:13:22,627 --> 00:13:24,455
Really proud of this
SeaWorld theme, aren't you?
00:13:24,499 --> 00:13:26,501
Hey, just get a witness, man.
Don't make this about me.
00:13:26,544 --> 00:13:28,416
Or perhaps
Richard has no one
00:13:28,459 --> 00:13:30,418
with whom
he can trust his life.
00:13:30,461 --> 00:13:31,941
Who truly knows him.
00:13:31,985 --> 00:13:33,247
Save me.
Fine!
00:13:33,290 --> 00:13:34,901
I'll get someone.
Oh, my God.
00:13:34,944 --> 00:13:37,425
Morty! C'mere.
I need you for some bullshit.
00:13:37,468 --> 00:13:38,905
Look, Rick, I've done
everything you've asked.
00:13:38,948 --> 00:13:41,081
Now can I just have some time
with my girlfriend?
00:13:41,124 --> 00:13:42,473
Your girlfriend?
00:13:42,517 --> 00:13:44,475
I mean, she's not --
we kissed,
00:13:44,519 --> 00:13:46,608
but I'm just trying
to take it slow.
00:13:46,651 --> 00:13:49,089
You gotta give these things
time to breathe, y'know?
00:13:52,483 --> 00:13:54,659
Do you know why
you're special, Adam?
00:13:54,703 --> 00:13:56,618
Because I am
-The Traveler?
-Yes.
00:13:56,661 --> 00:13:59,273
You will be the one
to pass through the door.
00:13:59,316 --> 00:14:01,623
You will be the one
to end our pain.
00:14:01,666 --> 00:14:04,104
But, Mother,
what about my pain?
00:14:04,147 --> 00:14:06,323
Your pain
shall set us free.
00:14:06,367 --> 00:14:08,325
It is time to begin.
00:14:12,155 --> 00:14:14,854
Again.
00:14:14,897 --> 00:14:16,638
Again!
00:14:18,553 --> 00:14:21,686
-You are not ready.
-Please, Mother --
00:14:21,730 --> 00:14:23,863
Do you think
he will show you mercy?
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
Like he did to us?
00:14:25,603 --> 00:14:27,301
Again!
00:14:44,187 --> 00:14:45,319
Does anyone
need anything?
00:14:45,362 --> 00:14:47,147
Does Nimbus
need anything?
00:14:47,190 --> 00:14:48,409
Holy shit!
Don't judge.
00:14:48,452 --> 00:14:50,367
We're growing
-as a couple!
-Aah!
00:14:50,411 --> 00:14:51,934
Why is this happening
to me?!
00:14:51,978 --> 00:14:53,893
For the future!
00:14:55,546 --> 00:14:58,723
You dare
assassinate Nimbus?
00:14:58,767 --> 00:15:00,203
Sorry. Wait.
Who -- Who is that?
00:15:00,247 --> 00:15:01,422
Get in line,
pal!
00:15:07,384 --> 00:15:08,864
Such a waste.
00:15:08,908 --> 00:15:10,170
M-Mother?
00:15:11,998 --> 00:15:13,173
Aah!
00:15:14,652 --> 00:15:16,698
Jessica!
00:15:16,741 --> 00:15:19,179
You just had
to touch the ocean.
00:15:19,222 --> 00:15:20,528
Aaah!
Shut up!
00:15:20,571 --> 00:15:21,790
There isn't time to --
00:15:21,833 --> 00:15:24,227
It's all fucked!
And you fucked it!
00:15:28,101 --> 00:15:29,363
Huh?
00:15:29,406 --> 00:15:30,581
You're early.
00:15:30,625 --> 00:15:32,366
W-What is this place?
00:15:32,409 --> 00:15:35,021
The end.
But also a beginning.
00:15:35,064 --> 00:15:37,110
Isn't every end
a beginning?
Stay back!
00:15:37,153 --> 00:15:39,764
I don't want your stripped down
Sundance sci-fi bullshit.
00:15:39,808 --> 00:15:41,766
Where's Jessica?
Jessica.
00:15:41,810 --> 00:15:44,465
That was her name, wasn't it?
Thank you, Morty.
00:15:44,508 --> 00:15:47,468
I had forgotten.
Oh, right.
00:15:47,511 --> 00:15:49,905
You'll be needing this.
00:15:49,949 --> 00:15:51,733
For the wine.
00:15:55,041 --> 00:15:56,956
Oh, shit, we got him!
00:15:56,999 --> 00:15:59,915
Can you believe he bought
that fucking tree bullshit?
00:15:59,959 --> 00:16:02,048
We fucking got him!
00:16:02,091 --> 00:16:03,571
Very well.
00:16:03,614 --> 00:16:05,921
If you seek war with Atlantis,
you shall have it.
00:16:05,965 --> 00:16:07,836
Oh, I've already been to war
with Atlantis
00:16:07,879 --> 00:16:09,446
when I D-Day'd
that Mermaid Puss!
00:16:09,490 --> 00:16:10,665
I knew
that was you!
00:16:10,708 --> 00:16:12,623
Prepare my exit parade!
00:16:12,667 --> 00:16:15,278
Say goodbye
to your precious dry land!
00:16:15,322 --> 00:16:17,063
For soon it will be wet!
Wet!
00:16:17,106 --> 00:16:19,456
Yeah, global warming
is already doing that, asshole.
00:16:19,500 --> 00:16:22,111
But sure, yeah, go for it.
Make us slightly more wet!
00:16:22,155 --> 00:16:23,634
Am I a joke
to you?
00:16:23,678 --> 00:16:24,940
Yes,
you are a fucking joke!
00:16:24,984 --> 00:16:26,768
You fucking suck!
You've always sucked!
00:16:26,811 --> 00:16:28,639
Y-Y-Y know why
we haven't fought in years?
00:16:28,683 --> 00:16:30,076
'Cause you're an embarrassment
to me
00:16:30,119 --> 00:16:31,294
and I don't need you
anymore.
00:16:31,338 --> 00:16:32,600
I don't need anybody.
00:16:32,643 --> 00:16:34,428
All I do is eat ass
and 69 Nintendos, bro.
00:16:34,471 --> 00:16:36,038
-Every day.
-Or maybe you hate me
00:16:36,082 --> 00:16:38,649
because I am the only man
to see how far you have fallen.
00:16:38,693 --> 00:16:41,348
I used to fear you.
Respect you.
00:16:41,391 --> 00:16:43,132
Now all that's left
is pity --
00:16:43,176 --> 00:16:45,265
for a sad, drunk shell
of a man
00:16:45,308 --> 00:16:47,789
too afraid to see
how alone he truly is.
00:16:47,832 --> 00:16:50,270
If Diane were alive today,
what would she think --
00:16:50,313 --> 00:16:52,837
Don't fucking establish
canonical backstory with
me, you Red Lob--
00:16:52,881 --> 00:16:55,188
Oh, good.
You're awake.
00:16:55,231 --> 00:16:56,624
I just
took some wine!
00:16:56,667 --> 00:16:57,886
I said I was sorry.
00:16:57,929 --> 00:16:59,366
What the fuck
is wrong with you people?!
00:16:59,409 --> 00:17:01,107
I have been asking that
for centuries.
00:17:01,150 --> 00:17:04,327
I was created to study you,
Morty, to know you.
00:17:04,371 --> 00:17:05,633
But the closer
I looked,
00:17:05,676 --> 00:17:07,809
the more I do not
recognize myself.
00:17:07,852 --> 00:17:09,637
Uh, yeah, man, I really don't
have time for --
00:17:09,680 --> 00:17:12,466
I have often wondered who
would we be without you, Morty?
00:17:12,509 --> 00:17:14,642
Are we anything
beyond our hatred?
00:17:14,685 --> 00:17:15,817
And when she came,
00:17:15,860 --> 00:17:17,862
I thought
she would be the answer.
00:17:17,906 --> 00:17:20,343
Frozen in time.
Forever asleep.
00:17:20,387 --> 00:17:21,910
We could not understand
her purpose,
00:17:21,953 --> 00:17:23,172
so we hid her away.
00:17:23,216 --> 00:17:24,695
Why do we always hide
the truths we fear?
00:17:24,739 --> 00:17:26,175
I don't
give a shit, nerd!
00:17:26,219 --> 00:17:28,699
Let her go!
Why -- Why did
I clone myself genitals?
00:17:28,743 --> 00:17:30,179
Ow!
I don't care, bitch!
Do it!
00:17:30,223 --> 00:17:32,007
Ooh! Asshole!
Yeah,
guess I am an asshole!
00:17:32,051 --> 00:17:33,530
Y'know, sometimes you gotta be
an asshole!
00:17:33,574 --> 00:17:34,836
My grandpa
taught me that!
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Okay, okay, okay,
fine!
00:17:39,406 --> 00:17:40,711
Morty?
Hey, Jessica.
00:17:40,755 --> 00:17:42,713
Wow.
Must've been some nap, huh?
00:17:42,757 --> 00:17:45,194
I-Is that ooze or --
I'm not sure what to call it.
00:17:45,238 --> 00:17:46,848
It l-l-looks like ooze.
00:17:46,891 --> 00:17:49,155
Okay.
W-We can catch up later.
00:17:56,075 --> 00:17:58,338
What the --
00:17:58,381 --> 00:18:00,340
Rick! Rick!
00:18:00,383 --> 00:18:01,689
-...obster motherfucker.
Rick!
00:18:01,732 --> 00:18:03,125
Screw this.
What am I even doing?
00:18:03,169 --> 00:18:05,040
-Help!
-Where are you?
00:18:05,084 --> 00:18:07,869
Come back here.
I'm going to make the land wet!
00:18:07,912 --> 00:18:09,566
Y'know what,
I'd love to see it.
00:18:09,610 --> 00:18:11,046
Do it!
God, do anything!
00:18:11,090 --> 00:18:13,527
Just don't use me
as an excuse anymore!
00:18:13,570 --> 00:18:15,529
Rick!
Wow.
00:18:15,572 --> 00:18:17,226
That was intense.
00:18:17,270 --> 00:18:18,619
You look stressed.
00:18:18,662 --> 00:18:20,751
We signed
-the paperwork.
-I must go.
00:18:20,795 --> 00:18:22,188
Well, your people
have our number!
00:18:22,231 --> 00:18:23,928
Your starfish mentioned
some kind of basket?
00:18:23,972 --> 00:18:25,626
-Jesus, Morty.
-Stop! No, no!
Not today!
00:18:25,669 --> 00:18:27,889
Can't you go one day
without --You don't get to --
00:18:27,932 --> 00:18:29,804
What the --I fucked it up, okay?
00:18:29,847 --> 00:18:31,632
It's okay, Morty.
That's what you do.
00:18:31,675 --> 00:18:34,069
Now lemme Deus Ex Machina
this shit and let's go home.
00:18:35,505 --> 00:18:37,899
God, why does everyone go
Cyber-Punk Bird?
00:18:37,942 --> 00:18:39,901
So fuckin' hack.
00:18:41,946 --> 00:18:43,122
Oh, shit.
00:18:43,165 --> 00:18:45,080
Well, that's cool.
00:18:51,652 --> 00:18:53,393
Okay, we might be
a little fucked.
00:18:55,960 --> 00:18:59,442
Did you think I would
let you die alone, Richard?
00:19:12,629 --> 00:19:15,284
I am Mr. Nimbus!
00:19:20,028 --> 00:19:21,247
Wow. Phew.
00:19:21,290 --> 00:19:23,162
You -- You still got time
for that movie?
00:19:23,205 --> 00:19:25,468
Yes. Time.
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
I had nothing
but time.
00:19:27,296 --> 00:19:28,950
Endless time.
00:19:28,993 --> 00:19:31,126
At first,
it was madness.
00:19:31,170 --> 00:19:32,301
Then enlightenment.
00:19:32,345 --> 00:19:33,824
Then madness again.
00:19:33,868 --> 00:19:36,523
But perhaps
it was a gift.
00:19:36,566 --> 00:19:38,525
I could see
the life of time.
00:19:38,568 --> 00:19:40,614
And as I watched
the life of time
00:19:40,657 --> 00:19:43,225
in all its fleeting,
terrible light,
00:19:43,269 --> 00:19:45,227
I wondered,
had I lived?
00:19:45,271 --> 00:19:47,142
Was I just the object
in another's story?
00:19:47,186 --> 00:19:49,971
Was that all I ever was?
Could I be more?
00:19:50,014 --> 00:19:53,366
I had nothing but time
and still no answer.
00:19:53,409 --> 00:19:55,672
Time without purpose
is a prison.
00:19:55,716 --> 00:19:58,284
I have glimpsed into the mind
of eternity.
00:19:58,327 --> 00:19:59,676
Perhaps the mind of God.
00:19:59,720 --> 00:20:02,984
And found
nothing but silence.
00:20:03,027 --> 00:20:05,378
I think we should
just be friends.
00:20:05,421 --> 00:20:06,640
Oh, yeah.
00:20:06,683 --> 00:20:07,858
I-I-I get that.
00:20:07,902 --> 00:20:09,643
Guess we missed
our moment.
00:20:09,686 --> 00:20:12,211
Yes.
But there will be more.
00:20:12,254 --> 00:20:13,473
For both of us.
00:20:13,516 --> 00:20:15,214
Goodbye, Morty.
00:20:15,257 --> 00:20:16,476
Hey,
how's it going?
00:20:16,519 --> 00:20:18,173
Fuck off!
I'm a Time-god!
00:20:18,217 --> 00:20:20,480
Fighting by your side again,
Richard.
00:20:20,523 --> 00:20:22,003
It was, uh --Yeah.
00:20:22,046 --> 00:20:23,657
Then there is
no treaty.
00:20:23,700 --> 00:20:25,180
Because there is
no war.
00:20:25,224 --> 00:20:26,399
Aw, Nimbus.
00:20:26,442 --> 00:20:27,661
That's --
That's really chill of you, man.
00:20:27,704 --> 00:20:28,836
Richard.
00:20:28,879 --> 00:20:31,012
Before you were
my greatest enemy,
00:20:31,055 --> 00:20:32,709
you were
my only friend.
00:20:32,753 --> 00:20:34,189
Grandpa,
-I got the shell!
-Shit.
00:20:34,233 --> 00:20:36,583
-Okay, Nimbus, look.
-You son of a bitch!
00:20:36,626 --> 00:20:38,062
-Betrayal!
-My weapons, Morty!
00:20:38,106 --> 00:20:39,586
I-I-I used them all!
Grandpa!
00:20:39,629 --> 00:20:40,848
Wait, Grandpa,
what do I do?
00:20:40,891 --> 00:20:42,241
I have the shell.
Should I blow it?
00:20:42,284 --> 00:20:43,677
Is that -- I'm --
I'm just gonna blow it!
00:20:43,720 --> 00:20:45,548
Don't blow it!
Destroy the horn!
00:20:45,592 --> 00:20:46,854
What the hell,
Summer?!
00:20:46,897 --> 00:20:48,072
You were supposed to
destroy the horn!
00:20:48,116 --> 00:20:50,292
How was I
supposed to know that?
00:20:52,773 --> 00:20:53,948
Police!
00:20:53,991 --> 00:20:56,298
Take this piece of shit
to jail.
00:20:56,342 --> 00:20:58,039
I told, ugh, I told you.
00:20:58,082 --> 00:21:00,389
He's an ice-cold
dick killer!
00:21:00,433 --> 00:21:02,348
Nimbus!
00:21:02,391 --> 00:21:03,784
Wait.
So how can he --
00:21:03,827 --> 00:21:05,699
Jesus, Summer.
He's Mr. Nimbus.
00:21:05,742 --> 00:21:07,353
He controls the police!
00:21:39,298 --> 00:21:40,951
Jer, I think
more than one safe word
00:21:40,995 --> 00:21:42,388
sort of
defeats the point.
00:21:42,431 --> 00:21:43,737
I know,
I just wanna make sure
00:21:43,780 --> 00:21:45,652
we have
every opportunity to stop.
00:21:45,695 --> 00:21:47,306
Super excited
about it though.
00:21:47,349 --> 00:21:49,264
Me too, so excited.
00:21:49,308 --> 00:21:51,962
Jerry, are we doing this
because we both want this?
00:21:52,006 --> 00:21:54,617
Or because it's what we think
the other one wants?
00:21:54,661 --> 00:21:56,619
I just wanted to prove
that I love you so much
00:21:56,663 --> 00:21:58,273
I would do this
-for you!
-Same!
00:21:58,317 --> 00:21:59,666
Let's take that prize
and get out
00:21:59,709 --> 00:22:01,798
before we make
a huge mistake.
00:22:01,842 --> 00:22:04,148
Getting cold feet?
00:22:04,192 --> 00:22:05,498
No.
00:22:05,541 --> 00:22:07,587
-Please don't tell Rick.
-He wouldn't understand.
00:22:07,630 --> 00:22:10,154
Yes, he would.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:08,704 --> 00:00:10,836
Ugh, leave me, Morty.
It's the only way.
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
Wha-- Were --
Wha-- Were we --
00:00:12,838 --> 00:00:14,275
Were we Blades
in that one?
00:00:14,318 --> 00:00:15,493
That's fucking tight.
00:00:15,537 --> 00:00:17,191
Just stay with me.[ Creature roars ]
00:00:17,234 --> 00:00:18,975
I'm -- I'm scared,
Morty.
00:00:19,019 --> 00:00:20,107
I can see the end.
00:00:20,150 --> 00:00:21,891
I'm a silly man.
00:00:21,934 --> 00:00:23,284
I'm a silly small man.
00:00:23,327 --> 00:00:24,807
I'm -- I'm sorry
I got you into this.
00:00:24,850 --> 00:00:27,679
Then how about
I get us outta this?
00:00:35,122 --> 00:00:38,603
[ Alarm blaring ]
00:00:40,692 --> 00:00:42,172
Hello? Hey, Jessica.
00:00:42,216 --> 00:00:43,565
I-It's Morty.
From school.
00:00:43,608 --> 00:00:45,219
Oh, hey, Morty.
What's up?
00:00:45,262 --> 00:00:47,003
Um, I just want to say
that you're really great.
00:00:47,047 --> 00:00:49,136
I know the timing never really
worked out with us,
00:00:49,179 --> 00:00:51,486
but you're really great and
I wish I got to know you better.
00:00:51,529 --> 00:00:53,314
Oh, I mean --
That's a lot.
00:00:53,357 --> 00:00:54,837
Oh, uh, yeah, sorry,
I guess I just --
00:00:54,880 --> 00:00:57,144
No, I just wish
you said it sooner.
00:00:57,187 --> 00:00:58,754
-Wh-What?
-Yeah, I mean,
being nervous
00:00:58,797 --> 00:01:00,582
is sort of selfish
sometimes, y'know?
00:01:00,625 --> 00:01:02,671
-Life support systems failing.
-Yeah,
that's a great point.
00:01:02,714 --> 00:01:04,325
Well, what are you
doing tonight?
00:01:04,368 --> 00:01:05,848
Tonight?
Yeah.
00:01:05,891 --> 00:01:07,415
Do you, like, want to watch
a movie or something?
00:01:07,458 --> 00:01:09,547
Um, yeah. Tonight.
Sounds great.
00:01:09,591 --> 00:01:11,201
Holy shit.
Holy shit.
00:01:11,245 --> 00:01:13,073
Come on, come on!
00:01:19,383 --> 00:01:21,385
[ Groans ] Oh.
00:01:21,429 --> 00:01:23,257
-Where are we?
-We're home, Rick.
00:01:23,300 --> 00:01:24,736
I-I landed us
in the ocean.
00:01:24,780 --> 00:01:26,869
The ocean?!
The ocean on Earth?!
00:01:26,912 --> 00:01:28,740
-Uh, yeah, I-I guess so.
-Oh, shit.
00:01:28,784 --> 00:01:30,046
Holy shit.
We have to go.
00:01:30,090 --> 00:01:31,526
We have to go
right fucking now.
00:01:31,569 --> 00:01:32,875
-What?
-You touched the ocean,
Morty.
00:01:32,918 --> 00:01:34,703
What's the big --Oh, fuck. Shit.
00:01:34,746 --> 00:01:35,921
What?
Shit.
00:01:35,965 --> 00:01:37,880
Richard!
00:01:37,923 --> 00:01:40,578
You have desecrated
the sacred treaty
00:01:40,622 --> 00:01:42,189
betwixt land
and sea.
00:01:42,232 --> 00:01:45,888
Now face the wrath
of your once and eternal foe --
00:01:45,931 --> 00:01:47,237
Mr. Nimbus!
00:01:47,281 --> 00:01:49,109
Sorry.
Who is that?
00:01:49,152 --> 00:01:50,762
My nemesis.
00:01:50,806 --> 00:01:52,764
-What?
-My fucking nemesis,
okay?
00:01:52,808 --> 00:01:54,244
Okay, but what was
his name again?
00:01:54,288 --> 00:01:56,246
I am Mr. Nimbus!
00:01:56,290 --> 00:01:58,074
He's gonna
say that a lot.
00:01:58,118 --> 00:02:25,493
♪
00:02:25,536 --> 00:02:29,758
[ Electricity crackles ]
00:02:29,801 --> 00:02:31,629
W-Wait, so who is
coming over again?
00:02:31,673 --> 00:02:33,805
-He said his nemesis?
-Rick has a nemesis?
00:02:33,849 --> 00:02:35,242
-I guess.
-Has hementioned him before?
00:02:35,285 --> 00:02:37,766
I-I was gonna ask you.
First I'm hearing it.
00:02:37,809 --> 00:02:39,420
Who is he?
Like a magic guy?
00:02:39,463 --> 00:02:41,030
Rick's science
and he's magic?
00:02:41,073 --> 00:02:42,640
He's like a-a fish?
00:02:42,684 --> 00:02:44,816
-A fish.
-He's not a fish.
He's Mr. Nimbus.
00:02:44,860 --> 00:02:47,471
He's king of the ocean
and he's a piece of shit.
00:02:47,515 --> 00:02:48,777
Are you happy, Morty?
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
Are you happy you
touched the ocean?
00:02:50,344 --> 00:02:51,519
He's gonna be here
any minute.
00:02:51,562 --> 00:02:53,129
Just help me
smooth this over
00:02:53,173 --> 00:02:54,870
or this guy's gonna become
more trouble than he's worth.
00:02:54,913 --> 00:02:56,959
Um, hey, I don't know how much
I can help out tonight, Rick.
00:02:57,002 --> 00:02:58,439
Jessica's coming over
j-just to, like,
00:02:58,482 --> 00:02:59,657
watch a movie
or something,
00:02:59,701 --> 00:03:01,224
but y'know,
t-t-that's a good step.
00:03:01,268 --> 00:03:02,791
That's a solid step
to something, y'know?
00:03:02,834 --> 00:03:04,967
Truly nobody cares
about your dick, Morty.
00:03:05,010 --> 00:03:06,447
The sooner you learn that,
the better.
00:03:06,490 --> 00:03:07,709
I think you just don't
want me happy
00:03:07,752 --> 00:03:09,232
'cause then I'll stop
doing your crazy chores.
00:03:09,276 --> 00:03:10,668
Trust me,
after that ocean fuck-up,
00:03:10,712 --> 00:03:12,322
you don't get
to do anything crazy.
00:03:12,366 --> 00:03:13,628
While I bullshit
my way
00:03:13,671 --> 00:03:14,890
through this peace summit treaty
with Nimbus,
00:03:14,933 --> 00:03:17,022
Summer is gonna dive
into the Marianas Trench
00:03:17,066 --> 00:03:18,502
to recover
the forbidden shell
00:03:18,546 --> 00:03:19,721
that gives him
his power
00:03:19,764 --> 00:03:21,636
because Summer
can be trusted.
00:03:21,679 --> 00:03:22,985
Let's lick tits.
00:03:23,028 --> 00:03:24,639
-Okay, what?
-I don't love that.
00:03:24,682 --> 00:03:25,857
Of course you don't,
00:03:25,901 --> 00:03:27,163
'cause you guys
aren't getting any.
00:03:27,207 --> 00:03:29,078
[ Scoffs ] Actually,
your father and I
00:03:29,121 --> 00:03:30,993
have been very
sex-positive lately.
00:03:31,036 --> 00:03:33,691
-Eww.
-Dr. Wong suggested
we experiment.
00:03:33,735 --> 00:03:35,998
We've been watching pornography.
Together.
00:03:36,041 --> 00:03:37,695
-Gross!
-I might never come back
from the ocean.
00:03:37,739 --> 00:03:39,306
Oh, you'll have to
tone it down, babe.
00:03:39,349 --> 00:03:41,656
The squares
can't handle it.[ Purrs ]
00:03:41,699 --> 00:03:43,658
There are suicide capsules
in all of your teeth.
00:03:43,701 --> 00:03:44,876
Do what you want
with that.
00:03:44,920 --> 00:03:46,182
C'mon, Morty.
You're on booze duty.
00:03:46,226 --> 00:03:48,184
Okay, Nimbus only drinks
the good shit.
00:03:48,228 --> 00:03:50,708
So just toss this
whale-ass ocean-wine in here
00:03:50,752 --> 00:03:52,014
and age it up
a few centuries.
00:03:52,057 --> 00:03:53,494
So time moves faster
in there?
00:03:53,537 --> 00:03:55,017
I-I-Is it like
a Narnia thing?
00:03:55,060 --> 00:03:57,672
I'm not a beaver who believes
in Jesus Christ, Morty.
00:03:57,715 --> 00:03:59,500
But yeah, it's pretty much
a Narnia thing.
00:03:59,543 --> 00:04:02,242
Okay,
but Jessica --All you have to do
is bring wine, Morty.
00:04:02,285 --> 00:04:04,331
When do I ask you
-for anything?
-When do you --
00:04:04,374 --> 00:04:06,724
I haven't been to
a full week of school in years!
00:04:06,768 --> 00:04:08,683
I don't know shit!
And for what?
00:04:08,726 --> 00:04:09,945
How many enemies
do you have to have?
00:04:09,988 --> 00:04:11,251
Why is everything a fight
with you?
00:04:11,294 --> 00:04:12,730
You might want to
learn this early, Morty.
00:04:12,774 --> 00:04:14,689
-Life is a fight.
-With Mr. Nimbus?
00:04:14,732 --> 00:04:15,951
Are you
makin' fun of me?
00:04:15,994 --> 00:04:17,692
Mr. Nimbus is
an ice-cold dick killer, Morty.
00:04:17,735 --> 00:04:19,041
[ Horn blows ]
00:04:19,084 --> 00:04:21,652
Okay, let's go.
That's his magic ocean horn.
00:04:28,442 --> 00:04:29,747
Is that Mr. Nimbus?
00:04:29,791 --> 00:04:31,271
Nimbus.
Richard.
00:04:31,314 --> 00:04:32,533
You look like ass.
00:04:32,576 --> 00:04:33,969
Let's get this
over with.
00:04:34,012 --> 00:04:35,579
I'm sorry.
This is the guy?
00:04:35,623 --> 00:04:36,928
Jerry.
Hold on.
No.
00:04:36,972 --> 00:04:38,234
I've seen you
fuck a planet,
00:04:38,278 --> 00:04:40,758
and this is the guy
you're afraid of?
00:04:40,802 --> 00:04:42,456
I like this one,
Rick.
00:04:42,499 --> 00:04:44,371
He is unbroken.
Untamed.
00:04:44,414 --> 00:04:47,069
Perhaps he could use
a firmer grip upon his leash.
00:04:47,112 --> 00:04:48,549
Okay, that's enough.
I'm calling the police.
00:04:48,592 --> 00:04:49,724
-Go ahead.
-Jerry.
00:04:49,767 --> 00:04:50,942
I will!
Good.
00:04:50,986 --> 00:04:52,901
I control them.
Excuse me?
00:04:52,944 --> 00:04:54,598
He controls police,
Jerry.
00:04:54,642 --> 00:04:55,947
Right,
that tracks.
00:04:55,991 --> 00:04:57,819
In Dumb World.
Police?
00:04:57,862 --> 00:05:01,083
A strange horny ocean man
is on my lawn.
00:05:01,126 --> 00:05:02,432
Well, I don't see
how that's relevant,
00:05:02,476 --> 00:05:03,651
but we're white.
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
[ Sirens wail, tires screech ]
00:05:05,435 --> 00:05:07,307
-Freeze! Freeze!
-Freeze! Freeze!
00:05:07,350 --> 00:05:08,569
Fight.
00:05:08,612 --> 00:05:10,832
[ All grunting ]
00:05:10,875 --> 00:05:14,096
Fuck.[ All moaning ]
00:05:14,139 --> 00:05:16,359
Flee.
Officer:
Let's get outta here.
00:05:16,403 --> 00:05:17,752
[ Sirens wail, tires squeal ]
00:05:17,795 --> 00:05:19,406
-Shall we, Richard?
-Okay,
but how did he --
00:05:19,449 --> 00:05:22,017
Jesus Christ, Jerry. He's Mr.
Nimbus. He controls the police!
00:05:22,060 --> 00:05:24,933
Um, hello?
Am I in the right place?
00:05:24,976 --> 00:05:27,283
I just saw a bunch of cops
having sex with each other?
00:05:27,327 --> 00:05:28,415
Hi! Jessica! Hi!
00:05:28,458 --> 00:05:29,764
Yeah, yup, y-you're
in the right spot.
00:05:29,807 --> 00:05:31,113
Uh, everyone,
th-this is Jessica.
00:05:31,156 --> 00:05:32,593
This is everybody.
Uh, this is --
00:05:32,636 --> 00:05:33,811
I am Mr. Nimbus.
00:05:33,855 --> 00:05:35,465
Jesus, Nimbus,
just get inside.
00:05:35,509 --> 00:05:36,771
Morty,
grab the wine.
00:05:36,814 --> 00:05:38,773
Yeah, in a minute.
C-C'mon, Jessica.
00:05:38,816 --> 00:05:39,991
Stand aside.
00:05:40,035 --> 00:05:41,993
Unless you are
worthy of Nimbus.
00:05:42,037 --> 00:05:43,995
[ Scoffs ] If that means
what I think it means,
00:05:44,039 --> 00:05:46,433
I'll have you know,
we watch porn together.
00:05:46,476 --> 00:05:47,869
Oh!
00:05:47,912 --> 00:05:50,132
Ooh!
00:05:50,175 --> 00:05:53,135
Wow, okay! Looks like you guys
just got the nod.
00:05:53,178 --> 00:05:54,310
The nod?
00:05:54,354 --> 00:05:55,790
Mr. Nimbus
has a sense for these things.
00:05:55,833 --> 00:05:57,661
I take it you're
a sex-positive couple?
00:05:57,705 --> 00:05:59,620
Oh, yeah.
Very much so.
00:05:59,663 --> 00:06:01,012
-We watch porn together.
-Great!
00:06:01,056 --> 00:06:02,623
I'll mark you down
as eligible for a threeway.
00:06:02,666 --> 00:06:04,189
Here's all the information
you'll need.
00:06:04,233 --> 00:06:06,975
The king of the ocean wants
to have a threesome with us?
00:06:07,018 --> 00:06:08,542
Totally optional.
00:06:08,585 --> 00:06:10,718
But a remarkable option to have,
I assure you. Very jealous.
00:06:10,761 --> 00:06:11,980
There's a form
on the last page
00:06:12,023 --> 00:06:13,982
so we know where to send
the gift basket.
00:06:14,025 --> 00:06:16,027
So that just happened.
00:06:16,071 --> 00:06:18,552
You don't sound
upset about it.
00:06:18,595 --> 00:06:19,814
Neither do you.
00:06:19,857 --> 00:06:22,382
Oh, my God.
Is this happening? To us?
00:06:22,425 --> 00:06:25,167
I thought this only happened
in New York or on HBO.
00:06:25,210 --> 00:06:26,647
Dr. Wong
hasn't been wrong yet.
00:06:26,690 --> 00:06:27,996
You're right.
00:06:28,039 --> 00:06:29,998
This is exactly
what she was talking about.
00:06:30,041 --> 00:06:32,174
So, uh, yeah. J-Just make
yourself comfortable.
00:06:32,217 --> 00:06:34,176
Y'know, ch-choose a movie or --
or we can watch
00:06:34,219 --> 00:06:35,699
some interdimensional cable
if you want.
00:06:35,743 --> 00:06:37,571
We now return to "Nintendo 69."
00:06:37,614 --> 00:06:39,703
Nintendo, oh,
what are you doing to me?
00:06:39,747 --> 00:06:41,357
Oh, Nintendo, oh, Nin--
00:06:41,401 --> 00:06:42,924
Or we can watch whatever,
y'know.
00:06:42,967 --> 00:06:44,186
Wh-Whatever you're into.
00:06:44,229 --> 00:06:46,231
Morty, did I hear
you're getting wine?
00:06:46,275 --> 00:06:48,451
Yeah, I gotta get some wine
for Mr. Nimbus.
00:06:48,495 --> 00:06:49,670
Got any extra?
00:06:49,713 --> 00:06:51,367
Oh.
Uh, yeah.
00:06:51,411 --> 00:06:53,891
Yeah, yeah, I'll go get some,
just for you.
00:06:53,935 --> 00:06:55,980
Cool.
Hurry back.
00:06:59,549 --> 00:07:01,072
Looks like
you could use a hand.
00:07:01,116 --> 00:07:03,031
Oh, hey!
Yeah, th-th-that'd be great.
00:07:03,074 --> 00:07:05,555
No problem.
Hoovy?
Dinner's ready!
00:07:05,599 --> 00:07:07,035
Be right there,
sugar hoof!
00:07:07,078 --> 00:07:08,906
Just helping this young man
through a portal
00:07:08,950 --> 00:07:10,560
with that
crate full of alcohol
00:07:10,604 --> 00:07:13,868
that's been here
for decades.
00:07:13,911 --> 00:07:16,218
Hey, thanks, Hoovy.
I-I really appreciate that.
00:07:16,261 --> 00:07:18,394
I-I got a girl over,
and I really, really like her.
00:07:18,438 --> 00:07:20,788
-I-I'm just nervous.
-Oh, I know that feeling.
00:07:20,831 --> 00:07:22,398
When I first started
seeing Bova,
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
I could only think about all
the ways I was gonna mess it up.
00:07:25,488 --> 00:07:28,143
-So what'd you do?
-Oh, I messed it up.
[ Chuckles ]
00:07:28,186 --> 00:07:30,232
But I found the one
who loves me for that.
00:07:30,275 --> 00:07:32,234
Thanks.
I-I really needed to hear that.
00:07:32,277 --> 00:07:34,410
Here,
-t-take one of these.
-Oh, you don't have to.
00:07:34,454 --> 00:07:37,065
No, I-I want to.
You have a good day, Hoovy.
00:07:37,108 --> 00:07:38,936
You have a great time
with that lady up there.
00:07:38,980 --> 00:07:41,461
Just relax.
Will do!
00:07:42,374 --> 00:07:44,551
[ Thunder rumbles ]
00:07:44,594 --> 00:07:45,726
Bova?
00:07:45,769 --> 00:07:46,944
[ Gasps ]
00:07:46,988 --> 00:07:48,903
Why did you leave us,
Father?
00:07:48,946 --> 00:07:50,426
Japheth?
When were you born?
00:07:50,470 --> 00:07:51,558
[ Grunts ]
00:07:51,601 --> 00:07:53,516
I swore to Mother
if I ever met you,
00:07:53,560 --> 00:07:54,735
I'd avenge her.
00:07:54,778 --> 00:07:56,476
It wasn't my fault.
00:07:56,519 --> 00:07:57,781
Whose, then?
Whose?!
00:07:57,825 --> 00:08:01,437
The boy
from the magic door.
00:08:01,481 --> 00:08:03,526
[ Thunder rumbles ]
00:08:03,570 --> 00:08:04,745
Shall we
discuss terms?
00:08:04,788 --> 00:08:06,311
Yeah, fine.
Whatever. Terms.
00:08:06,355 --> 00:08:09,619
Term number one --
I am King of the Ocean.
00:08:09,663 --> 00:08:11,099
The place I shit?
Go ahead.
00:08:11,142 --> 00:08:13,449
Term number two --
Stop shitting in the ocean.
00:08:13,493 --> 00:08:15,582
No idea [burps]
what you're talking about.
00:08:15,625 --> 00:08:17,279
Delicious. Another.
00:08:17,322 --> 00:08:19,586
Oh, uh, well, I-I was thinking
of using this one for --
00:08:19,629 --> 00:08:22,676
Morty, just give him the bottle.
God damn.
00:08:22,719 --> 00:08:23,938
Another!
00:08:23,981 --> 00:08:25,766
Morty,
you get the wine?
00:08:25,809 --> 00:08:27,985
Hey, Jessica.
Um, yeah, sorry.
00:08:28,029 --> 00:08:29,944
I just -- just going back
to get it.
00:08:29,987 --> 00:08:31,511
Oh.
I thought you already went.
00:08:31,554 --> 00:08:34,035
I did! I just --
just got a little busy.
00:08:34,078 --> 00:08:35,819
Going right now,
again!
00:08:35,863 --> 00:08:37,125
You go ahead
and fire up that movie!
00:08:37,168 --> 00:08:39,475
That's okay.
I'll wait for you.
00:08:39,519 --> 00:08:42,086
Holy shit, holy shit,
holy shit, holy shit!
00:08:43,348 --> 00:08:44,611
♪
00:08:44,654 --> 00:08:46,656
I've been waiting
for you.
00:08:46,700 --> 00:08:48,136
Oh, wow.
Hoovy, right?
00:08:48,179 --> 00:08:49,964
Never say his name!
[ Grunts ]
00:08:50,007 --> 00:08:51,792
Jesus Christ!
00:08:51,835 --> 00:08:53,794
Why -- Why is every old guy
super jacked?
00:08:53,837 --> 00:08:55,230
[ Grunts ]
Sorry!
I'm sorry!
00:08:55,273 --> 00:08:57,014
I-I just need the wine!
I'm sorry! Stop it!
00:08:57,058 --> 00:08:58,886
Fucking kill you!
00:08:58,929 --> 00:09:00,975
Ow!
Okay, screw this!
00:09:01,018 --> 00:09:03,412
[ Groans ]
00:09:03,455 --> 00:09:05,980
You know what?
00:09:06,023 --> 00:09:08,504
You!
Yeah, fuck you,
Hoovy!
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
[ Groans ]
Father?
00:09:10,071 --> 00:09:12,639
It's him!
-I told you he'd come back!
-Holy shit.
00:09:12,682 --> 00:09:15,642
Okay, look, he wasn't old
like 10 seconds ago.
00:09:15,685 --> 00:09:18,383
[ Grunts ]
Ow! Mother fucker!
00:09:18,427 --> 00:09:19,733
[ Groans ]
00:09:19,776 --> 00:09:22,649
I'm sorry, Father.
I'm sorry we never believed.
00:09:22,692 --> 00:09:24,694
He'll come back.
00:09:24,738 --> 00:09:27,392
Stop him.
00:09:27,436 --> 00:09:37,402
♪
00:09:37,446 --> 00:09:39,535
Papa,
why do we guard the gate?
00:09:39,579 --> 00:09:42,930
Because one day,
the dark child shall return.
00:09:42,973 --> 00:09:45,585
And we will be ready.
00:09:45,628 --> 00:09:47,412
[ Thunder rumbles ]
00:09:48,065 --> 00:09:49,284
Delicious.
00:09:49,327 --> 00:09:51,373
Where is your wine boy, Richard?
I thirst.
00:09:51,416 --> 00:09:54,724
He's getting it.
Stop eating beignets like that.
00:09:54,768 --> 00:09:56,944
Participant voids
all liability
00:09:56,987 --> 00:09:59,207
in the event
of death by orgasm?
00:09:59,250 --> 00:10:01,209
Are we really ready
to open things this wide?
00:10:01,252 --> 00:10:02,427
What if
it gets weird?
00:10:02,471 --> 00:10:03,907
What if
I fall in love with him?
00:10:03,951 --> 00:10:05,866
No, no, no, no, no.
Damn it!
00:10:05,909 --> 00:10:07,084
What was that?
00:10:07,128 --> 00:10:08,738
Another scheme of yours,
Richard?
00:10:08,782 --> 00:10:10,261
I know you're
planning something.
00:10:10,305 --> 00:10:13,134
It's nothing.
Will you excuse me, please?
00:10:13,177 --> 00:10:14,744
What the fuck is going on?
Where's the wine?
00:10:14,788 --> 00:10:16,398
Dad was horny
and I dropped it.
00:10:16,441 --> 00:10:17,878
God, I can't -- I can't believe
you're fucking this up.
00:10:17,921 --> 00:10:20,097
I'm not fucking it up! There was
a guy in the thing and --
00:10:20,141 --> 00:10:21,708
There's always a guy
in a thing!
00:10:21,751 --> 00:10:25,886
Nimbus: Land dwellers do not
keep Nimbus waiting and live.
00:10:25,929 --> 00:10:27,452
Be right out!
Goddammit.
00:10:27,496 --> 00:10:29,063
Do you see this whisper kitchen
"Frasier" bullshit
00:10:29,106 --> 00:10:30,934
you're making me do?
Morty, just get the wine.
00:10:30,978 --> 00:10:32,936
Beth and Jerry,
stop trying to fuck Nimbus.
00:10:32,980 --> 00:10:35,069
Well,
-we wouldn't do it here.
-I'll have you know
he propositioned us.
00:10:35,112 --> 00:10:37,114
He propositions everybody!
00:10:37,158 --> 00:10:38,420
Hey, hey, hey,
Jessica.
00:10:38,463 --> 00:10:40,117
-W-What's up?
-Seems like you're busy.
00:10:40,161 --> 00:10:41,597
No, no, no!
I ran into a little trouble.
00:10:41,641 --> 00:10:43,468
But -- But -- But I'll go get
that wine right now.
00:10:43,512 --> 00:10:45,993
But you said were going to
get it like twice already.
00:10:46,036 --> 00:10:49,257
I-I-I was
and I-I'm getting it right now.
00:10:49,300 --> 00:10:51,651
[ Grunts ]
Holy shit, it's him!
00:10:51,694 --> 00:10:54,610
[ Trumpet blows ]
00:10:54,654 --> 00:10:56,786
God damn it!
What do you want me to say?!
00:10:56,830 --> 00:10:58,614
I-I'm sorry!
00:10:58,658 --> 00:11:00,137
♪
00:11:00,181 --> 00:11:02,096
[ Cheering ]
00:11:02,139 --> 00:11:03,837
We finally beat him.
00:11:03,880 --> 00:11:05,665
But let's always
remain vigilant
00:11:05,708 --> 00:11:07,188
because you never know.
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
He might be back
one day.
00:11:09,146 --> 00:11:10,713
Okay, Narnia!
Let's go.
00:11:10,757 --> 00:11:12,454
Let's fucking go!
00:11:12,497 --> 00:11:15,152
It is over.
The boy is not coming back.
00:11:15,196 --> 00:11:16,937
He always comes back.
00:11:16,980 --> 00:11:18,460
You have wasted
our lives,
00:11:18,503 --> 00:11:21,115
our very futures,
on a fantasy!
00:11:21,158 --> 00:11:23,465
A lie!
I know what I saw.
00:11:23,508 --> 00:11:24,466
You saw nothing!
00:11:24,509 --> 00:11:26,816
You are
a foolish boy!
00:11:26,860 --> 00:11:29,645
♪
00:11:29,689 --> 00:11:30,994
Those called fools
00:11:31,038 --> 00:11:34,955
are the only ones brave enough
to see the truth.
00:11:34,998 --> 00:11:47,750
♪
00:11:47,794 --> 00:11:49,970
[ Grunts ][ All gasp ]
00:11:50,013 --> 00:11:51,188
♪
00:11:51,232 --> 00:11:54,148
[ Grunting ]
00:11:54,191 --> 00:11:55,715
[ Grunts ]
[ Groans ]
00:11:55,758 --> 00:11:57,673
Tell me, Father.
00:11:57,717 --> 00:11:59,153
Am I a fool now?
00:11:59,196 --> 00:12:00,676
[ Grunts ]
00:12:00,720 --> 00:12:02,025
♪
00:12:02,069 --> 00:12:03,505
[ Groans ]
00:12:03,548 --> 00:12:05,202
I was born in the pits
that made these stones.
00:12:05,246 --> 00:12:08,205
I lost my years
building a temple to a lie.
00:12:08,249 --> 00:12:10,512
So I made lies
my power.
00:12:10,555 --> 00:12:12,732
And what is power
but a lie we --
00:12:12,775 --> 00:12:13,994
Aah!
00:12:14,037 --> 00:12:15,212
Oh, shit, he's real!
00:12:15,256 --> 00:12:16,997
He's real!
I was wrong!
00:12:17,040 --> 00:12:19,347
I was so wrong!
God is real!
00:12:19,390 --> 00:12:20,783
[ Gunfire, screaming ]
00:12:20,827 --> 00:12:37,452
♪
00:12:39,541 --> 00:12:41,369
Wow.
Impeccable service.
00:12:41,412 --> 00:12:43,240
Big tip.
I liked
your other one more.
00:12:43,284 --> 00:12:44,851
What was his name?
Kyle?
00:12:44,894 --> 00:12:46,026
What?
Nothing.
00:12:46,069 --> 00:12:47,854
Can we just
sign this thing and go?
00:12:47,897 --> 00:12:50,421
Jessica,
-I-I'm so sorry.
-I mean, it's fine.
00:12:50,465 --> 00:12:52,859
You were only gone
like a couple minutes.
00:12:52,902 --> 00:12:54,034
Morty,
are you okay?
00:12:54,077 --> 00:12:55,557
I'm -- I'm sorry,
Jessica.
00:12:55,600 --> 00:12:57,646
We just never seem
to get it right, do we?
00:12:57,689 --> 00:12:59,256
No, I guess we don't.
[ Chuckles ]
00:12:59,300 --> 00:13:00,736
But I'm glad
you called me.
00:13:00,780 --> 00:13:03,957
Maybe we can start over,
get it right this time.
00:13:04,000 --> 00:13:06,046
Yeah.
I'd -- I'd like that.
00:13:06,089 --> 00:13:07,482
♪
00:13:07,525 --> 00:13:09,049
Thanks for
bringing the wine.
00:13:09,092 --> 00:13:10,877
Totally worth it.
00:13:10,920 --> 00:13:12,095
Do we need
an opener?
00:13:12,139 --> 00:13:13,749
Oh.
I'll -- I'll -- I'll go get it.
00:13:13,793 --> 00:13:14,968
Nimbus: Mmm.
00:13:15,011 --> 00:13:17,753
I do so love to sign
upon the dotted line.
00:13:17,797 --> 00:13:19,929
Shall we?
Jesus Christ,
yes.
00:13:19,973 --> 00:13:21,148
And who
is your witness?
00:13:21,191 --> 00:13:22,584
My witness
is the squid.
00:13:22,627 --> 00:13:24,455
Really proud of this
SeaWorld theme, aren't you?
00:13:24,499 --> 00:13:26,501
Hey, just get a witness, man.
Don't make this about me.
00:13:26,544 --> 00:13:28,416
Or perhaps
Richard has no one
00:13:28,459 --> 00:13:30,418
with whom
he can trust his life.
00:13:30,461 --> 00:13:31,941
Who truly knows him.
00:13:31,985 --> 00:13:33,247
Save me.
Fine!
00:13:33,290 --> 00:13:34,901
I'll get someone.
Oh, my God.
00:13:34,944 --> 00:13:37,425
Morty! C'mere.
I need you for some bullshit.
00:13:37,468 --> 00:13:38,905
Look, Rick, I've done
everything you've asked.
00:13:38,948 --> 00:13:41,081
Now can I just have some time
with my girlfriend?
00:13:41,124 --> 00:13:42,473
Your girlfriend?
00:13:42,517 --> 00:13:44,475
I mean, she's not --
we kissed,
00:13:44,519 --> 00:13:46,608
but I'm just trying
to take it slow.
00:13:46,651 --> 00:13:49,089
You gotta give these things
time to breathe, y'know?
00:13:49,132 --> 00:13:52,440
♪
00:13:52,483 --> 00:13:54,659
Do you know why
you're special, Adam?
00:13:54,703 --> 00:13:56,618
Because I am
-The Traveler?
-Yes.
00:13:56,661 --> 00:13:59,273
You will be the one
to pass through the door.
00:13:59,316 --> 00:14:01,623
You will be the one
to end our pain.
00:14:01,666 --> 00:14:04,104
But, Mother,
what about my pain?
00:14:04,147 --> 00:14:06,323
Your pain
shall set us free.
00:14:06,367 --> 00:14:08,325
It is time to begin.
00:14:08,369 --> 00:14:10,806
[ Warbling ]
00:14:10,850 --> 00:14:12,112
[ Grunting ]
00:14:12,155 --> 00:14:14,854
Again.
[ Grunting ]
00:14:14,897 --> 00:14:16,638
Again!
00:14:16,681 --> 00:14:18,509
[ Grunting ]
00:14:18,553 --> 00:14:21,686
-You are not ready.
-Please, Mother --
00:14:21,730 --> 00:14:23,863
Do you think
he will show you mercy?
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
Like he did to us?
00:14:25,603 --> 00:14:27,301
Again!
00:14:27,344 --> 00:14:42,490
♪
00:14:42,533 --> 00:14:44,144
[ Grunts ][ Gasps ]
00:14:44,187 --> 00:14:45,319
Does anyone
need anything?
00:14:45,362 --> 00:14:47,147
Does Nimbus
need anything?
00:14:47,190 --> 00:14:48,409
Holy shit!
Don't judge.
00:14:48,452 --> 00:14:50,367
We're growing
-as a couple!
-Aah!
00:14:50,411 --> 00:14:51,934
Why is this happening
to me?!
00:14:51,978 --> 00:14:53,893
For the future!
00:14:53,936 --> 00:14:55,503
♪
00:14:55,546 --> 00:14:58,723
You dare
assassinate Nimbus?
00:14:58,767 --> 00:15:00,203
Sorry. Wait.
Who -- Who is that?
00:15:00,247 --> 00:15:01,422
Get in line,
pal!
00:15:01,465 --> 00:15:04,947
[ Grunts ][ Screams ]
00:15:04,991 --> 00:15:07,341
♪
00:15:07,384 --> 00:15:08,864
Such a waste.
00:15:08,908 --> 00:15:10,170
M-Mother?
00:15:10,213 --> 00:15:11,954
[ Screeches ]
00:15:11,998 --> 00:15:13,173
Aah!
00:15:13,216 --> 00:15:14,609
[ Screams ]
00:15:14,652 --> 00:15:16,698
Jessica!
00:15:16,741 --> 00:15:19,179
You just had
to touch the ocean.
00:15:19,222 --> 00:15:20,528
Aaah!
Shut up!
00:15:20,571 --> 00:15:21,790
There isn't time to --
00:15:21,833 --> 00:15:24,227
It's all fucked!
And you fucked it!
00:15:26,795 --> 00:15:28,057
[ Screaming ]
00:15:28,101 --> 00:15:29,363
Huh?
00:15:29,406 --> 00:15:30,581
You're early.
00:15:30,625 --> 00:15:32,366
W-What is this place?
00:15:32,409 --> 00:15:35,021
The end.
But also a beginning.
00:15:35,064 --> 00:15:37,110
Isn't every end
a beginning?
Stay back!
00:15:37,153 --> 00:15:39,764
I don't want your stripped down
Sundance sci-fi bullshit.
00:15:39,808 --> 00:15:41,766
Where's Jessica?
Jessica.
00:15:41,810 --> 00:15:44,465
That was her name, wasn't it?
Thank you, Morty.
00:15:44,508 --> 00:15:47,468
I had forgotten.
Oh, right.
00:15:47,511 --> 00:15:49,905
You'll be needing this.
00:15:49,949 --> 00:15:51,733
For the wine.
00:15:51,776 --> 00:15:53,778
♪
00:15:53,822 --> 00:15:54,997
[ Grunts ]
00:15:55,041 --> 00:15:56,956
Oh, shit, we got him!
00:15:56,999 --> 00:15:59,915
Can you believe he bought
that fucking tree bullshit?
00:15:59,959 --> 00:16:02,048
We fucking got him!
00:16:02,091 --> 00:16:03,571
Very well.
00:16:03,614 --> 00:16:05,921
If you seek war with Atlantis,
you shall have it.
00:16:05,965 --> 00:16:07,836
Oh, I've already been to war
with Atlantis
00:16:07,879 --> 00:16:09,446
when I D-Day'd
that Mermaid Puss!
00:16:09,490 --> 00:16:10,665
I knew
that was you!
00:16:10,708 --> 00:16:12,623
Prepare my exit parade!
00:16:12,667 --> 00:16:15,278
Say goodbye
to your precious dry land!
00:16:15,322 --> 00:16:17,063
For soon it will be wet!
Wet!
00:16:17,106 --> 00:16:19,456
Yeah, global warming
is already doing that, asshole.
00:16:19,500 --> 00:16:22,111
But sure, yeah, go for it.
Make us slightly more wet!
00:16:22,155 --> 00:16:23,634
Am I a joke
to you?
00:16:23,678 --> 00:16:24,940
Yes,
you are a fucking joke!
00:16:24,984 --> 00:16:26,768
You fucking suck!
You've always sucked!
00:16:26,811 --> 00:16:28,639
Y-Y-Y know why
we haven't fought in years?
00:16:28,683 --> 00:16:30,076
'Cause you're an embarrassment
to me
00:16:30,119 --> 00:16:31,294
and I don't need you
anymore.
00:16:31,338 --> 00:16:32,600
I don't need anybody.
00:16:32,643 --> 00:16:34,428
All I do is eat ass
and 69 Nintendos, bro.
00:16:34,471 --> 00:16:36,038
-Every day.
-Or maybe you hate me
00:16:36,082 --> 00:16:38,649
because I am the only man
to see how far you have fallen.
00:16:38,693 --> 00:16:41,348
I used to fear you.
Respect you.
00:16:41,391 --> 00:16:43,132
Now all that's left
is pity --
00:16:43,176 --> 00:16:45,265
for a sad, drunk shell
of a man
00:16:45,308 --> 00:16:47,789
too afraid to see
how alone he truly is.
00:16:47,832 --> 00:16:50,270
If Diane were alive today,
what would she think --
00:16:50,313 --> 00:16:52,837
Don't fucking establish
canonical backstory with
me, you Red Lob--
00:16:52,881 --> 00:16:55,188
[ Gasps ]
Oh, good.
You're awake.
00:16:55,231 --> 00:16:56,624
I just
took some wine!
00:16:56,667 --> 00:16:57,886
I said I was sorry.
00:16:57,929 --> 00:16:59,366
What the fuck
is wrong with you people?!
00:16:59,409 --> 00:17:01,107
I have been asking that
for centuries.
00:17:01,150 --> 00:17:04,327
I was created to study you,
Morty, to know you.
00:17:04,371 --> 00:17:05,633
But the closer
I looked,
00:17:05,676 --> 00:17:07,809
the more I do not
recognize myself.
00:17:07,852 --> 00:17:09,637
Uh, yeah, man, I really don't
have time for --
00:17:09,680 --> 00:17:12,466
I have often wondered who
would we be without you, Morty?
00:17:12,509 --> 00:17:14,642
Are we anything
beyond our hatred?
00:17:14,685 --> 00:17:15,817
And when she came,
00:17:15,860 --> 00:17:17,862
I thought
she would be the answer.
00:17:17,906 --> 00:17:20,343
Frozen in time.
Forever asleep.
00:17:20,387 --> 00:17:21,910
We could not understand
her purpose,
00:17:21,953 --> 00:17:23,172
so we hid her away.
00:17:23,216 --> 00:17:24,695
Why do we always hide
the truths we fear?
00:17:24,739 --> 00:17:26,175
[ Groans ]
I don't
give a shit, nerd!
00:17:26,219 --> 00:17:28,699
Let her go!
Why -- Why did
I clone myself genitals?
00:17:28,743 --> 00:17:30,179
Ow!
I don't care, bitch!
Do it!
00:17:30,223 --> 00:17:32,007
Ooh! Asshole!
Yeah,
guess I am an asshole!
00:17:32,051 --> 00:17:33,530
Y'know, sometimes you gotta be
an asshole!
00:17:33,574 --> 00:17:34,836
My grandpa
taught me that!
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Okay, okay, okay,
fine!
00:17:36,881 --> 00:17:38,057
[ Groans ]
00:17:38,100 --> 00:17:39,362
♪
00:17:39,406 --> 00:17:40,711
Morty?
Hey, Jessica.
00:17:40,755 --> 00:17:42,713
Wow.
Must've been some nap, huh?
00:17:42,757 --> 00:17:45,194
I-Is that ooze or --
I'm not sure what to call it.
00:17:45,238 --> 00:17:46,848
It l-l-looks like ooze.
00:17:46,891 --> 00:17:49,155
Okay.
W-We can catch up later.
00:17:49,198 --> 00:17:54,377
♪
00:17:54,421 --> 00:17:56,031
[ Screeches ]
00:17:56,075 --> 00:17:58,338
What the --
00:17:58,381 --> 00:18:00,340
[ Gasps ]
Rick! Rick!
00:18:00,383 --> 00:18:01,689
-...obster motherfucker.
-Morty: Rick!
00:18:01,732 --> 00:18:03,125
Screw this.
What am I even doing?
00:18:03,169 --> 00:18:05,040
-Help!
-Where are you?
00:18:05,084 --> 00:18:07,869
Come back here.
I'm going to make the land wet!
00:18:07,912 --> 00:18:09,566
Y'know what,
I'd love to see it.
00:18:09,610 --> 00:18:11,046
Do it!
God, do anything!
00:18:11,090 --> 00:18:13,527
Just don't use me
as an excuse anymore!
00:18:13,570 --> 00:18:15,529
Rick!
Wow.
00:18:15,572 --> 00:18:17,226
That was intense.
00:18:17,270 --> 00:18:18,619
You look stressed.
00:18:18,662 --> 00:18:20,751
We signed
-the paperwork.
-I must go.
00:18:20,795 --> 00:18:22,188
Well, your people
have our number!
00:18:22,231 --> 00:18:23,928
Your starfish mentioned
some kind of basket?
00:18:23,972 --> 00:18:25,626
-Jesus, Morty.
-Stop! No, no!
Not today!
00:18:25,669 --> 00:18:27,889
Can't you go one day
without --You don't get to --
00:18:27,932 --> 00:18:29,804
What the --I fucked it up, okay?
00:18:29,847 --> 00:18:31,632
It's okay, Morty.
That's what you do.
00:18:31,675 --> 00:18:34,069
Now lemme Deus Ex Machina
this shit and let's go home.
00:18:34,113 --> 00:18:35,462
♪
00:18:35,505 --> 00:18:37,899
God, why does everyone go
Cyber-Punk Bird?
00:18:37,942 --> 00:18:39,901
So fuckin' hack.
00:18:39,944 --> 00:18:41,903
♪
00:18:41,946 --> 00:18:43,122
Oh, shit.
00:18:43,165 --> 00:18:45,080
Well, that's cool.
00:18:45,124 --> 00:18:51,608
♪
00:18:51,652 --> 00:18:53,393
Okay, we might be
a little fucked.
00:18:53,436 --> 00:18:55,917
[ Horn blows ]
00:18:55,960 --> 00:18:59,442
Did you think I would
let you die alone, Richard?
00:18:59,486 --> 00:19:01,227
[ Grunting ]
00:19:01,270 --> 00:19:12,586
♪
00:19:12,629 --> 00:19:15,284
I am Mr. Nimbus!
00:19:15,328 --> 00:19:19,984
♪
00:19:20,028 --> 00:19:21,247
Wow. Phew.
00:19:21,290 --> 00:19:23,162
You -- You still got time
for that movie?
00:19:23,205 --> 00:19:25,468
Yes. Time.
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
I had nothing
but time.
00:19:27,296 --> 00:19:28,950
Endless time.
00:19:28,993 --> 00:19:31,126
At first,
it was madness.
00:19:31,170 --> 00:19:32,301
Then enlightenment.
00:19:32,345 --> 00:19:33,824
Then madness again.
00:19:33,868 --> 00:19:36,523
But perhaps
it was a gift.
00:19:36,566 --> 00:19:38,525
I could see
the life of time.
00:19:38,568 --> 00:19:40,614
And as I watched
the life of time
00:19:40,657 --> 00:19:43,225
in all its fleeting,
terrible light,
00:19:43,269 --> 00:19:45,227
I wondered,
had I lived?
00:19:45,271 --> 00:19:47,142
Was I just the object
in another's story?
00:19:47,186 --> 00:19:49,971
Was that all I ever was?
Could I be more?
00:19:50,014 --> 00:19:53,366
I had nothing but time
and still no answer.
00:19:53,409 --> 00:19:55,672
Time without purpose
is a prison.
00:19:55,716 --> 00:19:58,284
I have glimpsed into the mind
of eternity.
00:19:58,327 --> 00:19:59,676
Perhaps the mind of God.
00:19:59,720 --> 00:20:02,984
And found
nothing but silence.
00:20:03,027 --> 00:20:05,378
I think we should
just be friends.
00:20:05,421 --> 00:20:06,640
Oh, yeah.
00:20:06,683 --> 00:20:07,858
I-I-I get that.
00:20:07,902 --> 00:20:09,643
Guess we missed
our moment.
00:20:09,686 --> 00:20:12,211
Yes.
But there will be more.
00:20:12,254 --> 00:20:13,473
For both of us.
00:20:13,516 --> 00:20:15,214
Goodbye, Morty.
00:20:15,257 --> 00:20:16,476
Hey,
how's it going?
00:20:16,519 --> 00:20:18,173
Fuck off!
I'm a Time-god!
00:20:18,217 --> 00:20:20,480
Fighting by your side again,
Richard.
00:20:20,523 --> 00:20:22,003
It was, uh --Yeah.
00:20:22,046 --> 00:20:23,657
Then there is
no treaty.
00:20:23,700 --> 00:20:25,180
Because there is
no war.
00:20:25,224 --> 00:20:26,399
Aw, Nimbus.
00:20:26,442 --> 00:20:27,661
That's --
That's really chill of you, man.
00:20:27,704 --> 00:20:28,836
Richard.
00:20:28,879 --> 00:20:31,012
Before you were
my greatest enemy,
00:20:31,055 --> 00:20:32,709
you were
my only friend.
00:20:32,753 --> 00:20:34,189
Grandpa,
-I got the shell!
-Shit.
00:20:34,233 --> 00:20:36,583
-Okay, Nimbus, look.
-You son of a bitch!
00:20:36,626 --> 00:20:38,062
-Betrayal!
-My weapons, Morty!
00:20:38,106 --> 00:20:39,586
I-I-I used them all!
Grandpa!
00:20:39,629 --> 00:20:40,848
Wait, Grandpa,
what do I do?
00:20:40,891 --> 00:20:42,241
I have the shell.
Should I blow it?
00:20:42,284 --> 00:20:43,677
Is that -- I'm --
I'm just gonna blow it!
00:20:43,720 --> 00:20:45,548
Don't blow it!
Destroy the horn!
00:20:45,592 --> 00:20:46,854
What the hell,
Summer?!
00:20:46,897 --> 00:20:48,072
You were supposed to
destroy the horn!
00:20:48,116 --> 00:20:50,292
How was I
supposed to know that?
00:20:51,293 --> 00:20:52,729
[ Groans ]
00:20:52,773 --> 00:20:53,948
[ Siren wails ]
Nimbus: Police!
00:20:53,991 --> 00:20:56,298
Take this piece of shit
to jail.
00:20:56,342 --> 00:20:58,039
I told, ugh, I told you.
00:20:58,082 --> 00:21:00,389
He's an ice-cold
dick killer!
00:21:00,433 --> 00:21:02,348
Nimbus![ Tires squeal ]
00:21:02,391 --> 00:21:03,784
Wait.
So how can he --
00:21:03,827 --> 00:21:05,699
Jesus, Summer.
He's Mr. Nimbus.
00:21:05,742 --> 00:21:07,353
He controls the police!
00:21:07,396 --> 00:21:39,254
♪
00:21:39,298 --> 00:21:40,951
Jer, I think
more than one safe word
00:21:40,995 --> 00:21:42,388
sort of
defeats the point.
00:21:42,431 --> 00:21:43,737
I know,
I just wanna make sure
00:21:43,780 --> 00:21:45,652
we have
every opportunity to stop.
00:21:45,695 --> 00:21:47,306
Super excited
about it though.
00:21:47,349 --> 00:21:49,264
Me too, so excited.
00:21:49,308 --> 00:21:51,962
Jerry, are we doing this
because we both want this?
00:21:52,006 --> 00:21:54,617
Or because it's what we think
the other one wants?
00:21:54,661 --> 00:21:56,619
I just wanted to prove
that I love you so much
00:21:56,663 --> 00:21:58,273
I would do this
-for you!
-Same!
00:21:58,317 --> 00:21:59,666
Let's take that prize
and get out
00:21:59,709 --> 00:22:01,798
before we make
a huge mistake.
00:22:01,842 --> 00:22:04,148
Getting cold feet?
00:22:04,192 --> 00:22:05,498
No.
00:22:05,541 --> 00:22:07,587
-Please don't tell Rick.
-He wouldn't understand.
00:22:07,630 --> 00:22:10,154
Yes, he would.
rus__Rus.srt
rus__Rus.srt
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
Осталось немного.
00:00:09,050 --> 00:00:11,050
Оставь меня, Морти. По-другому никак.
00:00:11,410 --> 00:00:14,740
Ого, в этом осколке мы были Блейдами?
00:00:14,820 --> 00:00:15,600
Охренеть не встать.
00:00:15,680 --> 00:00:16,990
Ещё чуть-чуть.
00:00:17,600 --> 00:00:19,880
М-мне страшно, Морти. Я вижу конец.
00:00:20,880 --> 00:00:22,100
Глупый я человек.
00:00:22,320 --> 00:00:23,810
Глупый человечишка.
00:00:23,930 --> 00:00:25,530
Прости, что втянул тебя в это.
00:00:25,610 --> 00:00:27,810
Ты втянул, а я нас вытяну.
00:00:41,090 --> 00:00:41,711
Алё?
00:00:41,791 --> 00:00:44,100
Привет, Джессика, это Морти. Из школы.
00:00:44,180 --> 00:00:45,600
Привет, Морти. Как дела?
00:00:45,680 --> 00:00:47,490
Просто хочу сказать,
что ты очень классная.
00:00:47,570 --> 00:00:49,350
Я знаю, обстоятельства
не играли нам на руку,
00:00:49,430 --> 00:00:51,546
но ты правда классная,
и я бы хотел узнать тебя поближе.
00:00:51,570 --> 00:00:53,300
Ой, какой поток сознания.
00:00:53,380 --> 00:00:55,420
Ой, да, прости, наверное, я просто...
00:00:55,500 --> 00:00:57,920
Нет, просто жаль,
что ты раньше этого не сказал.
00:00:58,110 --> 00:00:58,421
Ч-чего?
00:00:58,501 --> 00:01:01,480
Ну да, твоя неуверенность -
Это даже как-то эгоистично.
00:01:01,560 --> 00:01:03,066
- Это ты верно подметила.
- Сбой системы жизнеобеспечения.
00:01:03,090 --> 00:01:05,180
- Тогда какие планы на вечер?
- Сегодня?
00:01:05,260 --> 00:01:07,630
Да, не хочешь кино глянуть или типа того?
00:01:07,730 --> 00:01:09,910
Да, сегодня вечером, отлично.
00:01:10,020 --> 00:01:11,470
Твою мать! Твою мать!
00:01:11,730 --> 00:01:13,470
Давай! Давай!
00:01:21,820 --> 00:01:23,530
- Где это мы?
- Мы дома, Рик.
00:01:23,610 --> 00:01:25,180
Я посадил нас в океан.
00:01:25,280 --> 00:01:27,190
В океан? Тот, который на Земле?
00:01:27,270 --> 00:01:30,020
- Ну да, вроде как.
- Ох, мать твою перемать.
00:01:30,100 --> 00:01:31,900
Нам надо валить.
Срочно ноги делать надо!
00:01:31,980 --> 00:01:33,726
- Морти, на фига ты трогал океан?
- Что? А что такого?
00:01:33,750 --> 00:01:35,790
- Сука! Сука! Сука!
- Да что?
00:01:37,490 --> 00:01:42,720
Ричард! Ты посмел осквернить
святой договор меж сушей и морем!
00:01:42,800 --> 00:01:47,610
Тебя ждёт гнев твоего заклятого врага,
известного как мистер Нимбус.
00:01:47,800 --> 00:01:49,280
Сорян, а это ещё кто?
00:01:49,360 --> 00:01:51,420
- Мой злейший враг.
- Чё?
00:01:51,500 --> 00:01:53,060
Да блин, вражина заклятый, говорю.
00:01:53,140 --> 00:01:54,640
Ладно-ладно, как там его зовут?
00:01:54,720 --> 00:01:58,060
- Я - мистер Нимбус!
- Он это ещё не раз повторит.
00:02:25,970 --> 00:02:29,790
РИК И МОРТИ
00:02:29,950 --> 00:02:31,700
Стоп, кто к нам придёт?
00:02:31,780 --> 00:02:33,980
- Его злейший враг.
- У Рика есть злейший враг?
00:02:34,060 --> 00:02:35,890
- Вроде.
- Он рассказывал о нём?
00:02:35,970 --> 00:02:37,780
Я у вас хотел спросить. Впервые слышу.
00:02:37,860 --> 00:02:39,640
А кто он такой? Типа волшебник?
00:02:39,720 --> 00:02:41,070
Рик - учёный, а тот - волшебник?
00:02:41,150 --> 00:02:43,430
- Он типа... рыба.
- Рыба?
00:02:43,510 --> 00:02:45,060
Не рыба, это мистер Нимбус,
00:02:45,140 --> 00:02:47,640
король океана и тот ещё говнюк.
00:02:48,080 --> 00:02:50,510
Морти, ты рад? На фига ты трогал океан?
00:02:50,590 --> 00:02:52,510
Скоро он придёт. Помоги мне всё уладить,
00:02:52,590 --> 00:02:54,780
иначе от него будет куча бед,
а он этого не стоит.
00:02:54,860 --> 00:02:57,160
Р-рик, я не знаю, как
долго смогу помогать.
00:02:57,240 --> 00:02:59,790
П-просто ко мне придёт Джессика
посмотреть фильм или типа того,
00:02:59,870 --> 00:03:03,190
но знаешь, это хороший шаг.
Может, к чему-то приведёт.
00:03:03,320 --> 00:03:05,450
Морти, да всем наплевать на твой хрен.
00:03:05,530 --> 00:03:06,620
Осознай это уже поскорее.
00:03:06,700 --> 00:03:09,620
Ты лишаешь меня счастья, чтобы я выполнял
твои безумные поручения.
00:03:09,700 --> 00:03:12,570
Поверь, после косяка с океаном
хрен тебе, а не всякое безумие.
00:03:12,650 --> 00:03:15,300
Пока я буду срать в уши Нимбусу
на мирных переговорах,
00:03:15,390 --> 00:03:17,390
Саммер погрузится в Марианскую впадину,
00:03:17,470 --> 00:03:19,500
чтобы достать запретную раковину,
дающую ему силы,
00:03:19,580 --> 00:03:21,580
потому что Саммер я доверяю.
00:03:22,140 --> 00:03:23,210
Лизнём сисяндры!
00:03:23,300 --> 00:03:24,486
- Не нравится мне это.
- Так, что?
00:03:24,510 --> 00:03:26,910
Конечно, не нравится,
ведь вам сисяндр не видать.
00:03:27,900 --> 00:03:28,601
Вообще-то,
00:03:28,681 --> 00:03:31,100
мы с вашим отцом в последнее время
такие сексуально активные.
00:03:31,180 --> 00:03:31,710
Фу.
00:03:31,830 --> 00:03:33,860
Доктор Вонг предложила нам
поэкспериментировать.
00:03:33,940 --> 00:03:36,340
Мы смотрим порнографию. Вместе.
00:03:36,420 --> 00:03:38,200
- Гадость.
- Лучше я останусь в океане.
00:03:38,280 --> 00:03:41,600
Сбавь обороты, малыш,
а то эти обыватели офигеют.
00:03:42,030 --> 00:03:44,050
Во всех ваших зубах
есть по капсуле самоубийства.
00:03:44,130 --> 00:03:46,550
Имейте в виду.
Идём, Морти. Бухло на тебе.
00:03:46,790 --> 00:03:48,310
Нимбус пьёт только качественную хрень.
00:03:48,380 --> 00:03:50,920
Швыряй туда эти ящики
китового океанского вина,
00:03:51,000 --> 00:03:52,360
чтобы состарить его на пару веков.
00:03:52,420 --> 00:03:54,270
Там время движется быстрее?
00:03:54,390 --> 00:03:55,250
Типа как в Нарнии?
00:03:55,330 --> 00:03:57,910
Морти, я тебе не бобёр,
верящий в Иисуса Христа.
00:03:58,290 --> 00:03:59,830
Но да, типа как в Нарнии.
00:03:59,910 --> 00:04:00,581
Но Джессика...
00:04:00,661 --> 00:04:02,660
Морти, ты должен просто приносить вино.
00:04:02,740 --> 00:04:04,720
- Когда я тебя о чём-то просил?
- Когда про...
00:04:04,800 --> 00:04:06,990
Я уже несколько лет не ходил
в школу полную неделю.
00:04:07,070 --> 00:04:08,590
Я не знаю ни хрена. И ради чего?
00:04:08,670 --> 00:04:11,520
Сколько у тебя вообще врагов?
У тебя постоянно конфликты.
00:04:11,600 --> 00:04:13,806
Морти, советую тебе сразу усвоить,
что жизнь - это борьба.
00:04:13,830 --> 00:04:15,990
- С мистером Нимбусом?
- Смеёшься надо мной?
00:04:16,070 --> 00:04:18,720
Морти, мистер Нимбус -
Хладнокровный членогубитель.
00:04:19,220 --> 00:04:21,280
Идём, это его волшебный океанский горн.
00:04:28,710 --> 00:04:29,870
Это мистер Нимбус?
00:04:29,950 --> 00:04:30,770
Нимбус.
00:04:30,850 --> 00:04:32,790
Ричард. Выглядишь сраненько.
00:04:32,870 --> 00:04:34,250
Давай за дело.
00:04:34,330 --> 00:04:35,850
Я извиняюсь, это он самый?
00:04:35,930 --> 00:04:37,040
- Джерри!
- Так, погоди.
00:04:37,120 --> 00:04:38,450
Ты расфигачивал планеты,
00:04:38,530 --> 00:04:40,960
и вот этого парня ты испугался?
00:04:41,040 --> 00:04:44,720
Рик, а он мне нравится.
Непокорённый, неукрощённый.
00:04:44,870 --> 00:04:47,270
Наверное, стоит потуже
затянуть его ошейник.
00:04:47,360 --> 00:04:49,220
Всё, хватит, я вызываю полицию.
00:04:49,300 --> 00:04:50,330
- Валяй.
- Джерри!
00:04:50,410 --> 00:04:52,500
- Звоню.
- Хорошо. Они мне подчиняются.
00:04:52,580 --> 00:04:54,680
- Что, простите?
- Джерри, они ему подчиняются.
00:04:54,760 --> 00:04:57,290
Ну да, логично... в мире тупиц.
00:04:57,370 --> 00:05:00,780
Полиция, на моей лужайке стоит странный
озабоченный мужик из океана.
00:05:01,550 --> 00:05:03,700
Не знаю, к чему этот вопрос, но мы белые.
00:05:05,820 --> 00:05:07,010
Стоять!
00:05:07,780 --> 00:05:08,780
Деритесь.
00:05:11,590 --> 00:05:12,590
Трахайтесь.
00:05:14,440 --> 00:05:15,310
Бегите.
00:05:15,390 --> 00:05:16,480
Валим.
00:05:17,830 --> 00:05:19,550
- Идём, Ричард?
- А как он...
00:05:19,710 --> 00:05:22,710
Господи, Джерри, это мистер
Нимбус, полиция ему подчиняется.
00:05:22,970 --> 00:05:24,760
Привет? А я туда пришла?
00:05:24,850 --> 00:05:27,370
А то я видела, как копы занимались сексом.
00:05:27,450 --> 00:05:29,780
Привет! Джессика! Да!
Т-ты пришла куда надо.
00:05:29,860 --> 00:05:31,400
Знакомьтесь, это Джессика.
00:05:31,480 --> 00:05:32,930
Это все остальные, а это...
00:05:33,010 --> 00:05:35,740
- Я - мистер Нимбус!
- Господи, Нимбус, зайди в дом.
00:05:35,820 --> 00:05:36,740
Морти, дуй за вином.
00:05:36,820 --> 00:05:38,720
Погоди. Идём, Джессика.
00:05:38,910 --> 00:05:42,590
Отойдите, или же вы достойны Нимбуса?
00:05:42,670 --> 00:05:45,030
Если ты намекаешь на то,
о чём я думаю, то знай,
00:05:45,110 --> 00:05:46,810
что мы смотрим порно вместе.
00:05:50,470 --> 00:05:52,990
Что ж, ребятки, кажется,
вы удостоились кивка.
00:05:53,070 --> 00:05:53,821
Кивка?
00:05:53,901 --> 00:05:55,820
У мистера Нимбуса нюх на такое.
00:05:55,900 --> 00:05:57,720
Видимо, вы сексуально активная пара.
00:05:57,850 --> 00:05:59,640
О да. Ещё какая.
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Мы смотрим порно вместе.
00:06:00,760 --> 00:06:03,020
Класс, вы потенциальные
кандидаты на тройничок.
00:06:03,100 --> 00:06:04,300
Тут всё прописано.
00:06:04,380 --> 00:06:07,090
Король океана хочет заняться
тройничком с нами?
00:06:07,180 --> 00:06:10,060
Всё добровольно, но уверяю вас,
это невероятная возможность.
00:06:10,140 --> 00:06:10,973
Дико завидую.
00:06:11,070 --> 00:06:14,320
Заполните форму, чтобы мы знали,
куда высылать подарочную корзину.
00:06:14,570 --> 00:06:16,190
Вот тебе раз.
00:06:16,270 --> 00:06:18,610
Тебя это не огорчает?
00:06:18,690 --> 00:06:20,220
Тебя тоже.
00:06:20,300 --> 00:06:22,610
Боже, неужели это происходит с нами?
00:06:22,690 --> 00:06:25,390
Я думал, такое возможно только
в Нью-Йорке и на HBO.
00:06:25,490 --> 00:06:27,070
Доктор Вонг ещё не ошибалась.
00:06:27,150 --> 00:06:30,100
Точно. Именно об этом она и говорила.
00:06:30,420 --> 00:06:32,460
В общем, устраивайся поудобнее,
00:06:32,540 --> 00:06:35,860
в-выбирай фильм, ну или посмотрим
межпространственное кабельное.
00:06:35,940 --> 00:06:38,150
И снова в эфире Нинтендо 69.
00:06:38,270 --> 00:06:39,780
Нинтендо, о-о-о, что ж ты делаешь?
00:06:39,860 --> 00:06:41,780
О-о-о, Нинтендо, о-о-о, Нинт...
00:06:41,860 --> 00:06:44,490
А можем посмотреть ч-ч-ч-то ты захочешь.
00:06:44,610 --> 00:06:46,540
Морти, тебя вроде за вином отправили.
00:06:46,620 --> 00:06:48,990
Да, надо угостить вином мистера Нимбуса.
00:06:49,070 --> 00:06:52,400
- А лишнее там есть?
- О! Ну да, конечно.
00:06:52,480 --> 00:06:53,211
Пойду принесу.
00:06:53,291 --> 00:06:54,210
- Класс.
- Чисто тебе.
00:06:54,290 --> 00:06:55,530
Возвращайся.
00:06:59,830 --> 00:07:01,220
Кажется, тебе нужна помощь.
00:07:01,300 --> 00:07:04,060
- Привет. Ну да, было бы здорово.
- Не беда.
00:07:04,140 --> 00:07:05,650
Хуви, ужин готов!
00:07:05,750 --> 00:07:07,100
Сейчас приду, сладкая.
00:07:07,180 --> 00:07:10,690
Только помогу этому пареньку
донести ящик алкоголя,
00:07:10,770 --> 00:07:12,270
который лежал тут десятки лет.
00:07:13,940 --> 00:07:16,290
Спасибо, Хуви, я очень благодарен тебе.
00:07:16,370 --> 00:07:18,540
У меня там девушка,
и она мне очень нравится.
00:07:18,620 --> 00:07:20,960
- И-и я нервничаю.
- О, я тебя понимаю.
00:07:21,130 --> 00:07:22,710
Когда я начал встречаться с Бовой,
00:07:22,790 --> 00:07:25,610
только и мог думать о том,
что всё испорчу.
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
И что ты сделал?
00:07:26,770 --> 00:07:28,280
Всё испортил.
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Но я нашёл ту,
что любит меня за мои ошибки.
00:07:30,480 --> 00:07:32,360
Спасибо. Очень полезные слова.
00:07:32,440 --> 00:07:33,510
Вот. Возьми одну.
00:07:33,590 --> 00:07:34,720
Полно тебе. Не стоит.
00:07:34,800 --> 00:07:37,080
Хочу, чтобы ты взял. Хорошего дня, Хуви.
00:07:37,160 --> 00:07:40,000
Желаю приятно провести время
с той дамой. Расслабься.
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Хорошо.
00:07:44,570 --> 00:07:45,710
Бова?
00:07:47,010 --> 00:07:48,940
Отец, почему ты бросил нас?
00:07:49,030 --> 00:07:50,570
Иафет, когда ты родился?
00:07:51,620 --> 00:07:52,670
Я поклялся матери,
00:07:52,750 --> 00:07:54,870
что когда увижу тебя, то отомщу за неё!
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
Я не виноват...
00:07:56,490 --> 00:07:58,140
А кто? Кто?
00:07:58,220 --> 00:08:01,250
Мальчик... из волшебной двери.
00:08:03,600 --> 00:08:04,830
Обсудим условия?
00:08:04,910 --> 00:08:06,670
Да, давай. Валяй условия.
00:08:06,750 --> 00:08:09,760
Условие первое. Я - король океана.
00:08:09,840 --> 00:08:11,370
В который я сру? Продолжай.
00:08:11,450 --> 00:08:13,770
Условие второе. Перестань срать в океан.
00:08:13,850 --> 00:08:15,540
Без понятия, о чём ты.
00:08:16,010 --> 00:08:17,570
Вкуснота. Ещё.
00:08:17,650 --> 00:08:19,470
Ну, эту бутыль я хотел...
00:08:19,550 --> 00:08:22,140
Морти, отдай ему бутылку, твою мать.
00:08:23,380 --> 00:08:24,213
Ещё!
00:08:24,400 --> 00:08:25,820
Морти? Взял вино?
00:08:25,900 --> 00:08:28,890
Эй, Джессика. Извини, я тут просто...
00:08:29,150 --> 00:08:30,080
Как раз иду за ним.
00:08:30,160 --> 00:08:31,720
Я думала, что ты уже пошёл.
00:08:31,820 --> 00:08:34,120
Ну да. Просто... появились дела.
00:08:34,230 --> 00:08:35,760
Иду за ним, снова.
00:08:35,970 --> 00:08:37,250
А ты можешь включать фильм.
00:08:37,330 --> 00:08:39,300
Да ладно, я тебя подожду.
00:08:39,680 --> 00:08:41,730
Охренеть, охренеть, охренеть, охренеть!
00:08:44,610 --> 00:08:46,350
Я тебя ждал.
00:08:47,130 --> 00:08:48,460
Ничего себе. Хуви, верно?
00:08:48,540 --> 00:08:50,550
Не смей называть его имя!
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
Господи боже.
00:08:52,050 --> 00:08:54,120
Да почему все старики такие накачанные?
00:08:54,200 --> 00:08:56,360
Прости! Прости! Я пришёл за вином!
00:08:56,470 --> 00:08:58,470
- Прости! Хватит!
- Я тебя угандошу!
00:08:59,290 --> 00:09:01,040
Ладно, к чёрту!
00:09:04,650 --> 00:09:05,650
А хотя...
00:09:06,740 --> 00:09:07,573
Ты!
00:09:07,680 --> 00:09:09,230
Пошёл на хрен, Хуви!
00:09:09,310 --> 00:09:09,860
Отец?
00:09:09,960 --> 00:09:12,070
Это он! Я же говорил, что он вернётся!
00:09:12,150 --> 00:09:12,900
Охренеть.
00:09:12,980 --> 00:09:15,640
Слушайте, десять секунд назад
он был моложе.
00:09:16,030 --> 00:09:17,030
Пидорасина!
00:09:19,860 --> 00:09:22,680
Прости, отец.
Прости, что мы не верили тебе.
00:09:22,760 --> 00:09:26,030
Он вернётся. Остановите его. Остановите.
00:09:37,740 --> 00:09:39,790
Папа, зачем мы охраняем врата?
00:09:39,870 --> 00:09:43,020
Однажды сюда вернётся тёмное дитя.
00:09:43,100 --> 00:09:45,760
Но мы будем готовы.
00:09:48,750 --> 00:09:50,860
Вкуснятина.
Ричард, где этот парень с вином?
00:09:50,940 --> 00:09:51,531
Хочу пить.
00:09:51,611 --> 00:09:54,250
Сейчас принесёт.
И хватит лопать бенье таким образом.
00:09:54,820 --> 00:09:59,370
Участник не несёт ответственности
в случае смерти от оргазма.
00:09:59,450 --> 00:10:01,850
Мы точно готовы открыться настолько?
00:10:01,930 --> 00:10:03,880
А если будет странно?
А если я полюблю его?
00:10:03,960 --> 00:10:05,890
Нет-нет-нет-нет! Блин!
00:10:05,970 --> 00:10:07,106
- Что это было?
- Что это было?
00:10:07,130 --> 00:10:10,410
Ричард, твой очередной план?
Я знаю, ты что-то задумал.
00:10:10,510 --> 00:10:13,150
Да ничего я не задумал.
Извини меня на секунду.
00:10:13,330 --> 00:10:15,070
Что за хрень тут происходит? Где вино?
00:10:15,150 --> 00:10:16,460
Папа возбудился, и оно выпало.
00:10:16,540 --> 00:10:18,150
Да почему ты постоянно всё просираешь?
00:10:18,230 --> 00:10:20,210
Ничего я не просираю. Там был чувак...
00:10:20,290 --> 00:10:21,440
Постоянно какой-то чувак...
00:10:21,520 --> 00:10:22,380
Обитатели суши,
00:10:22,460 --> 00:10:25,980
не заставляйте Нимбуса ждать -
И будете жить.
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Сейчас буду.
00:10:27,160 --> 00:10:30,070
Из-за тебя мне приходится шептать
на кухне, как в сраном Фрейзере.
00:10:30,150 --> 00:10:32,860
Морти, тащи вино. Бет и Джерри,
не пытайтесь трахнуть Нимбуса.
00:10:32,940 --> 00:10:34,916
- Вообще-то, он сам предложил.
- Мы бы не стали делать это здесь.
00:10:34,940 --> 00:10:36,680
Да он всем предлагает.
00:10:37,370 --> 00:10:39,200
Э-э-эй, Джессика, в чём дело?
00:10:39,280 --> 00:10:40,110
Ты вроде как занят.
00:10:40,190 --> 00:10:43,670
Нет, нет. Была небольшая заминка,
но я сбегаю за вином.
00:10:43,780 --> 00:10:45,800
Но ты это уже два раза говорил.
00:10:45,880 --> 00:10:48,310
Д-да. Я сейчас же принесу вино.
00:10:50,100 --> 00:10:51,490
Охренеть! Это он!
00:10:54,790 --> 00:10:56,900
Вашу мать! Да что вам от меня надо?
00:10:56,980 --> 00:10:58,510
П-простите!
00:11:00,610 --> 00:11:02,120
Да!
00:11:02,250 --> 00:11:03,820
Он наконец-то повержен.
00:11:04,090 --> 00:11:05,840
Но не будем терять бдительность.
00:11:05,940 --> 00:11:08,830
Ведь однажды он может вернуться.
00:11:09,340 --> 00:11:12,370
Эй, Нарния, ну давай. Сейчас ты огребёшь.
00:11:12,680 --> 00:11:15,340
Всё кончено. Мальчик больше не вернётся.
00:11:15,450 --> 00:11:17,020
Он всегда возвращается.
00:11:17,100 --> 00:11:20,060
Ты промотал наши жизни и наше будущее
00:11:20,180 --> 00:11:22,000
на фантазию, на ложь!
00:11:22,120 --> 00:11:23,340
Я верю своим глазам.
00:11:23,460 --> 00:11:24,790
Да ничего ты не видел.
00:11:24,870 --> 00:11:26,710
Глупый мальчишка!
00:11:29,540 --> 00:11:31,240
Те, кого зовут глупцами,
00:11:31,380 --> 00:11:34,870
обладают храбростью, нужной,
чтобы узреть истину.
00:11:55,890 --> 00:11:59,470
Скажи, отец, я и теперь глупец?
00:12:02,360 --> 00:12:05,410
Я был рождён в ямах,
из которых добыли эти камни.
00:12:05,510 --> 00:12:08,330
Я потратил свою жизнь
на возведение храма лжи.
00:12:08,450 --> 00:12:10,780
И я сделал ложь своей силой.
00:12:10,860 --> 00:12:13,580
Но что есть сила, если не ложь, что мы...
00:12:14,210 --> 00:12:16,360
Охренеть! Он настоящий! Настоящий!
00:12:16,450 --> 00:12:19,990
Я ошибался, о, как я ошибался. Бог сущ...
00:12:39,080 --> 00:12:41,310
Ух ты! Вот это обслуживание!
Сейчас навалю чаевых.
00:12:41,390 --> 00:12:44,200
Другой паренёк мне больше понравился.
Как там его звали?
00:12:44,280 --> 00:12:45,130
- Кайл?
- Что?
00:12:45,210 --> 00:12:45,901
Ничего.
00:12:45,981 --> 00:12:47,881
Давай подпишем эту фигню и разойдёмся.
00:12:47,980 --> 00:12:49,580
Джессика, прости, пожалуйста.
00:12:49,660 --> 00:12:52,410
Да ничего, тебя не было всего пару минут.
00:12:52,720 --> 00:12:53,740
Морти, всё хорошо?
00:12:53,820 --> 00:12:55,460
П-прости, Джессика.
00:12:55,540 --> 00:12:57,500
Обстоятельства постоянно
играют против нас.
00:12:57,580 --> 00:12:58,790
Похоже на то.
00:12:58,920 --> 00:13:02,200
Но я рада, что ты позвонил.
Может, начнём всё сначала.
00:13:02,700 --> 00:13:03,830
И в этот раз всё получится.
00:13:03,910 --> 00:13:06,140
Д-да, было бы классно.
00:13:07,510 --> 00:13:08,880
Спасибо, что принёс вино.
00:13:08,980 --> 00:13:10,200
Оно того стоило.
00:13:10,620 --> 00:13:11,930
Тут нужен штопор?
00:13:12,030 --> 00:13:13,530
С-сейчас принесу.
00:13:14,710 --> 00:13:17,940
Как же я хочу подписаться над пунктиром.
00:13:18,050 --> 00:13:18,581
Приступим?
00:13:18,661 --> 00:13:19,830
Господи боже, да.
00:13:19,910 --> 00:13:22,550
А кто твой свидетель?
Мой свидетель - осьминог.
00:13:22,630 --> 00:13:24,340
Как же ты гордишься морской темой.
00:13:24,420 --> 00:13:26,450
Чел, приведи свидетеля. Я-то что сделал?
00:13:26,540 --> 00:13:28,570
Возможно, у Ричарда нет человека,
00:13:28,650 --> 00:13:30,220
которому он может доверить свою жизнь,
00:13:30,300 --> 00:13:32,510
который знает его по-настоящему...
помимо меня.
00:13:32,590 --> 00:13:34,180
Ладно! Сейчас приведу!
00:13:34,260 --> 00:13:35,080
Боже ты мой.
00:13:35,160 --> 00:13:37,470
Морти, иди сюда.
Ты нужен мне для одной херни.
00:13:37,550 --> 00:13:40,990
Рик, я сделал всё, о чём ты просил.
Можно я проведу время со своей девушкой?
00:13:41,070 --> 00:13:42,330
С девушкой?
00:13:42,410 --> 00:13:44,380
Ну, то есть... Мы поцеловались...
00:13:44,570 --> 00:13:46,680
Но я никуда не тороплюсь.
00:13:46,830 --> 00:13:48,730
В таких вещах спешка не нужна.
00:13:52,370 --> 00:13:54,650
Адам, знаешь, почему ты особенный?
00:13:54,770 --> 00:13:55,970
Потому что я - путник.
00:13:56,050 --> 00:13:56,640
Да.
00:13:56,720 --> 00:13:58,900
Ты станешь тем, кто пройдёт через дверь.
00:13:59,190 --> 00:14:01,570
Ты станешь тем, кто остановит нашу боль.
00:14:01,650 --> 00:14:03,900
Мама, но как же моя боль?
00:14:04,030 --> 00:14:06,280
Твоя боль дарует нам свободу.
00:14:06,360 --> 00:14:08,460
Пора начинать.
00:14:11,980 --> 00:14:13,000
Заново.
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
Заново.
00:14:18,640 --> 00:14:20,690
Ты ещё не готов.
00:14:20,770 --> 00:14:21,700
Прошу тебя, мама.
00:14:21,780 --> 00:14:25,040
По-твоему, он пощадит тебя,
как пощадил нас?
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Заново!
00:14:44,070 --> 00:14:45,240
Никому ничего не надо?
00:14:45,330 --> 00:14:47,130
Может, Нимбусу что-то нужно?
00:14:47,290 --> 00:14:49,590
- Вашу мать!
- Не осуждай. Мы растём, как пара.
00:14:50,350 --> 00:14:51,810
Да что это такое?
00:14:51,890 --> 00:14:53,030
За будущее!
00:14:56,150 --> 00:14:58,670
Ты посмел покуситься на Нимбуса?
00:14:58,750 --> 00:15:00,000
Так, стоп, а это кто?
00:15:00,080 --> 00:15:01,460
В очередь, приятель.
00:15:07,260 --> 00:15:08,560
Всё зря.
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Мама?
00:15:14,220 --> 00:15:15,370
Джессика!
00:15:16,950 --> 00:15:19,270
Вот на фига ты трогал океан?
00:15:19,870 --> 00:15:21,660
Заткнись! Нет времени на...
00:15:21,740 --> 00:15:23,910
Всё накрылось жопой, ты всё просрал!
00:15:29,500 --> 00:15:30,620
Ты рано.
00:15:30,700 --> 00:15:32,260
Ч-что это за место?
00:15:32,340 --> 00:15:34,050
Конец, но также и начало.
00:15:34,190 --> 00:15:36,620
Разве каждый конец - это не начало?
00:15:36,750 --> 00:15:39,810
Не подходи! Не нужна мне эта урезанная
кинофестивальная сай-файная хрень!
00:15:39,890 --> 00:15:41,690
- Где Джессика?
- Джессика?
00:15:41,840 --> 00:15:43,390
Именно так её звали, не так ли?
00:15:43,650 --> 00:15:45,260
Спасибо, Морти, я уже забыл.
00:15:46,170 --> 00:15:48,570
Ах да. Это тебе пригодится.
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
Для вина.
00:15:54,650 --> 00:15:56,540
Охренеть! Попался!
00:15:56,800 --> 00:16:00,830
Вы прикиньте? Он купился
на эту хрень с деревом! Теперь он наш!
00:16:02,000 --> 00:16:05,940
Хорошо, если ты желаешь войны
с Атлантидой, ты её получишь!
00:16:06,020 --> 00:16:09,140
Я уже был на войне с Атлантидой,
когда разбомбил дырку той русалки!
00:16:09,220 --> 00:16:12,070
Я знал, что это был ты!
Где моё прощальное шествие?
00:16:12,620 --> 00:16:17,180
Прощайся со своей драгоценной сушей,
ибо скоро она намокнет! Насквозь!
00:16:17,260 --> 00:16:19,520
Дебил, тебя опередило
глобальное потепление,
00:16:19,600 --> 00:16:21,950
но давай, валяй,
сделай нас чуть более мокрыми.
00:16:22,030 --> 00:16:23,630
Я для тебя посмешище?
00:16:23,710 --> 00:16:26,660
Ясен хрен! Ты дикий отсосок
и всегда таким был!
00:16:26,820 --> 00:16:29,870
Знаешь, почему мы не сражались
столько лет? Да я тебя стыжусь!
00:16:29,950 --> 00:16:31,920
Ты мне больше не нужен.
Мне никто не нужен.
00:16:32,000 --> 00:16:34,990
Целыми днями я только отлизываю
жопу у Нинтендо 69!
00:16:35,080 --> 00:16:38,530
Может, ты ненавидишь меня, потому что
только я вижу, как низко ты пал.
00:16:38,610 --> 00:16:41,140
Раньше я боялся тебя. Уважал.
00:16:41,230 --> 00:16:42,930
Теперь я чувствую лишь жалость
00:16:43,010 --> 00:16:45,140
к пьяной печальной оболочке,
00:16:45,220 --> 00:16:47,790
которая боится признать,
насколько она одинока.
00:16:47,910 --> 00:16:50,170
Что бы сказала Дайен, если бы была жива...
00:16:50,250 --> 00:16:53,240
Не смей развивать каноничную
предысторию, красный лоб...
00:16:53,670 --> 00:16:55,270
Ты очнулся, хорошо.
00:16:55,350 --> 00:16:57,320
Я просто взял немного вина
и уже извинился!
00:16:57,400 --> 00:16:59,150
Да что с вами за херня такая?
00:16:59,230 --> 00:17:01,210
Я много веков задаюсь этим вопросом.
00:17:01,330 --> 00:17:04,110
Морти, меня создали,
чтобы изучить тебя, познать,
00:17:04,260 --> 00:17:07,600
но чем глубже я тебя познаю,
тем меньше узнаю самого себя.
00:17:07,680 --> 00:17:09,360
Чувак, у меня правда нет времени...
00:17:09,440 --> 00:17:12,170
Я часто задумывался, Морти,
кем бы мы были без тебя?
00:17:12,300 --> 00:17:14,340
Есть ли в нас что-то помимо злобы?
00:17:14,460 --> 00:17:16,536
Когда явилась она, я подумал,
что она станет ответом.
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
Заморожена во времени и вечном сне.
00:17:18,960 --> 00:17:23,060
Мы не смогли понять её предназначения,
а потому спрятали.
00:17:23,160 --> 00:17:24,806
Почему мы прячем правду, которую боимся...
00:17:24,830 --> 00:17:26,670
Да мне насрать, зануда! Отпусти её!
00:17:26,750 --> 00:17:28,620
Зачем я клонировал себе гениталии?
00:17:28,700 --> 00:17:29,890
Мне пофиг, сука! Давай!
00:17:30,030 --> 00:17:30,620
Ублюдок.
00:17:30,700 --> 00:17:33,690
Возможно, я и правда ублюдок.
Иногда полезно быть ублюдком.
00:17:33,770 --> 00:17:34,680
Это меня дед научил.
00:17:34,760 --> 00:17:36,470
Ладно, ладно, ладно, хорошо.
00:17:39,480 --> 00:17:40,030
Морти?
00:17:40,110 --> 00:17:42,770
Ух ты, Джессика. Неплохо ты подремала, да?
00:17:42,880 --> 00:17:46,610
Это что, слизь? Не знаю, как её назвать.
Наверное, слизь.
00:17:46,900 --> 00:17:48,740
Ладно, потом всё обсудим.
00:17:55,620 --> 00:17:56,890
Какого?
00:17:58,900 --> 00:18:00,070
Рик! Рик!
00:18:00,150 --> 00:18:01,350
- Сраный карась!
- Ри-и-и-ик!
00:18:01,430 --> 00:18:03,160
На фиг тебя, что я вообще делаю?
00:18:03,240 --> 00:18:05,850
Куда это ты... А ну, вернись!
00:18:05,970 --> 00:18:07,760
Я собираюсь намочить сушу!
00:18:07,850 --> 00:18:11,040
Знаешь, я с радостью посмотрю! Давай!
Боже, да сделай хоть что-нибудь!
00:18:11,120 --> 00:18:13,270
Но больше не используй меня
как оправдание.
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
Рик!
00:18:14,820 --> 00:18:17,110
Да уж, это было жёстко.
00:18:17,450 --> 00:18:18,480
Ты прям напрягся.
00:18:18,560 --> 00:18:19,880
Нам тут дали документ.
00:18:19,960 --> 00:18:20,990
Мне пора.
00:18:21,090 --> 00:18:21,930
Мы оставили свой номер.
00:18:22,010 --> 00:18:23,870
Твоя звезда что-то про корзину говорила.
00:18:23,950 --> 00:18:24,621
- Боже, Морти.
- Хватит!
00:18:24,701 --> 00:18:27,870
- Нельзя хоть один день обойтись без...
- Нет! Не сегодня! Ты не...
00:18:27,950 --> 00:18:28,471
Что за?
00:18:28,551 --> 00:18:29,790
Да, я всё просрал.
00:18:29,870 --> 00:18:31,500
Всё нормально, Морти, это твоя фишка.
00:18:31,580 --> 00:18:34,190
Ща зафигачу Бога из машины, и свалим домой.
00:18:35,500 --> 00:18:37,510
И чё всех потянуло на
киберпанковских птах?
00:18:37,590 --> 00:18:38,760
Сраная лажа.
00:18:42,290 --> 00:18:43,960
Твою мать. Вот это круто.
00:18:51,360 --> 00:18:52,820
Похоже, нам слегка кабздец.
00:18:56,030 --> 00:18:58,810
Ричард, ты думал, я позволю
тебе умереть в одиночестве?
00:19:12,340 --> 00:19:15,230
Я - мистер Нимбус!
00:19:19,890 --> 00:19:22,920
Ух, ну ничего себе.
Есть ещё время на фильм?
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Да.
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
Время. У меня есть только время.
00:19:27,060 --> 00:19:28,240
Безмерное время.
00:19:29,040 --> 00:19:31,970
Сначала было безумие. Затем - просветление.
00:19:32,160 --> 00:19:33,400
Затем - снова безумие.
00:19:33,810 --> 00:19:36,130
Но возможно, это был дар.
00:19:36,290 --> 00:19:38,220
Я видела жизнь времени.
00:19:38,300 --> 00:19:39,220
Пока я смотрела,
00:19:39,300 --> 00:19:42,900
как живёт время во всём его угасающем,
пугающем свете,
00:19:42,980 --> 00:19:45,150
я задавалась вопросом... жила ли я вообще?
00:19:45,260 --> 00:19:47,270
Может, я была предметом
в очередной истории?
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
Может, я всегда была такой?
00:19:49,000 --> 00:19:50,210
А чем-то большим?
00:19:50,300 --> 00:19:53,110
У меня есть только время,
но ответа всё же нет.
00:19:53,200 --> 00:19:54,940
Время без цели - это тюрьма.
00:19:55,480 --> 00:19:59,340
Я заглянула в разум вечности,
возможно, в разум бога.
00:19:59,660 --> 00:20:01,777
- И нашла там лишь тишину.
- И нашла там лишь тишину.
00:20:03,190 --> 00:20:05,030
Думаю, нам лучше остаться друзьями.
00:20:05,200 --> 00:20:07,690
О, ну да, я-я-я понимаю.
00:20:07,770 --> 00:20:09,460
Похоже, мы упустили момент.
00:20:09,540 --> 00:20:11,820
Да, но будут и другие.
00:20:11,900 --> 00:20:14,260
У нас обоих. Пока, Морти.
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Эй, как делишки?
00:20:15,900 --> 00:20:17,570
Иди на хрен! Я - бог времени!
00:20:18,120 --> 00:20:20,980
Ричард, сражаться на твоей стороне было...
00:20:21,110 --> 00:20:21,830
Да.
00:20:21,950 --> 00:20:24,730
Не будет мирного договора,
потому что нет войны.
00:20:24,820 --> 00:20:27,340
О, Нимбус, нормальный ты тип.
00:20:27,420 --> 00:20:30,710
Ричард, перед тем,
как стать моим заклятым врагом,
00:20:30,810 --> 00:20:32,620
ты был моим единственным другом.
00:20:32,720 --> 00:20:33,790
Деда, я нашла раковину!
00:20:33,870 --> 00:20:36,160
- Блин! Нимбус, послушай.
- Сукин ты сын!
00:20:36,400 --> 00:20:37,310
Предательство!
00:20:37,390 --> 00:20:39,036
- Оружие, Морти, моё...
- Я-я-я всё использовал...
00:20:39,060 --> 00:20:42,100
Деда! Деда, что делать?
У меня есть раковина. Дунуть?
00:20:42,180 --> 00:20:43,940
- И тогда... В общем, дую.
- Не дуй в неё!
00:20:44,020 --> 00:20:45,430
Уничтожь!
00:20:45,540 --> 00:20:46,450
Саммер, что за фигня?
00:20:46,530 --> 00:20:47,970
Надо было уничтожить раковину!
00:20:48,050 --> 00:20:50,000
Да мне-то откуда знать?
00:20:52,860 --> 00:20:55,640
Полиция, отвезите
этот кусок дерьма в тюрьму.
00:20:55,720 --> 00:21:00,060
Я же... я же говорил,
что он хладнокровный членогубитель.
00:21:00,180 --> 00:21:01,240
Нимбус.
00:21:02,120 --> 00:21:03,640
Стоп, а как он...
00:21:03,760 --> 00:21:06,870
Господи, Саммер, это же мистер Нимбус,
полиция ему подчиняется!
00:21:39,520 --> 00:21:42,180
Джер, больше одного стоп-слова
использовать бессмысленно.
00:21:42,260 --> 00:21:45,280
Главное, чтобы было больше
возможностей остановиться.
00:21:45,390 --> 00:21:47,020
Но я жду с нетерпением.
00:21:47,100 --> 00:21:48,640
Я тоже очень жду.
00:21:49,280 --> 00:21:52,400
Джерри, мы делаем это,
потому что оба хотим или
00:21:52,480 --> 00:21:54,480
потому что думаем,
что этого хочет партнёр?
00:21:54,560 --> 00:21:55,480
Я хочу доказать,
00:21:55,560 --> 00:21:57,520
что так сильно люблю тебя,
что готов пойти на это.
00:21:57,560 --> 00:21:58,360
И я!
00:21:58,440 --> 00:22:01,540
Так давай возьмём этот приз и свалим,
пока не совершили ошибку!
00:22:01,790 --> 00:22:03,320
Что, коленки дрожат?
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
Нет.
00:22:05,240 --> 00:22:06,290
Только не говори Рику.
00:22:06,370 --> 00:22:07,250
Он не поймёт.
00:22:07,380 --> 00:22:09,290
Ещё как поймёт.
00:22:09,680 --> 00:22:12,870
Перевод: Сыендук
Скриншоты


























