Загрузка
00:00
/
22:19
Рик и Морти вот-вот умрут, разбив свой космический корабль, поэтому Морти звонит Джессике, признаваясь в своих искренних чувствах к ней. Не зная о его неминуемой смерти, Джессика спрашивает, может ли она прийти посмотреть фильм. По этой причине Морти не разбивает корабль, а приземляет его в океане. Разъярённый Рик говорит, что он в давней войне со своим заклятым врагом, мистером Нимбусом. Появляется Нимбус и требует встретиться с Риком за ужином в доме Рика, чтобы заключить договор. В процессе подготовки Рик заставляет Морти бросить бутылки с вином в измерение, где время движется быстрее, чтобы состарить вино. Джессика подходит и просит вина, поэтому Морти входит в измерение, чтобы забрать его. Человек внутри, Хуви, помогает ему, но по возвращении находит свою жену мёртвой. Его сын обвиняет его в этом, но Хуви говорит ему, что это сделал Морти. На протяжении многих лет сын и внук Хуви готовятся к возвращению Морти, чтобы убить его. Они забирают Джессику, и Морти идёт за ней. Они обманывают и заманивают его в ловушку, но Морти сбегает с Джессикой с помощью Рика и Нимбуса, который прощает своего врага, отмечая, что они ничто друг без друга. Когда они возвращаются, Джессика делится своим новым пониманием времени и предлагает Морти остаться просто друзьями. Между тем, Нимбус предлагает Джерри и Бет секс втроём. В сцене после титров Бет и Джерри обсуждают, следует ли им принять предложение мистера Нимбуса о сексе втроём, прежде чем сделать это, и заверяют Нимбуса, что Рик поймёт, почему они это сделали.

Морт ужин с Рикандре

Mort Dinner Rick Andre
Сезон: 05Серия: 01

Описание

Рик и Морти вот-вот умрут, разбив свой космический корабль, поэтому Морти звонит Джессике, признаваясь в своих искренних чувствах к ней. Не зная о его неминуемой смерти, Джессика спрашивает, может ли она прийти посмотреть фильм. По этой причине Морти не разбивает корабль, а приземляет его в океане. Разъярённый Рик говорит, что он в давней войне со своим заклятым врагом, мистером Нимбусом. Появляется Нимбус и требует встретиться с Риком за ужином в доме Рика, чтобы заключить договор. В процессе подготовки Рик заставляет Морти бросить бутылки с вином в измерение, где время движется быстрее, чтобы состарить вино. Джессика подходит и просит вина, поэтому Морти входит в измерение, чтобы забрать его. Человек внутри, Хуви, помогает ему, но по возвращении находит свою жену мёртвой. Его сын обвиняет его в этом, но Хуви говорит ему, что это сделал Морти. На протяжении многих лет сын и внук Хуви готовятся к возвращению Морти, чтобы убить его. Они забирают Джессику, и Морти идёт за ней. Они обманывают и заманивают его в ловушку, но Морти сбегает с Джессикой с помощью Рика и Нимбуса, который прощает своего врага, отмечая, что они ничто друг без друга. Когда они возвращаются, Джессика делится своим новым пониманием времени и предлагает Морти остаться просто друзьями. Между тем, Нимбус предлагает Джерри и Бет секс втроём. В сцене после титров Бет и Джерри обсуждают, следует ли им принять предложение мистера Нимбуса о сексе втроём, прежде чем сделать это, и заверяют Нимбуса, что Рик поймёт, почему они это сделали.

Субтитры

eng__Eng.srt

eng__Eng.srt

00:00:08,704 --> 00:00:10,836

Ugh, leave me, Morty.

It's the only way.

00:00:10,880 --> 00:00:12,795

Wha-- Were --

Wha-- Were we --

00:00:12,838 --> 00:00:14,275

Were we Blades

in that one?

00:00:14,318 --> 00:00:15,493

That's fucking tight.

00:00:15,537 --> 00:00:17,191

Just stay with me.

00:00:17,234 --> 00:00:18,975

I'm -- I'm scared,

Morty.

00:00:19,019 --> 00:00:20,107

I can see the end.

00:00:20,150 --> 00:00:21,891

I'm a silly man.

00:00:21,934 --> 00:00:23,284

I'm a silly small man.

00:00:23,327 --> 00:00:24,807

I'm -- I'm sorry

I got you into this.

00:00:24,850 --> 00:00:27,679

Then how about

I get us outta this?

00:00:40,692 --> 00:00:42,172

Hello? Hey, Jessica.

00:00:42,216 --> 00:00:43,565

I-It's Morty.

From school.

00:00:43,608 --> 00:00:45,219

Oh, hey, Morty.

What's up?

00:00:45,262 --> 00:00:47,003

Um, I just want to say

that you're really great.

00:00:47,047 --> 00:00:49,136

I know the timing never really

worked out with us,

00:00:49,179 --> 00:00:51,486

but you're really great and

I wish I got to know you better.

00:00:51,529 --> 00:00:53,314

Oh, I mean --

That's a lot.

00:00:53,357 --> 00:00:54,837

Oh, uh, yeah, sorry,

I guess I just --

00:00:54,880 --> 00:00:57,144

No, I just wish

you said it sooner.

00:00:57,187 --> 00:00:58,754

-Wh-What?

-Yeah, I mean,

being nervous

00:00:58,797 --> 00:01:00,582

is sort of selfish

sometimes, y'know?

00:01:00,625 --> 00:01:02,671

-Life support systems failing.

-Yeah,

that's a great point.

00:01:02,714 --> 00:01:04,325

Well, what are you

doing tonight?

00:01:04,368 --> 00:01:05,848

Tonight?

Yeah.

00:01:05,891 --> 00:01:07,415

Do you, like, want to watch

a movie or something?

00:01:07,458 --> 00:01:09,547

Um, yeah. Tonight.

Sounds great.

00:01:09,591 --> 00:01:11,201

Holy shit.

Holy shit.

00:01:11,245 --> 00:01:13,073

Come on, come on!

00:01:19,383 --> 00:01:21,385

Oh.

00:01:21,429 --> 00:01:23,257

-Where are we?

-We're home, Rick.

00:01:23,300 --> 00:01:24,736

I-I landed us

in the ocean.

00:01:24,780 --> 00:01:26,869

The ocean?!

The ocean on Earth?!

00:01:26,912 --> 00:01:28,740

-Uh, yeah, I-I guess so.

-Oh, shit.

00:01:28,784 --> 00:01:30,046

Holy shit.

We have to go.

00:01:30,090 --> 00:01:31,526

We have to go

right fucking now.

00:01:31,569 --> 00:01:32,875

-What?

-You touched the ocean,

Morty.

00:01:32,918 --> 00:01:34,703

What's the big --Oh, fuck. Shit.

00:01:34,746 --> 00:01:35,921

What?

Shit.

00:01:35,965 --> 00:01:37,880

Richard!

00:01:37,923 --> 00:01:40,578

You have desecrated

the sacred treaty

00:01:40,622 --> 00:01:42,189

betwixt land

and sea.

00:01:42,232 --> 00:01:45,888

Now face the wrath

of your once and eternal foe --

00:01:45,931 --> 00:01:47,237

Mr. Nimbus!

00:01:47,281 --> 00:01:49,109

Sorry.

Who is that?

00:01:49,152 --> 00:01:50,762

My nemesis.

00:01:50,806 --> 00:01:52,764

-What?

-My fucking nemesis,

okay?

00:01:52,808 --> 00:01:54,244

Okay, but what was

his name again?

00:01:54,288 --> 00:01:56,246

I am Mr. Nimbus!

00:01:56,290 --> 00:01:58,074

He's gonna

say that a lot.

00:02:29,801 --> 00:02:31,629

W-Wait, so who is

coming over again?

00:02:31,673 --> 00:02:33,805

-He said his nemesis?

-Rick has a nemesis?

00:02:33,849 --> 00:02:35,242

-I guess.

-Has hementioned him before?

00:02:35,285 --> 00:02:37,766

I-I was gonna ask you.

First I'm hearing it.

00:02:37,809 --> 00:02:39,420

Who is he?

Like a magic guy?

00:02:39,463 --> 00:02:41,030

Rick's science

and he's magic?

00:02:41,073 --> 00:02:42,640

He's like a-a fish?

00:02:42,684 --> 00:02:44,816

-A fish.

-He's not a fish.

He's Mr. Nimbus.

00:02:44,860 --> 00:02:47,471

He's king of the ocean

and he's a piece of shit.

00:02:47,515 --> 00:02:48,777

Are you happy, Morty?

00:02:48,820 --> 00:02:50,300

Are you happy you

touched the ocean?

00:02:50,344 --> 00:02:51,519

He's gonna be here

any minute.

00:02:51,562 --> 00:02:53,129

Just help me

smooth this over

00:02:53,173 --> 00:02:54,870

or this guy's gonna become

more trouble than he's worth.

00:02:54,913 --> 00:02:56,959

Um, hey, I don't know how much

I can help out tonight, Rick.

00:02:57,002 --> 00:02:58,439

Jessica's coming over

j-just to, like,

00:02:58,482 --> 00:02:59,657

watch a movie

or something,

00:02:59,701 --> 00:03:01,224

but y'know,

t-t-that's a good step.

00:03:01,268 --> 00:03:02,791

That's a solid step

to something, y'know?

00:03:02,834 --> 00:03:04,967

Truly nobody cares

about your dick, Morty.

00:03:05,010 --> 00:03:06,447

The sooner you learn that,

the better.

00:03:06,490 --> 00:03:07,709

I think you just don't

want me happy

00:03:07,752 --> 00:03:09,232

'cause then I'll stop

doing your crazy chores.

00:03:09,276 --> 00:03:10,668

Trust me,

after that ocean fuck-up,

00:03:10,712 --> 00:03:12,322

you don't get

to do anything crazy.

00:03:12,366 --> 00:03:13,628

While I bullshit

my way

00:03:13,671 --> 00:03:14,890

through this peace summit treaty

with Nimbus,

00:03:14,933 --> 00:03:17,022

Summer is gonna dive

into the Marianas Trench

00:03:17,066 --> 00:03:18,502

to recover

the forbidden shell

00:03:18,546 --> 00:03:19,721

that gives him

his power

00:03:19,764 --> 00:03:21,636

because Summer

can be trusted.

00:03:21,679 --> 00:03:22,985

Let's lick tits.

00:03:23,028 --> 00:03:24,639

-Okay, what?

-I don't love that.

00:03:24,682 --> 00:03:25,857

Of course you don't,

00:03:25,901 --> 00:03:27,163

'cause you guys

aren't getting any.

00:03:27,207 --> 00:03:29,078

Actually,

your father and I

00:03:29,121 --> 00:03:30,993

have been very

sex-positive lately.

00:03:31,036 --> 00:03:33,691

-Eww.

-Dr. Wong suggested

we experiment.

00:03:33,735 --> 00:03:35,998

We've been watching pornography.

Together.

00:03:36,041 --> 00:03:37,695

-Gross!

-I might never come back

from the ocean.

00:03:37,739 --> 00:03:39,306

Oh, you'll have to

tone it down, babe.

00:03:39,349 --> 00:03:41,656

The squares

can't handle it.

00:03:41,699 --> 00:03:43,658

There are suicide capsules

in all of your teeth.

00:03:43,701 --> 00:03:44,876

Do what you want

with that.

00:03:44,920 --> 00:03:46,182

C'mon, Morty.

You're on booze duty.

00:03:46,226 --> 00:03:48,184

Okay, Nimbus only drinks

the good shit.

00:03:48,228 --> 00:03:50,708

So just toss this

whale-ass ocean-wine in here

00:03:50,752 --> 00:03:52,014

and age it up

a few centuries.

00:03:52,057 --> 00:03:53,494

So time moves faster

in there?

00:03:53,537 --> 00:03:55,017

I-I-Is it like

a Narnia thing?

00:03:55,060 --> 00:03:57,672

I'm not a beaver who believes

in Jesus Christ, Morty.

00:03:57,715 --> 00:03:59,500

But yeah, it's pretty much

a Narnia thing.

00:03:59,543 --> 00:04:02,242

Okay,

but Jessica --All you have to do

is bring wine, Morty.

00:04:02,285 --> 00:04:04,331

When do I ask you

-for anything?

-When do you --

00:04:04,374 --> 00:04:06,724

I haven't been to

a full week of school in years!

00:04:06,768 --> 00:04:08,683

I don't know shit!

And for what?

00:04:08,726 --> 00:04:09,945

How many enemies

do you have to have?

00:04:09,988 --> 00:04:11,251

Why is everything a fight

with you?

00:04:11,294 --> 00:04:12,730

You might want to

learn this early, Morty.

00:04:12,774 --> 00:04:14,689

-Life is a fight.

-With Mr. Nimbus?

00:04:14,732 --> 00:04:15,951

Are you

makin' fun of me?

00:04:15,994 --> 00:04:17,692

Mr. Nimbus is

an ice-cold dick killer, Morty.

00:04:19,084 --> 00:04:21,652

Okay, let's go.

That's his magic ocean horn.

00:04:28,442 --> 00:04:29,747

Is that Mr. Nimbus?

00:04:29,791 --> 00:04:31,271

Nimbus.

Richard.

00:04:31,314 --> 00:04:32,533

You look like ass.

00:04:32,576 --> 00:04:33,969

Let's get this

over with.

00:04:34,012 --> 00:04:35,579

I'm sorry.

This is the guy?

00:04:35,623 --> 00:04:36,928

Jerry.

Hold on.

No.

00:04:36,972 --> 00:04:38,234

I've seen you

fuck a planet,

00:04:38,278 --> 00:04:40,758

and this is the guy

you're afraid of?

00:04:40,802 --> 00:04:42,456

I like this one,

Rick.

00:04:42,499 --> 00:04:44,371

He is unbroken.

Untamed.

00:04:44,414 --> 00:04:47,069

Perhaps he could use

a firmer grip upon his leash.

00:04:47,112 --> 00:04:48,549

Okay, that's enough.

I'm calling the police.

00:04:48,592 --> 00:04:49,724

-Go ahead.

-Jerry.

00:04:49,767 --> 00:04:50,942

I will!

Good.

00:04:50,986 --> 00:04:52,901

I control them.

Excuse me?

00:04:52,944 --> 00:04:54,598

He controls police,

Jerry.

00:04:54,642 --> 00:04:55,947

Right,

that tracks.

00:04:55,991 --> 00:04:57,819

In Dumb World.

Police?

00:04:57,862 --> 00:05:01,083

A strange horny ocean man

is on my lawn.

00:05:01,126 --> 00:05:02,432

Well, I don't see

how that's relevant,

00:05:02,476 --> 00:05:03,651

but we're white.

00:05:05,435 --> 00:05:07,307

-Freeze! Freeze!

-Freeze! Freeze!

00:05:07,350 --> 00:05:08,569

Fight.

00:05:10,875 --> 00:05:14,096

Fuck.

00:05:14,139 --> 00:05:16,359

Flee.

Let's get outta here.

00:05:17,795 --> 00:05:19,406

-Shall we, Richard?

-Okay,

but how did he --

00:05:19,449 --> 00:05:22,017

Jesus Christ, Jerry. He's Mr.

Nimbus. He controls the police!

00:05:22,060 --> 00:05:24,933

Um, hello?

Am I in the right place?

00:05:24,976 --> 00:05:27,283

I just saw a bunch of cops

having sex with each other?

00:05:27,327 --> 00:05:28,415

Hi! Jessica! Hi!

00:05:28,458 --> 00:05:29,764

Yeah, yup, y-you're

in the right spot.

00:05:29,807 --> 00:05:31,113

Uh, everyone,

th-this is Jessica.

00:05:31,156 --> 00:05:32,593

This is everybody.

Uh, this is --

00:05:32,636 --> 00:05:33,811

I am Mr. Nimbus.

00:05:33,855 --> 00:05:35,465

Jesus, Nimbus,

just get inside.

00:05:35,509 --> 00:05:36,771

Morty,

grab the wine.

00:05:36,814 --> 00:05:38,773

Yeah, in a minute.

C-C'mon, Jessica.

00:05:38,816 --> 00:05:39,991

Stand aside.

00:05:40,035 --> 00:05:41,993

Unless you are

worthy of Nimbus.

00:05:42,037 --> 00:05:43,995

If that means

what I think it means,

00:05:44,039 --> 00:05:46,433

I'll have you know,

we watch porn together.

00:05:46,476 --> 00:05:47,869

Oh!

00:05:47,912 --> 00:05:50,132

Ooh!

00:05:50,175 --> 00:05:53,135

Wow, okay! Looks like you guys

just got the nod.

00:05:53,178 --> 00:05:54,310

The nod?

00:05:54,354 --> 00:05:55,790

Mr. Nimbus

has a sense for these things.

00:05:55,833 --> 00:05:57,661

I take it you're

a sex-positive couple?

00:05:57,705 --> 00:05:59,620

Oh, yeah.

Very much so.

00:05:59,663 --> 00:06:01,012

-We watch porn together.

-Great!

00:06:01,056 --> 00:06:02,623

I'll mark you down

as eligible for a threeway.

00:06:02,666 --> 00:06:04,189

Here's all the information

you'll need.

00:06:04,233 --> 00:06:06,975

The king of the ocean wants

to have a threesome with us?

00:06:07,018 --> 00:06:08,542

Totally optional.

00:06:08,585 --> 00:06:10,718

But a remarkable option to have,

I assure you. Very jealous.

00:06:10,761 --> 00:06:11,980

There's a form

on the last page

00:06:12,023 --> 00:06:13,982

so we know where to send

the gift basket.

00:06:14,025 --> 00:06:16,027

So that just happened.

00:06:16,071 --> 00:06:18,552

You don't sound

upset about it.

00:06:18,595 --> 00:06:19,814

Neither do you.

00:06:19,857 --> 00:06:22,382

Oh, my God.

Is this happening? To us?

00:06:22,425 --> 00:06:25,167

I thought this only happened

in New York or on HBO.

00:06:25,210 --> 00:06:26,647

Dr. Wong

hasn't been wrong yet.

00:06:26,690 --> 00:06:27,996

You're right.

00:06:28,039 --> 00:06:29,998

This is exactly

what she was talking about.

00:06:30,041 --> 00:06:32,174

So, uh, yeah. J-Just make

yourself comfortable.

00:06:32,217 --> 00:06:34,176

Y'know, ch-choose a movie or --

or we can watch

00:06:34,219 --> 00:06:35,699

some interdimensional cable

if you want.

00:06:35,743 --> 00:06:37,571

We now return to "Nintendo 69."

00:06:37,614 --> 00:06:39,703

Nintendo, oh,

what are you doing to me?

00:06:39,747 --> 00:06:41,357

Oh, Nintendo, oh, Nin--

00:06:41,401 --> 00:06:42,924

Or we can watch whatever,

y'know.

00:06:42,967 --> 00:06:44,186

Wh-Whatever you're into.

00:06:44,229 --> 00:06:46,231

Morty, did I hear

you're getting wine?

00:06:46,275 --> 00:06:48,451

Yeah, I gotta get some wine

for Mr. Nimbus.

00:06:48,495 --> 00:06:49,670

Got any extra?

00:06:49,713 --> 00:06:51,367

Oh.

Uh, yeah.

00:06:51,411 --> 00:06:53,891

Yeah, yeah, I'll go get some,

just for you.

00:06:53,935 --> 00:06:55,980

Cool.

Hurry back.

00:06:59,549 --> 00:07:01,072

Looks like

you could use a hand.

00:07:01,116 --> 00:07:03,031

Oh, hey!

Yeah, th-th-that'd be great.

00:07:03,074 --> 00:07:05,555

No problem.

Hoovy?

Dinner's ready!

00:07:05,599 --> 00:07:07,035

Be right there,

sugar hoof!

00:07:07,078 --> 00:07:08,906

Just helping this young man

through a portal

00:07:08,950 --> 00:07:10,560

with that

crate full of alcohol

00:07:10,604 --> 00:07:13,868

that's been here

for decades.

00:07:13,911 --> 00:07:16,218

Hey, thanks, Hoovy.

I-I really appreciate that.

00:07:16,261 --> 00:07:18,394

I-I got a girl over,

and I really, really like her.

00:07:18,438 --> 00:07:20,788

-I-I'm just nervous.

-Oh, I know that feeling.

00:07:20,831 --> 00:07:22,398

When I first started

seeing Bova,

00:07:22,442 --> 00:07:25,445

I could only think about all

the ways I was gonna mess it up.

00:07:25,488 --> 00:07:28,143

-So what'd you do?

-Oh, I messed it up.

00:07:28,186 --> 00:07:30,232

But I found the one

who loves me for that.

00:07:30,275 --> 00:07:32,234

Thanks.

I-I really needed to hear that.

00:07:32,277 --> 00:07:34,410

Here,

-t-take one of these.

-Oh, you don't have to.

00:07:34,454 --> 00:07:37,065

No, I-I want to.

You have a good day, Hoovy.

00:07:37,108 --> 00:07:38,936

You have a great time

with that lady up there.

00:07:38,980 --> 00:07:41,461

Just relax.

Will do!

00:07:44,594 --> 00:07:45,726

Bova?

00:07:46,988 --> 00:07:48,903

Why did you leave us,

Father?

00:07:48,946 --> 00:07:50,426

Japheth?

When were you born?

00:07:51,601 --> 00:07:53,516

I swore to Mother

if I ever met you,

00:07:53,560 --> 00:07:54,735

I'd avenge her.

00:07:54,778 --> 00:07:56,476

It wasn't my fault.

00:07:56,519 --> 00:07:57,781

Whose, then?

Whose?!

00:07:57,825 --> 00:08:01,437

The boy

from the magic door.

00:08:03,570 --> 00:08:04,745

Shall we

discuss terms?

00:08:04,788 --> 00:08:06,311

Yeah, fine.

Whatever. Terms.

00:08:06,355 --> 00:08:09,619

Term number one --

I am King of the Ocean.

00:08:09,663 --> 00:08:11,099

The place I shit?

Go ahead.

00:08:11,142 --> 00:08:13,449

Term number two --

Stop shitting in the ocean.

00:08:13,493 --> 00:08:15,582

No idea

what you're talking about.

00:08:15,625 --> 00:08:17,279

Delicious. Another.

00:08:17,322 --> 00:08:19,586

Oh, uh, well, I-I was thinking

of using this one for --

00:08:19,629 --> 00:08:22,676

Morty, just give him the bottle.

God damn.

00:08:22,719 --> 00:08:23,938

Another!

00:08:23,981 --> 00:08:25,766

Morty,

you get the wine?

00:08:25,809 --> 00:08:27,985

Hey, Jessica.

Um, yeah, sorry.

00:08:28,029 --> 00:08:29,944

I just -- just going back

to get it.

00:08:29,987 --> 00:08:31,511

Oh.

I thought you already went.

00:08:31,554 --> 00:08:34,035

I did! I just --

just got a little busy.

00:08:34,078 --> 00:08:35,819

Going right now,

again!

00:08:35,863 --> 00:08:37,125

You go ahead

and fire up that movie!

00:08:37,168 --> 00:08:39,475

That's okay.

I'll wait for you.

00:08:39,519 --> 00:08:42,086

Holy shit, holy shit,

holy shit, holy shit!

00:08:44,654 --> 00:08:46,656

I've been waiting

for you.

00:08:46,700 --> 00:08:48,136

Oh, wow.

Hoovy, right?

00:08:48,179 --> 00:08:49,964

Never say his name!

00:08:50,007 --> 00:08:51,792

Jesus Christ!

00:08:51,835 --> 00:08:53,794

Why -- Why is every old guy

super jacked?

00:08:53,837 --> 00:08:55,230

Sorry!

I'm sorry!

00:08:55,273 --> 00:08:57,014

I-I just need the wine!

I'm sorry! Stop it!

00:08:57,058 --> 00:08:58,886

Fucking kill you!

00:08:58,929 --> 00:09:00,975

Ow!

Okay, screw this!

00:09:03,455 --> 00:09:05,980

You know what?

00:09:06,023 --> 00:09:08,504

You!

Yeah, fuck you,

Hoovy!

00:09:08,548 --> 00:09:10,027

Father?

00:09:10,071 --> 00:09:12,639

It's him!

-I told you he'd come back!

-Holy shit.

00:09:12,682 --> 00:09:15,642

Okay, look, he wasn't old

like 10 seconds ago.

00:09:15,685 --> 00:09:18,383

Ow! Mother fucker!

00:09:19,776 --> 00:09:22,649

I'm sorry, Father.

I'm sorry we never believed.

00:09:22,692 --> 00:09:24,694

He'll come back.

00:09:24,738 --> 00:09:27,392

Stop him.

00:09:37,446 --> 00:09:39,535

Papa,

why do we guard the gate?

00:09:39,579 --> 00:09:42,930

Because one day,

the dark child shall return.

00:09:42,973 --> 00:09:45,585

And we will be ready.

00:09:48,065 --> 00:09:49,284

Delicious.

00:09:49,327 --> 00:09:51,373

Where is your wine boy, Richard?

I thirst.

00:09:51,416 --> 00:09:54,724

He's getting it.

Stop eating beignets like that.

00:09:54,768 --> 00:09:56,944

Participant voids

all liability

00:09:56,987 --> 00:09:59,207

in the event

of death by orgasm?

00:09:59,250 --> 00:10:01,209

Are we really ready

to open things this wide?

00:10:01,252 --> 00:10:02,427

What if

it gets weird?

00:10:02,471 --> 00:10:03,907

What if

I fall in love with him?

00:10:03,951 --> 00:10:05,866

No, no, no, no, no.

Damn it!

00:10:05,909 --> 00:10:07,084

What was that?

00:10:07,128 --> 00:10:08,738

Another scheme of yours,

Richard?

00:10:08,782 --> 00:10:10,261

I know you're

planning something.

00:10:10,305 --> 00:10:13,134

It's nothing.

Will you excuse me, please?

00:10:13,177 --> 00:10:14,744

What the fuck is going on?

Where's the wine?

00:10:14,788 --> 00:10:16,398

Dad was horny

and I dropped it.

00:10:16,441 --> 00:10:17,878

God, I can't -- I can't believe

you're fucking this up.

00:10:17,921 --> 00:10:20,097

I'm not fucking it up! There was

a guy in the thing and --

00:10:20,141 --> 00:10:21,708

There's always a guy

in a thing!

00:10:21,751 --> 00:10:25,886

Land dwellers do not

keep Nimbus waiting and live.

00:10:25,929 --> 00:10:27,452

Be right out!

Goddammit.

00:10:27,496 --> 00:10:29,063

Do you see this whisper kitchen

"Frasier" bullshit

00:10:29,106 --> 00:10:30,934

you're making me do?

Morty, just get the wine.

00:10:30,978 --> 00:10:32,936

Beth and Jerry,

stop trying to fuck Nimbus.

00:10:32,980 --> 00:10:35,069

Well,

-we wouldn't do it here.

-I'll have you know

he propositioned us.

00:10:35,112 --> 00:10:37,114

He propositions everybody!

00:10:37,158 --> 00:10:38,420

Hey, hey, hey,

Jessica.

00:10:38,463 --> 00:10:40,117

-W-What's up?

-Seems like you're busy.

00:10:40,161 --> 00:10:41,597

No, no, no!

I ran into a little trouble.

00:10:41,641 --> 00:10:43,468

But -- But -- But I'll go get

that wine right now.

00:10:43,512 --> 00:10:45,993

But you said were going to

get it like twice already.

00:10:46,036 --> 00:10:49,257

I-I-I was

and I-I'm getting it right now.

00:10:49,300 --> 00:10:51,651

Holy shit, it's him!

00:10:54,654 --> 00:10:56,786

God damn it!

What do you want me to say?!

00:10:56,830 --> 00:10:58,614

I-I'm sorry!

00:11:02,139 --> 00:11:03,837

We finally beat him.

00:11:03,880 --> 00:11:05,665

But let's always

remain vigilant

00:11:05,708 --> 00:11:07,188

because you never know.

00:11:07,231 --> 00:11:09,103

He might be back

one day.

00:11:09,146 --> 00:11:10,713

Okay, Narnia!

Let's go.

00:11:10,757 --> 00:11:12,454

Let's fucking go!

00:11:12,497 --> 00:11:15,152

It is over.

The boy is not coming back.

00:11:15,196 --> 00:11:16,937

He always comes back.

00:11:16,980 --> 00:11:18,460

You have wasted

our lives,

00:11:18,503 --> 00:11:21,115

our very futures,

on a fantasy!

00:11:21,158 --> 00:11:23,465

A lie!

I know what I saw.

00:11:23,508 --> 00:11:24,466

You saw nothing!

00:11:24,509 --> 00:11:26,816

You are

a foolish boy!

00:11:29,689 --> 00:11:30,994

Those called fools

00:11:31,038 --> 00:11:34,955

are the only ones brave enough

to see the truth.

00:11:55,758 --> 00:11:57,673

Tell me, Father.

00:11:57,717 --> 00:11:59,153

Am I a fool now?

00:12:03,548 --> 00:12:05,202

I was born in the pits

that made these stones.

00:12:05,246 --> 00:12:08,205

I lost my years

building a temple to a lie.

00:12:08,249 --> 00:12:10,512

So I made lies

my power.

00:12:10,555 --> 00:12:12,732

And what is power

but a lie we --

00:12:12,775 --> 00:12:13,994

Aah!

00:12:14,037 --> 00:12:15,212

Oh, shit, he's real!

00:12:15,256 --> 00:12:16,997

He's real!

I was wrong!

00:12:17,040 --> 00:12:19,347

I was so wrong!

God is real!

00:12:39,541 --> 00:12:41,369

Wow.

Impeccable service.

00:12:41,412 --> 00:12:43,240

Big tip.

I liked

your other one more.

00:12:43,284 --> 00:12:44,851

What was his name?

Kyle?

00:12:44,894 --> 00:12:46,026

What?

Nothing.

00:12:46,069 --> 00:12:47,854

Can we just

sign this thing and go?

00:12:47,897 --> 00:12:50,421

Jessica,

-I-I'm so sorry.

-I mean, it's fine.

00:12:50,465 --> 00:12:52,859

You were only gone

like a couple minutes.

00:12:52,902 --> 00:12:54,034

Morty,

are you okay?

00:12:54,077 --> 00:12:55,557

I'm -- I'm sorry,

Jessica.

00:12:55,600 --> 00:12:57,646

We just never seem

to get it right, do we?

00:12:57,689 --> 00:12:59,256

No, I guess we don't.

00:12:59,300 --> 00:13:00,736

But I'm glad

you called me.

00:13:00,780 --> 00:13:03,957

Maybe we can start over,

get it right this time.

00:13:04,000 --> 00:13:06,046

Yeah.

I'd -- I'd like that.

00:13:07,525 --> 00:13:09,049

Thanks for

bringing the wine.

00:13:09,092 --> 00:13:10,877

Totally worth it.

00:13:10,920 --> 00:13:12,095

Do we need

an opener?

00:13:12,139 --> 00:13:13,749

Oh.

I'll -- I'll -- I'll go get it.

00:13:13,793 --> 00:13:14,968

Mmm.

00:13:15,011 --> 00:13:17,753

I do so love to sign

upon the dotted line.

00:13:17,797 --> 00:13:19,929

Shall we?

Jesus Christ,

yes.

00:13:19,973 --> 00:13:21,148

And who

is your witness?

00:13:21,191 --> 00:13:22,584

My witness

is the squid.

00:13:22,627 --> 00:13:24,455

Really proud of this

SeaWorld theme, aren't you?

00:13:24,499 --> 00:13:26,501

Hey, just get a witness, man.

Don't make this about me.

00:13:26,544 --> 00:13:28,416

Or perhaps

Richard has no one

00:13:28,459 --> 00:13:30,418

with whom

he can trust his life.

00:13:30,461 --> 00:13:31,941

Who truly knows him.

00:13:31,985 --> 00:13:33,247

Save me.

Fine!

00:13:33,290 --> 00:13:34,901

I'll get someone.

Oh, my God.

00:13:34,944 --> 00:13:37,425

Morty! C'mere.

I need you for some bullshit.

00:13:37,468 --> 00:13:38,905

Look, Rick, I've done

everything you've asked.

00:13:38,948 --> 00:13:41,081

Now can I just have some time

with my girlfriend?

00:13:41,124 --> 00:13:42,473

Your girlfriend?

00:13:42,517 --> 00:13:44,475

I mean, she's not --

we kissed,

00:13:44,519 --> 00:13:46,608

but I'm just trying

to take it slow.

00:13:46,651 --> 00:13:49,089

You gotta give these things

time to breathe, y'know?

00:13:52,483 --> 00:13:54,659

Do you know why

you're special, Adam?

00:13:54,703 --> 00:13:56,618

Because I am

-The Traveler?

-Yes.

00:13:56,661 --> 00:13:59,273

You will be the one

to pass through the door.

00:13:59,316 --> 00:14:01,623

You will be the one

to end our pain.

00:14:01,666 --> 00:14:04,104

But, Mother,

what about my pain?

00:14:04,147 --> 00:14:06,323

Your pain

shall set us free.

00:14:06,367 --> 00:14:08,325

It is time to begin.

00:14:12,155 --> 00:14:14,854

Again.

00:14:14,897 --> 00:14:16,638

Again!

00:14:18,553 --> 00:14:21,686

-You are not ready.

-Please, Mother --

00:14:21,730 --> 00:14:23,863

Do you think

he will show you mercy?

00:14:23,906 --> 00:14:25,560

Like he did to us?

00:14:25,603 --> 00:14:27,301

Again!

00:14:44,187 --> 00:14:45,319

Does anyone

need anything?

00:14:45,362 --> 00:14:47,147

Does Nimbus

need anything?

00:14:47,190 --> 00:14:48,409

Holy shit!

Don't judge.

00:14:48,452 --> 00:14:50,367

We're growing

-as a couple!

-Aah!

00:14:50,411 --> 00:14:51,934

Why is this happening

to me?!

00:14:51,978 --> 00:14:53,893

For the future!

00:14:55,546 --> 00:14:58,723

You dare

assassinate Nimbus?

00:14:58,767 --> 00:15:00,203

Sorry. Wait.

Who -- Who is that?

00:15:00,247 --> 00:15:01,422

Get in line,

pal!

00:15:07,384 --> 00:15:08,864

Such a waste.

00:15:08,908 --> 00:15:10,170

M-Mother?

00:15:11,998 --> 00:15:13,173

Aah!

00:15:14,652 --> 00:15:16,698

Jessica!

00:15:16,741 --> 00:15:19,179

You just had

to touch the ocean.

00:15:19,222 --> 00:15:20,528

Aaah!

Shut up!

00:15:20,571 --> 00:15:21,790

There isn't time to --

00:15:21,833 --> 00:15:24,227

It's all fucked!

And you fucked it!

00:15:28,101 --> 00:15:29,363

Huh?

00:15:29,406 --> 00:15:30,581

You're early.

00:15:30,625 --> 00:15:32,366

W-What is this place?

00:15:32,409 --> 00:15:35,021

The end.

But also a beginning.

00:15:35,064 --> 00:15:37,110

Isn't every end

a beginning?

Stay back!

00:15:37,153 --> 00:15:39,764

I don't want your stripped down

Sundance sci-fi bullshit.

00:15:39,808 --> 00:15:41,766

Where's Jessica?

Jessica.

00:15:41,810 --> 00:15:44,465

That was her name, wasn't it?

Thank you, Morty.

00:15:44,508 --> 00:15:47,468

I had forgotten.

Oh, right.

00:15:47,511 --> 00:15:49,905

You'll be needing this.

00:15:49,949 --> 00:15:51,733

For the wine.

00:15:55,041 --> 00:15:56,956

Oh, shit, we got him!

00:15:56,999 --> 00:15:59,915

Can you believe he bought

that fucking tree bullshit?

00:15:59,959 --> 00:16:02,048

We fucking got him!

00:16:02,091 --> 00:16:03,571

Very well.

00:16:03,614 --> 00:16:05,921

If you seek war with Atlantis,

you shall have it.

00:16:05,965 --> 00:16:07,836

Oh, I've already been to war

with Atlantis

00:16:07,879 --> 00:16:09,446

when I D-Day'd

that Mermaid Puss!

00:16:09,490 --> 00:16:10,665

I knew

that was you!

00:16:10,708 --> 00:16:12,623

Prepare my exit parade!

00:16:12,667 --> 00:16:15,278

Say goodbye

to your precious dry land!

00:16:15,322 --> 00:16:17,063

For soon it will be wet!

Wet!

00:16:17,106 --> 00:16:19,456

Yeah, global warming

is already doing that, asshole.

00:16:19,500 --> 00:16:22,111

But sure, yeah, go for it.

Make us slightly more wet!

00:16:22,155 --> 00:16:23,634

Am I a joke

to you?

00:16:23,678 --> 00:16:24,940

Yes,

you are a fucking joke!

00:16:24,984 --> 00:16:26,768

You fucking suck!

You've always sucked!

00:16:26,811 --> 00:16:28,639

Y-Y-Y know why

we haven't fought in years?

00:16:28,683 --> 00:16:30,076

'Cause you're an embarrassment

to me

00:16:30,119 --> 00:16:31,294

and I don't need you

anymore.

00:16:31,338 --> 00:16:32,600

I don't need anybody.

00:16:32,643 --> 00:16:34,428

All I do is eat ass

and 69 Nintendos, bro.

00:16:34,471 --> 00:16:36,038

-Every day.

-Or maybe you hate me

00:16:36,082 --> 00:16:38,649

because I am the only man

to see how far you have fallen.

00:16:38,693 --> 00:16:41,348

I used to fear you.

Respect you.

00:16:41,391 --> 00:16:43,132

Now all that's left

is pity --

00:16:43,176 --> 00:16:45,265

for a sad, drunk shell

of a man

00:16:45,308 --> 00:16:47,789

too afraid to see

how alone he truly is.

00:16:47,832 --> 00:16:50,270

If Diane were alive today,

what would she think --

00:16:50,313 --> 00:16:52,837

Don't fucking establish

canonical backstory with

me, you Red Lob--

00:16:52,881 --> 00:16:55,188

Oh, good.

You're awake.

00:16:55,231 --> 00:16:56,624

I just

took some wine!

00:16:56,667 --> 00:16:57,886

I said I was sorry.

00:16:57,929 --> 00:16:59,366

What the fuck

is wrong with you people?!

00:16:59,409 --> 00:17:01,107

I have been asking that

for centuries.

00:17:01,150 --> 00:17:04,327

I was created to study you,

Morty, to know you.

00:17:04,371 --> 00:17:05,633

But the closer

I looked,

00:17:05,676 --> 00:17:07,809

the more I do not

recognize myself.

00:17:07,852 --> 00:17:09,637

Uh, yeah, man, I really don't

have time for --

00:17:09,680 --> 00:17:12,466

I have often wondered who

would we be without you, Morty?

00:17:12,509 --> 00:17:14,642

Are we anything

beyond our hatred?

00:17:14,685 --> 00:17:15,817

And when she came,

00:17:15,860 --> 00:17:17,862

I thought

she would be the answer.

00:17:17,906 --> 00:17:20,343

Frozen in time.

Forever asleep.

00:17:20,387 --> 00:17:21,910

We could not understand

her purpose,

00:17:21,953 --> 00:17:23,172

so we hid her away.

00:17:23,216 --> 00:17:24,695

Why do we always hide

the truths we fear?

00:17:24,739 --> 00:17:26,175

I don't

give a shit, nerd!

00:17:26,219 --> 00:17:28,699

Let her go!

Why -- Why did

I clone myself genitals?

00:17:28,743 --> 00:17:30,179

Ow!

I don't care, bitch!

Do it!

00:17:30,223 --> 00:17:32,007

Ooh! Asshole!

Yeah,

guess I am an asshole!

00:17:32,051 --> 00:17:33,530

Y'know, sometimes you gotta be

an asshole!

00:17:33,574 --> 00:17:34,836

My grandpa

taught me that!

00:17:34,879 --> 00:17:36,838

Okay, okay, okay,

fine!

00:17:39,406 --> 00:17:40,711

Morty?

Hey, Jessica.

00:17:40,755 --> 00:17:42,713

Wow.

Must've been some nap, huh?

00:17:42,757 --> 00:17:45,194

I-Is that ooze or --

I'm not sure what to call it.

00:17:45,238 --> 00:17:46,848

It l-l-looks like ooze.

00:17:46,891 --> 00:17:49,155

Okay.

W-We can catch up later.

00:17:56,075 --> 00:17:58,338

What the --

00:17:58,381 --> 00:18:00,340

Rick! Rick!

00:18:00,383 --> 00:18:01,689

-...obster motherfucker.

Rick!

00:18:01,732 --> 00:18:03,125

Screw this.

What am I even doing?

00:18:03,169 --> 00:18:05,040

-Help!

-Where are you?

00:18:05,084 --> 00:18:07,869

Come back here.

I'm going to make the land wet!

00:18:07,912 --> 00:18:09,566

Y'know what,

I'd love to see it.

00:18:09,610 --> 00:18:11,046

Do it!

God, do anything!

00:18:11,090 --> 00:18:13,527

Just don't use me

as an excuse anymore!

00:18:13,570 --> 00:18:15,529

Rick!

Wow.

00:18:15,572 --> 00:18:17,226

That was intense.

00:18:17,270 --> 00:18:18,619

You look stressed.

00:18:18,662 --> 00:18:20,751

We signed

-the paperwork.

-I must go.

00:18:20,795 --> 00:18:22,188

Well, your people

have our number!

00:18:22,231 --> 00:18:23,928

Your starfish mentioned

some kind of basket?

00:18:23,972 --> 00:18:25,626

-Jesus, Morty.

-Stop! No, no!

Not today!

00:18:25,669 --> 00:18:27,889

Can't you go one day

without --You don't get to --

00:18:27,932 --> 00:18:29,804

What the --I fucked it up, okay?

00:18:29,847 --> 00:18:31,632

It's okay, Morty.

That's what you do.

00:18:31,675 --> 00:18:34,069

Now lemme Deus Ex Machina

this shit and let's go home.

00:18:35,505 --> 00:18:37,899

God, why does everyone go

Cyber-Punk Bird?

00:18:37,942 --> 00:18:39,901

So fuckin' hack.

00:18:41,946 --> 00:18:43,122

Oh, shit.

00:18:43,165 --> 00:18:45,080

Well, that's cool.

00:18:51,652 --> 00:18:53,393

Okay, we might be

a little fucked.

00:18:55,960 --> 00:18:59,442

Did you think I would

let you die alone, Richard?

00:19:12,629 --> 00:19:15,284

I am Mr. Nimbus!

00:19:20,028 --> 00:19:21,247

Wow. Phew.

00:19:21,290 --> 00:19:23,162

You -- You still got time

for that movie?

00:19:23,205 --> 00:19:25,468

Yes. Time.

00:19:25,512 --> 00:19:27,253

I had nothing

but time.

00:19:27,296 --> 00:19:28,950

Endless time.

00:19:28,993 --> 00:19:31,126

At first,

it was madness.

00:19:31,170 --> 00:19:32,301

Then enlightenment.

00:19:32,345 --> 00:19:33,824

Then madness again.

00:19:33,868 --> 00:19:36,523

But perhaps

it was a gift.

00:19:36,566 --> 00:19:38,525

I could see

the life of time.

00:19:38,568 --> 00:19:40,614

And as I watched

the life of time

00:19:40,657 --> 00:19:43,225

in all its fleeting,

terrible light,

00:19:43,269 --> 00:19:45,227

I wondered,

had I lived?

00:19:45,271 --> 00:19:47,142

Was I just the object

in another's story?

00:19:47,186 --> 00:19:49,971

Was that all I ever was?

Could I be more?

00:19:50,014 --> 00:19:53,366

I had nothing but time

and still no answer.

00:19:53,409 --> 00:19:55,672

Time without purpose

is a prison.

00:19:55,716 --> 00:19:58,284

I have glimpsed into the mind

of eternity.

00:19:58,327 --> 00:19:59,676

Perhaps the mind of God.

00:19:59,720 --> 00:20:02,984

And found

nothing but silence.

00:20:03,027 --> 00:20:05,378

I think we should

just be friends.

00:20:05,421 --> 00:20:06,640

Oh, yeah.

00:20:06,683 --> 00:20:07,858

I-I-I get that.

00:20:07,902 --> 00:20:09,643

Guess we missed

our moment.

00:20:09,686 --> 00:20:12,211

Yes.

But there will be more.

00:20:12,254 --> 00:20:13,473

For both of us.

00:20:13,516 --> 00:20:15,214

Goodbye, Morty.

00:20:15,257 --> 00:20:16,476

Hey,

how's it going?

00:20:16,519 --> 00:20:18,173

Fuck off!

I'm a Time-god!

00:20:18,217 --> 00:20:20,480

Fighting by your side again,

Richard.

00:20:20,523 --> 00:20:22,003

It was, uh --Yeah.

00:20:22,046 --> 00:20:23,657

Then there is

no treaty.

00:20:23,700 --> 00:20:25,180

Because there is

no war.

00:20:25,224 --> 00:20:26,399

Aw, Nimbus.

00:20:26,442 --> 00:20:27,661

That's --

That's really chill of you, man.

00:20:27,704 --> 00:20:28,836

Richard.

00:20:28,879 --> 00:20:31,012

Before you were

my greatest enemy,

00:20:31,055 --> 00:20:32,709

you were

my only friend.

00:20:32,753 --> 00:20:34,189

Grandpa,

-I got the shell!

-Shit.

00:20:34,233 --> 00:20:36,583

-Okay, Nimbus, look.

-You son of a bitch!

00:20:36,626 --> 00:20:38,062

-Betrayal!

-My weapons, Morty!

00:20:38,106 --> 00:20:39,586

I-I-I used them all!

Grandpa!

00:20:39,629 --> 00:20:40,848

Wait, Grandpa,

what do I do?

00:20:40,891 --> 00:20:42,241

I have the shell.

Should I blow it?

00:20:42,284 --> 00:20:43,677

Is that -- I'm --

I'm just gonna blow it!

00:20:43,720 --> 00:20:45,548

Don't blow it!

Destroy the horn!

00:20:45,592 --> 00:20:46,854

What the hell,

Summer?!

00:20:46,897 --> 00:20:48,072

You were supposed to

destroy the horn!

00:20:48,116 --> 00:20:50,292

How was I

supposed to know that?

00:20:52,773 --> 00:20:53,948

Police!

00:20:53,991 --> 00:20:56,298

Take this piece of shit

to jail.

00:20:56,342 --> 00:20:58,039

I told, ugh, I told you.

00:20:58,082 --> 00:21:00,389

He's an ice-cold

dick killer!

00:21:00,433 --> 00:21:02,348

Nimbus!

00:21:02,391 --> 00:21:03,784

Wait.

So how can he --

00:21:03,827 --> 00:21:05,699

Jesus, Summer.

He's Mr. Nimbus.

00:21:05,742 --> 00:21:07,353

He controls the police!

00:21:39,298 --> 00:21:40,951

Jer, I think

more than one safe word

00:21:40,995 --> 00:21:42,388

sort of

defeats the point.

00:21:42,431 --> 00:21:43,737

I know,

I just wanna make sure

00:21:43,780 --> 00:21:45,652

we have

every opportunity to stop.

00:21:45,695 --> 00:21:47,306

Super excited

about it though.

00:21:47,349 --> 00:21:49,264

Me too, so excited.

00:21:49,308 --> 00:21:51,962

Jerry, are we doing this

because we both want this?

00:21:52,006 --> 00:21:54,617

Or because it's what we think

the other one wants?

00:21:54,661 --> 00:21:56,619

I just wanted to prove

that I love you so much

00:21:56,663 --> 00:21:58,273

I would do this

-for you!

-Same!

00:21:58,317 --> 00:21:59,666

Let's take that prize

and get out

00:21:59,709 --> 00:22:01,798

before we make

a huge mistake.

00:22:01,842 --> 00:22:04,148

Getting cold feet?

00:22:04,192 --> 00:22:05,498

No.

00:22:05,541 --> 00:22:07,587

-Please don't tell Rick.

-He wouldn't understand.

00:22:07,630 --> 00:22:10,154

Yes, he would.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:08,704 --> 00:00:10,836

Ugh, leave me, Morty.

It's the only way.

00:00:10,880 --> 00:00:12,795

Wha-- Were --

Wha-- Were we --

00:00:12,838 --> 00:00:14,275

Were we Blades

in that one?

00:00:14,318 --> 00:00:15,493

That's fucking tight.

00:00:15,537 --> 00:00:17,191

Just stay with me.[ Creature roars ]

00:00:17,234 --> 00:00:18,975

I'm -- I'm scared,

Morty.

00:00:19,019 --> 00:00:20,107

I can see the end.

00:00:20,150 --> 00:00:21,891

I'm a silly man.

00:00:21,934 --> 00:00:23,284

I'm a silly small man.

00:00:23,327 --> 00:00:24,807

I'm -- I'm sorry

I got you into this.

00:00:24,850 --> 00:00:27,679

Then how about

I get us outta this?

00:00:35,122 --> 00:00:38,603

[ Alarm blaring ]

00:00:40,692 --> 00:00:42,172

Hello? Hey, Jessica.

00:00:42,216 --> 00:00:43,565

I-It's Morty.

From school.

00:00:43,608 --> 00:00:45,219

Oh, hey, Morty.

What's up?

00:00:45,262 --> 00:00:47,003

Um, I just want to say

that you're really great.

00:00:47,047 --> 00:00:49,136

I know the timing never really

worked out with us,

00:00:49,179 --> 00:00:51,486

but you're really great and

I wish I got to know you better.

00:00:51,529 --> 00:00:53,314

Oh, I mean --

That's a lot.

00:00:53,357 --> 00:00:54,837

Oh, uh, yeah, sorry,

I guess I just --

00:00:54,880 --> 00:00:57,144

No, I just wish

you said it sooner.

00:00:57,187 --> 00:00:58,754

-Wh-What?

-Yeah, I mean,

being nervous

00:00:58,797 --> 00:01:00,582

is sort of selfish

sometimes, y'know?

00:01:00,625 --> 00:01:02,671

-Life support systems failing.

-Yeah,

that's a great point.

00:01:02,714 --> 00:01:04,325

Well, what are you

doing tonight?

00:01:04,368 --> 00:01:05,848

Tonight?

Yeah.

00:01:05,891 --> 00:01:07,415

Do you, like, want to watch

a movie or something?

00:01:07,458 --> 00:01:09,547

Um, yeah. Tonight.

Sounds great.

00:01:09,591 --> 00:01:11,201

Holy shit.

Holy shit.

00:01:11,245 --> 00:01:13,073

Come on, come on!

00:01:19,383 --> 00:01:21,385

[ Groans ] Oh.

00:01:21,429 --> 00:01:23,257

-Where are we?

-We're home, Rick.

00:01:23,300 --> 00:01:24,736

I-I landed us

in the ocean.

00:01:24,780 --> 00:01:26,869

The ocean?!

The ocean on Earth?!

00:01:26,912 --> 00:01:28,740

-Uh, yeah, I-I guess so.

-Oh, shit.

00:01:28,784 --> 00:01:30,046

Holy shit.

We have to go.

00:01:30,090 --> 00:01:31,526

We have to go

right fucking now.

00:01:31,569 --> 00:01:32,875

-What?

-You touched the ocean,

Morty.

00:01:32,918 --> 00:01:34,703

What's the big --Oh, fuck. Shit.

00:01:34,746 --> 00:01:35,921

What?

Shit.

00:01:35,965 --> 00:01:37,880

Richard!

00:01:37,923 --> 00:01:40,578

You have desecrated

the sacred treaty

00:01:40,622 --> 00:01:42,189

betwixt land

and sea.

00:01:42,232 --> 00:01:45,888

Now face the wrath

of your once and eternal foe --

00:01:45,931 --> 00:01:47,237

Mr. Nimbus!

00:01:47,281 --> 00:01:49,109

Sorry.

Who is that?

00:01:49,152 --> 00:01:50,762

My nemesis.

00:01:50,806 --> 00:01:52,764

-What?

-My fucking nemesis,

okay?

00:01:52,808 --> 00:01:54,244

Okay, but what was

his name again?

00:01:54,288 --> 00:01:56,246

I am Mr. Nimbus!

00:01:56,290 --> 00:01:58,074

He's gonna

say that a lot.

00:01:58,118 --> 00:02:25,493

00:02:25,536 --> 00:02:29,758

[ Electricity crackles ]

00:02:29,801 --> 00:02:31,629

W-Wait, so who is

coming over again?

00:02:31,673 --> 00:02:33,805

-He said his nemesis?

-Rick has a nemesis?

00:02:33,849 --> 00:02:35,242

-I guess.

-Has hementioned him before?

00:02:35,285 --> 00:02:37,766

I-I was gonna ask you.

First I'm hearing it.

00:02:37,809 --> 00:02:39,420

Who is he?

Like a magic guy?

00:02:39,463 --> 00:02:41,030

Rick's science

and he's magic?

00:02:41,073 --> 00:02:42,640

He's like a-a fish?

00:02:42,684 --> 00:02:44,816

-A fish.

-He's not a fish.

He's Mr. Nimbus.

00:02:44,860 --> 00:02:47,471

He's king of the ocean

and he's a piece of shit.

00:02:47,515 --> 00:02:48,777

Are you happy, Morty?

00:02:48,820 --> 00:02:50,300

Are you happy you

touched the ocean?

00:02:50,344 --> 00:02:51,519

He's gonna be here

any minute.

00:02:51,562 --> 00:02:53,129

Just help me

smooth this over

00:02:53,173 --> 00:02:54,870

or this guy's gonna become

more trouble than he's worth.

00:02:54,913 --> 00:02:56,959

Um, hey, I don't know how much

I can help out tonight, Rick.

00:02:57,002 --> 00:02:58,439

Jessica's coming over

j-just to, like,

00:02:58,482 --> 00:02:59,657

watch a movie

or something,

00:02:59,701 --> 00:03:01,224

but y'know,

t-t-that's a good step.

00:03:01,268 --> 00:03:02,791

That's a solid step

to something, y'know?

00:03:02,834 --> 00:03:04,967

Truly nobody cares

about your dick, Morty.

00:03:05,010 --> 00:03:06,447

The sooner you learn that,

the better.

00:03:06,490 --> 00:03:07,709

I think you just don't

want me happy

00:03:07,752 --> 00:03:09,232

'cause then I'll stop

doing your crazy chores.

00:03:09,276 --> 00:03:10,668

Trust me,

after that ocean fuck-up,

00:03:10,712 --> 00:03:12,322

you don't get

to do anything crazy.

00:03:12,366 --> 00:03:13,628

While I bullshit

my way

00:03:13,671 --> 00:03:14,890

through this peace summit treaty

with Nimbus,

00:03:14,933 --> 00:03:17,022

Summer is gonna dive

into the Marianas Trench

00:03:17,066 --> 00:03:18,502

to recover

the forbidden shell

00:03:18,546 --> 00:03:19,721

that gives him

his power

00:03:19,764 --> 00:03:21,636

because Summer

can be trusted.

00:03:21,679 --> 00:03:22,985

Let's lick tits.

00:03:23,028 --> 00:03:24,639

-Okay, what?

-I don't love that.

00:03:24,682 --> 00:03:25,857

Of course you don't,

00:03:25,901 --> 00:03:27,163

'cause you guys

aren't getting any.

00:03:27,207 --> 00:03:29,078

[ Scoffs ] Actually,

your father and I

00:03:29,121 --> 00:03:30,993

have been very

sex-positive lately.

00:03:31,036 --> 00:03:33,691

-Eww.

-Dr. Wong suggested

we experiment.

00:03:33,735 --> 00:03:35,998

We've been watching pornography.

Together.

00:03:36,041 --> 00:03:37,695

-Gross!

-I might never come back

from the ocean.

00:03:37,739 --> 00:03:39,306

Oh, you'll have to

tone it down, babe.

00:03:39,349 --> 00:03:41,656

The squares

can't handle it.[ Purrs ]

00:03:41,699 --> 00:03:43,658

There are suicide capsules

in all of your teeth.

00:03:43,701 --> 00:03:44,876

Do what you want

with that.

00:03:44,920 --> 00:03:46,182

C'mon, Morty.

You're on booze duty.

00:03:46,226 --> 00:03:48,184

Okay, Nimbus only drinks

the good shit.

00:03:48,228 --> 00:03:50,708

So just toss this

whale-ass ocean-wine in here

00:03:50,752 --> 00:03:52,014

and age it up

a few centuries.

00:03:52,057 --> 00:03:53,494

So time moves faster

in there?

00:03:53,537 --> 00:03:55,017

I-I-Is it like

a Narnia thing?

00:03:55,060 --> 00:03:57,672

I'm not a beaver who believes

in Jesus Christ, Morty.

00:03:57,715 --> 00:03:59,500

But yeah, it's pretty much

a Narnia thing.

00:03:59,543 --> 00:04:02,242

Okay,

but Jessica --All you have to do

is bring wine, Morty.

00:04:02,285 --> 00:04:04,331

When do I ask you

-for anything?

-When do you --

00:04:04,374 --> 00:04:06,724

I haven't been to

a full week of school in years!

00:04:06,768 --> 00:04:08,683

I don't know shit!

And for what?

00:04:08,726 --> 00:04:09,945

How many enemies

do you have to have?

00:04:09,988 --> 00:04:11,251

Why is everything a fight

with you?

00:04:11,294 --> 00:04:12,730

You might want to

learn this early, Morty.

00:04:12,774 --> 00:04:14,689

-Life is a fight.

-With Mr. Nimbus?

00:04:14,732 --> 00:04:15,951

Are you

makin' fun of me?

00:04:15,994 --> 00:04:17,692

Mr. Nimbus is

an ice-cold dick killer, Morty.

00:04:17,735 --> 00:04:19,041

[ Horn blows ]

00:04:19,084 --> 00:04:21,652

Okay, let's go.

That's his magic ocean horn.

00:04:28,442 --> 00:04:29,747

Is that Mr. Nimbus?

00:04:29,791 --> 00:04:31,271

Nimbus.

Richard.

00:04:31,314 --> 00:04:32,533

You look like ass.

00:04:32,576 --> 00:04:33,969

Let's get this

over with.

00:04:34,012 --> 00:04:35,579

I'm sorry.

This is the guy?

00:04:35,623 --> 00:04:36,928

Jerry.

Hold on.

No.

00:04:36,972 --> 00:04:38,234

I've seen you

fuck a planet,

00:04:38,278 --> 00:04:40,758

and this is the guy

you're afraid of?

00:04:40,802 --> 00:04:42,456

I like this one,

Rick.

00:04:42,499 --> 00:04:44,371

He is unbroken.

Untamed.

00:04:44,414 --> 00:04:47,069

Perhaps he could use

a firmer grip upon his leash.

00:04:47,112 --> 00:04:48,549

Okay, that's enough.

I'm calling the police.

00:04:48,592 --> 00:04:49,724

-Go ahead.

-Jerry.

00:04:49,767 --> 00:04:50,942

I will!

Good.

00:04:50,986 --> 00:04:52,901

I control them.

Excuse me?

00:04:52,944 --> 00:04:54,598

He controls police,

Jerry.

00:04:54,642 --> 00:04:55,947

Right,

that tracks.

00:04:55,991 --> 00:04:57,819

In Dumb World.

Police?

00:04:57,862 --> 00:05:01,083

A strange horny ocean man

is on my lawn.

00:05:01,126 --> 00:05:02,432

Well, I don't see

how that's relevant,

00:05:02,476 --> 00:05:03,651

but we're white.

00:05:03,694 --> 00:05:05,392

[ Sirens wail, tires screech ]

00:05:05,435 --> 00:05:07,307

-Freeze! Freeze!

-Freeze! Freeze!

00:05:07,350 --> 00:05:08,569

Fight.

00:05:08,612 --> 00:05:10,832

[ All grunting ]

00:05:10,875 --> 00:05:14,096

Fuck.[ All moaning ]

00:05:14,139 --> 00:05:16,359

Flee.

Officer:

Let's get outta here.

00:05:16,403 --> 00:05:17,752

[ Sirens wail, tires squeal ]

00:05:17,795 --> 00:05:19,406

-Shall we, Richard?

-Okay,

but how did he --

00:05:19,449 --> 00:05:22,017

Jesus Christ, Jerry. He's Mr.

Nimbus. He controls the police!

00:05:22,060 --> 00:05:24,933

Um, hello?

Am I in the right place?

00:05:24,976 --> 00:05:27,283

I just saw a bunch of cops

having sex with each other?

00:05:27,327 --> 00:05:28,415

Hi! Jessica! Hi!

00:05:28,458 --> 00:05:29,764

Yeah, yup, y-you're

in the right spot.

00:05:29,807 --> 00:05:31,113

Uh, everyone,

th-this is Jessica.

00:05:31,156 --> 00:05:32,593

This is everybody.

Uh, this is --

00:05:32,636 --> 00:05:33,811

I am Mr. Nimbus.

00:05:33,855 --> 00:05:35,465

Jesus, Nimbus,

just get inside.

00:05:35,509 --> 00:05:36,771

Morty,

grab the wine.

00:05:36,814 --> 00:05:38,773

Yeah, in a minute.

C-C'mon, Jessica.

00:05:38,816 --> 00:05:39,991

Stand aside.

00:05:40,035 --> 00:05:41,993

Unless you are

worthy of Nimbus.

00:05:42,037 --> 00:05:43,995

[ Scoffs ] If that means

what I think it means,

00:05:44,039 --> 00:05:46,433

I'll have you know,

we watch porn together.

00:05:46,476 --> 00:05:47,869

Oh!

00:05:47,912 --> 00:05:50,132

Ooh!

00:05:50,175 --> 00:05:53,135

Wow, okay! Looks like you guys

just got the nod.

00:05:53,178 --> 00:05:54,310

The nod?

00:05:54,354 --> 00:05:55,790

Mr. Nimbus

has a sense for these things.

00:05:55,833 --> 00:05:57,661

I take it you're

a sex-positive couple?

00:05:57,705 --> 00:05:59,620

Oh, yeah.

Very much so.

00:05:59,663 --> 00:06:01,012

-We watch porn together.

-Great!

00:06:01,056 --> 00:06:02,623

I'll mark you down

as eligible for a threeway.

00:06:02,666 --> 00:06:04,189

Here's all the information

you'll need.

00:06:04,233 --> 00:06:06,975

The king of the ocean wants

to have a threesome with us?

00:06:07,018 --> 00:06:08,542

Totally optional.

00:06:08,585 --> 00:06:10,718

But a remarkable option to have,

I assure you. Very jealous.

00:06:10,761 --> 00:06:11,980

There's a form

on the last page

00:06:12,023 --> 00:06:13,982

so we know where to send

the gift basket.

00:06:14,025 --> 00:06:16,027

So that just happened.

00:06:16,071 --> 00:06:18,552

You don't sound

upset about it.

00:06:18,595 --> 00:06:19,814

Neither do you.

00:06:19,857 --> 00:06:22,382

Oh, my God.

Is this happening? To us?

00:06:22,425 --> 00:06:25,167

I thought this only happened

in New York or on HBO.

00:06:25,210 --> 00:06:26,647

Dr. Wong

hasn't been wrong yet.

00:06:26,690 --> 00:06:27,996

You're right.

00:06:28,039 --> 00:06:29,998

This is exactly

what she was talking about.

00:06:30,041 --> 00:06:32,174

So, uh, yeah. J-Just make

yourself comfortable.

00:06:32,217 --> 00:06:34,176

Y'know, ch-choose a movie or --

or we can watch

00:06:34,219 --> 00:06:35,699

some interdimensional cable

if you want.

00:06:35,743 --> 00:06:37,571

We now return to "Nintendo 69."

00:06:37,614 --> 00:06:39,703

Nintendo, oh,

what are you doing to me?

00:06:39,747 --> 00:06:41,357

Oh, Nintendo, oh, Nin--

00:06:41,401 --> 00:06:42,924

Or we can watch whatever,

y'know.

00:06:42,967 --> 00:06:44,186

Wh-Whatever you're into.

00:06:44,229 --> 00:06:46,231

Morty, did I hear

you're getting wine?

00:06:46,275 --> 00:06:48,451

Yeah, I gotta get some wine

for Mr. Nimbus.

00:06:48,495 --> 00:06:49,670

Got any extra?

00:06:49,713 --> 00:06:51,367

Oh.

Uh, yeah.

00:06:51,411 --> 00:06:53,891

Yeah, yeah, I'll go get some,

just for you.

00:06:53,935 --> 00:06:55,980

Cool.

Hurry back.

00:06:59,549 --> 00:07:01,072

Looks like

you could use a hand.

00:07:01,116 --> 00:07:03,031

Oh, hey!

Yeah, th-th-that'd be great.

00:07:03,074 --> 00:07:05,555

No problem.

Hoovy?

Dinner's ready!

00:07:05,599 --> 00:07:07,035

Be right there,

sugar hoof!

00:07:07,078 --> 00:07:08,906

Just helping this young man

through a portal

00:07:08,950 --> 00:07:10,560

with that

crate full of alcohol

00:07:10,604 --> 00:07:13,868

that's been here

for decades.

00:07:13,911 --> 00:07:16,218

Hey, thanks, Hoovy.

I-I really appreciate that.

00:07:16,261 --> 00:07:18,394

I-I got a girl over,

and I really, really like her.

00:07:18,438 --> 00:07:20,788

-I-I'm just nervous.

-Oh, I know that feeling.

00:07:20,831 --> 00:07:22,398

When I first started

seeing Bova,

00:07:22,442 --> 00:07:25,445

I could only think about all

the ways I was gonna mess it up.

00:07:25,488 --> 00:07:28,143

-So what'd you do?

-Oh, I messed it up.

[ Chuckles ]

00:07:28,186 --> 00:07:30,232

But I found the one

who loves me for that.

00:07:30,275 --> 00:07:32,234

Thanks.

I-I really needed to hear that.

00:07:32,277 --> 00:07:34,410

Here,

-t-take one of these.

-Oh, you don't have to.

00:07:34,454 --> 00:07:37,065

No, I-I want to.

You have a good day, Hoovy.

00:07:37,108 --> 00:07:38,936

You have a great time

with that lady up there.

00:07:38,980 --> 00:07:41,461

Just relax.

Will do!

00:07:42,374 --> 00:07:44,551

[ Thunder rumbles ]

00:07:44,594 --> 00:07:45,726

Bova?

00:07:45,769 --> 00:07:46,944

[ Gasps ]

00:07:46,988 --> 00:07:48,903

Why did you leave us,

Father?

00:07:48,946 --> 00:07:50,426

Japheth?

When were you born?

00:07:50,470 --> 00:07:51,558

[ Grunts ]

00:07:51,601 --> 00:07:53,516

I swore to Mother

if I ever met you,

00:07:53,560 --> 00:07:54,735

I'd avenge her.

00:07:54,778 --> 00:07:56,476

It wasn't my fault.

00:07:56,519 --> 00:07:57,781

Whose, then?

Whose?!

00:07:57,825 --> 00:08:01,437

The boy

from the magic door.

00:08:01,481 --> 00:08:03,526

[ Thunder rumbles ]

00:08:03,570 --> 00:08:04,745

Shall we

discuss terms?

00:08:04,788 --> 00:08:06,311

Yeah, fine.

Whatever. Terms.

00:08:06,355 --> 00:08:09,619

Term number one --

I am King of the Ocean.

00:08:09,663 --> 00:08:11,099

The place I shit?

Go ahead.

00:08:11,142 --> 00:08:13,449

Term number two --

Stop shitting in the ocean.

00:08:13,493 --> 00:08:15,582

No idea [burps]

what you're talking about.

00:08:15,625 --> 00:08:17,279

Delicious. Another.

00:08:17,322 --> 00:08:19,586

Oh, uh, well, I-I was thinking

of using this one for --

00:08:19,629 --> 00:08:22,676

Morty, just give him the bottle.

God damn.

00:08:22,719 --> 00:08:23,938

Another!

00:08:23,981 --> 00:08:25,766

Morty,

you get the wine?

00:08:25,809 --> 00:08:27,985

Hey, Jessica.

Um, yeah, sorry.

00:08:28,029 --> 00:08:29,944

I just -- just going back

to get it.

00:08:29,987 --> 00:08:31,511

Oh.

I thought you already went.

00:08:31,554 --> 00:08:34,035

I did! I just --

just got a little busy.

00:08:34,078 --> 00:08:35,819

Going right now,

again!

00:08:35,863 --> 00:08:37,125

You go ahead

and fire up that movie!

00:08:37,168 --> 00:08:39,475

That's okay.

I'll wait for you.

00:08:39,519 --> 00:08:42,086

Holy shit, holy shit,

holy shit, holy shit!

00:08:43,348 --> 00:08:44,611

00:08:44,654 --> 00:08:46,656

I've been waiting

for you.

00:08:46,700 --> 00:08:48,136

Oh, wow.

Hoovy, right?

00:08:48,179 --> 00:08:49,964

Never say his name!

[ Grunts ]

00:08:50,007 --> 00:08:51,792

Jesus Christ!

00:08:51,835 --> 00:08:53,794

Why -- Why is every old guy

super jacked?

00:08:53,837 --> 00:08:55,230

[ Grunts ]

Sorry!

I'm sorry!

00:08:55,273 --> 00:08:57,014

I-I just need the wine!

I'm sorry! Stop it!

00:08:57,058 --> 00:08:58,886

Fucking kill you!

00:08:58,929 --> 00:09:00,975

Ow!

Okay, screw this!

00:09:01,018 --> 00:09:03,412

[ Groans ]

00:09:03,455 --> 00:09:05,980

You know what?

00:09:06,023 --> 00:09:08,504

You!

Yeah, fuck you,

Hoovy!

00:09:08,548 --> 00:09:10,027

[ Groans ]

Father?

00:09:10,071 --> 00:09:12,639

It's him!

-I told you he'd come back!

-Holy shit.

00:09:12,682 --> 00:09:15,642

Okay, look, he wasn't old

like 10 seconds ago.

00:09:15,685 --> 00:09:18,383

[ Grunts ]

Ow! Mother fucker!

00:09:18,427 --> 00:09:19,733

[ Groans ]

00:09:19,776 --> 00:09:22,649

I'm sorry, Father.

I'm sorry we never believed.

00:09:22,692 --> 00:09:24,694

He'll come back.

00:09:24,738 --> 00:09:27,392

Stop him.

00:09:27,436 --> 00:09:37,402

00:09:37,446 --> 00:09:39,535

Papa,

why do we guard the gate?

00:09:39,579 --> 00:09:42,930

Because one day,

the dark child shall return.

00:09:42,973 --> 00:09:45,585

And we will be ready.

00:09:45,628 --> 00:09:47,412

[ Thunder rumbles ]

00:09:48,065 --> 00:09:49,284

Delicious.

00:09:49,327 --> 00:09:51,373

Where is your wine boy, Richard?

I thirst.

00:09:51,416 --> 00:09:54,724

He's getting it.

Stop eating beignets like that.

00:09:54,768 --> 00:09:56,944

Participant voids

all liability

00:09:56,987 --> 00:09:59,207

in the event

of death by orgasm?

00:09:59,250 --> 00:10:01,209

Are we really ready

to open things this wide?

00:10:01,252 --> 00:10:02,427

What if

it gets weird?

00:10:02,471 --> 00:10:03,907

What if

I fall in love with him?

00:10:03,951 --> 00:10:05,866

No, no, no, no, no.

Damn it!

00:10:05,909 --> 00:10:07,084

What was that?

00:10:07,128 --> 00:10:08,738

Another scheme of yours,

Richard?

00:10:08,782 --> 00:10:10,261

I know you're

planning something.

00:10:10,305 --> 00:10:13,134

It's nothing.

Will you excuse me, please?

00:10:13,177 --> 00:10:14,744

What the fuck is going on?

Where's the wine?

00:10:14,788 --> 00:10:16,398

Dad was horny

and I dropped it.

00:10:16,441 --> 00:10:17,878

God, I can't -- I can't believe

you're fucking this up.

00:10:17,921 --> 00:10:20,097

I'm not fucking it up! There was

a guy in the thing and --

00:10:20,141 --> 00:10:21,708

There's always a guy

in a thing!

00:10:21,751 --> 00:10:25,886

Nimbus: Land dwellers do not

keep Nimbus waiting and live.

00:10:25,929 --> 00:10:27,452

Be right out!

Goddammit.

00:10:27,496 --> 00:10:29,063

Do you see this whisper kitchen

"Frasier" bullshit

00:10:29,106 --> 00:10:30,934

you're making me do?

Morty, just get the wine.

00:10:30,978 --> 00:10:32,936

Beth and Jerry,

stop trying to fuck Nimbus.

00:10:32,980 --> 00:10:35,069

Well,

-we wouldn't do it here.

-I'll have you know

he propositioned us.

00:10:35,112 --> 00:10:37,114

He propositions everybody!

00:10:37,158 --> 00:10:38,420

Hey, hey, hey,

Jessica.

00:10:38,463 --> 00:10:40,117

-W-What's up?

-Seems like you're busy.

00:10:40,161 --> 00:10:41,597

No, no, no!

I ran into a little trouble.

00:10:41,641 --> 00:10:43,468

But -- But -- But I'll go get

that wine right now.

00:10:43,512 --> 00:10:45,993

But you said were going to

get it like twice already.

00:10:46,036 --> 00:10:49,257

I-I-I was

and I-I'm getting it right now.

00:10:49,300 --> 00:10:51,651

[ Grunts ]

Holy shit, it's him!

00:10:51,694 --> 00:10:54,610

[ Trumpet blows ]

00:10:54,654 --> 00:10:56,786

God damn it!

What do you want me to say?!

00:10:56,830 --> 00:10:58,614

I-I'm sorry!

00:10:58,658 --> 00:11:00,137

00:11:00,181 --> 00:11:02,096

[ Cheering ]

00:11:02,139 --> 00:11:03,837

We finally beat him.

00:11:03,880 --> 00:11:05,665

But let's always

remain vigilant

00:11:05,708 --> 00:11:07,188

because you never know.

00:11:07,231 --> 00:11:09,103

He might be back

one day.

00:11:09,146 --> 00:11:10,713

Okay, Narnia!

Let's go.

00:11:10,757 --> 00:11:12,454

Let's fucking go!

00:11:12,497 --> 00:11:15,152

It is over.

The boy is not coming back.

00:11:15,196 --> 00:11:16,937

He always comes back.

00:11:16,980 --> 00:11:18,460

You have wasted

our lives,

00:11:18,503 --> 00:11:21,115

our very futures,

on a fantasy!

00:11:21,158 --> 00:11:23,465

A lie!

I know what I saw.

00:11:23,508 --> 00:11:24,466

You saw nothing!

00:11:24,509 --> 00:11:26,816

You are

a foolish boy!

00:11:26,860 --> 00:11:29,645

00:11:29,689 --> 00:11:30,994

Those called fools

00:11:31,038 --> 00:11:34,955

are the only ones brave enough

to see the truth.

00:11:34,998 --> 00:11:47,750

00:11:47,794 --> 00:11:49,970

[ Grunts ][ All gasp ]

00:11:50,013 --> 00:11:51,188

00:11:51,232 --> 00:11:54,148

[ Grunting ]

00:11:54,191 --> 00:11:55,715

[ Grunts ]

[ Groans ]

00:11:55,758 --> 00:11:57,673

Tell me, Father.

00:11:57,717 --> 00:11:59,153

Am I a fool now?

00:11:59,196 --> 00:12:00,676

[ Grunts ]

00:12:00,720 --> 00:12:02,025

00:12:02,069 --> 00:12:03,505

[ Groans ]

00:12:03,548 --> 00:12:05,202

I was born in the pits

that made these stones.

00:12:05,246 --> 00:12:08,205

I lost my years

building a temple to a lie.

00:12:08,249 --> 00:12:10,512

So I made lies

my power.

00:12:10,555 --> 00:12:12,732

And what is power

but a lie we --

00:12:12,775 --> 00:12:13,994

Aah!

00:12:14,037 --> 00:12:15,212

Oh, shit, he's real!

00:12:15,256 --> 00:12:16,997

He's real!

I was wrong!

00:12:17,040 --> 00:12:19,347

I was so wrong!

God is real!

00:12:19,390 --> 00:12:20,783

[ Gunfire, screaming ]

00:12:20,827 --> 00:12:37,452

00:12:39,541 --> 00:12:41,369

Wow.

Impeccable service.

00:12:41,412 --> 00:12:43,240

Big tip.

I liked

your other one more.

00:12:43,284 --> 00:12:44,851

What was his name?

Kyle?

00:12:44,894 --> 00:12:46,026

What?

Nothing.

00:12:46,069 --> 00:12:47,854

Can we just

sign this thing and go?

00:12:47,897 --> 00:12:50,421

Jessica,

-I-I'm so sorry.

-I mean, it's fine.

00:12:50,465 --> 00:12:52,859

You were only gone

like a couple minutes.

00:12:52,902 --> 00:12:54,034

Morty,

are you okay?

00:12:54,077 --> 00:12:55,557

I'm -- I'm sorry,

Jessica.

00:12:55,600 --> 00:12:57,646

We just never seem

to get it right, do we?

00:12:57,689 --> 00:12:59,256

No, I guess we don't.

[ Chuckles ]

00:12:59,300 --> 00:13:00,736

But I'm glad

you called me.

00:13:00,780 --> 00:13:03,957

Maybe we can start over,

get it right this time.

00:13:04,000 --> 00:13:06,046

Yeah.

I'd -- I'd like that.

00:13:06,089 --> 00:13:07,482

00:13:07,525 --> 00:13:09,049

Thanks for

bringing the wine.

00:13:09,092 --> 00:13:10,877

Totally worth it.

00:13:10,920 --> 00:13:12,095

Do we need

an opener?

00:13:12,139 --> 00:13:13,749

Oh.

I'll -- I'll -- I'll go get it.

00:13:13,793 --> 00:13:14,968

Nimbus: Mmm.

00:13:15,011 --> 00:13:17,753

I do so love to sign

upon the dotted line.

00:13:17,797 --> 00:13:19,929

Shall we?

Jesus Christ,

yes.

00:13:19,973 --> 00:13:21,148

And who

is your witness?

00:13:21,191 --> 00:13:22,584

My witness

is the squid.

00:13:22,627 --> 00:13:24,455

Really proud of this

SeaWorld theme, aren't you?

00:13:24,499 --> 00:13:26,501

Hey, just get a witness, man.

Don't make this about me.

00:13:26,544 --> 00:13:28,416

Or perhaps

Richard has no one

00:13:28,459 --> 00:13:30,418

with whom

he can trust his life.

00:13:30,461 --> 00:13:31,941

Who truly knows him.

00:13:31,985 --> 00:13:33,247

Save me.

Fine!

00:13:33,290 --> 00:13:34,901

I'll get someone.

Oh, my God.

00:13:34,944 --> 00:13:37,425

Morty! C'mere.

I need you for some bullshit.

00:13:37,468 --> 00:13:38,905

Look, Rick, I've done

everything you've asked.

00:13:38,948 --> 00:13:41,081

Now can I just have some time

with my girlfriend?

00:13:41,124 --> 00:13:42,473

Your girlfriend?

00:13:42,517 --> 00:13:44,475

I mean, she's not --

we kissed,

00:13:44,519 --> 00:13:46,608

but I'm just trying

to take it slow.

00:13:46,651 --> 00:13:49,089

You gotta give these things

time to breathe, y'know?

00:13:49,132 --> 00:13:52,440

00:13:52,483 --> 00:13:54,659

Do you know why

you're special, Adam?

00:13:54,703 --> 00:13:56,618

Because I am

-The Traveler?

-Yes.

00:13:56,661 --> 00:13:59,273

You will be the one

to pass through the door.

00:13:59,316 --> 00:14:01,623

You will be the one

to end our pain.

00:14:01,666 --> 00:14:04,104

But, Mother,

what about my pain?

00:14:04,147 --> 00:14:06,323

Your pain

shall set us free.

00:14:06,367 --> 00:14:08,325

It is time to begin.

00:14:08,369 --> 00:14:10,806

[ Warbling ]

00:14:10,850 --> 00:14:12,112

[ Grunting ]

00:14:12,155 --> 00:14:14,854

Again.

[ Grunting ]

00:14:14,897 --> 00:14:16,638

Again!

00:14:16,681 --> 00:14:18,509

[ Grunting ]

00:14:18,553 --> 00:14:21,686

-You are not ready.

-Please, Mother --

00:14:21,730 --> 00:14:23,863

Do you think

he will show you mercy?

00:14:23,906 --> 00:14:25,560

Like he did to us?

00:14:25,603 --> 00:14:27,301

Again!

00:14:27,344 --> 00:14:42,490

00:14:42,533 --> 00:14:44,144

[ Grunts ][ Gasps ]

00:14:44,187 --> 00:14:45,319

Does anyone

need anything?

00:14:45,362 --> 00:14:47,147

Does Nimbus

need anything?

00:14:47,190 --> 00:14:48,409

Holy shit!

Don't judge.

00:14:48,452 --> 00:14:50,367

We're growing

-as a couple!

-Aah!

00:14:50,411 --> 00:14:51,934

Why is this happening

to me?!

00:14:51,978 --> 00:14:53,893

For the future!

00:14:53,936 --> 00:14:55,503

00:14:55,546 --> 00:14:58,723

You dare

assassinate Nimbus?

00:14:58,767 --> 00:15:00,203

Sorry. Wait.

Who -- Who is that?

00:15:00,247 --> 00:15:01,422

Get in line,

pal!

00:15:01,465 --> 00:15:04,947

[ Grunts ][ Screams ]

00:15:04,991 --> 00:15:07,341

00:15:07,384 --> 00:15:08,864

Such a waste.

00:15:08,908 --> 00:15:10,170

M-Mother?

00:15:10,213 --> 00:15:11,954

[ Screeches ]

00:15:11,998 --> 00:15:13,173

Aah!

00:15:13,216 --> 00:15:14,609

[ Screams ]

00:15:14,652 --> 00:15:16,698

Jessica!

00:15:16,741 --> 00:15:19,179

You just had

to touch the ocean.

00:15:19,222 --> 00:15:20,528

Aaah!

Shut up!

00:15:20,571 --> 00:15:21,790

There isn't time to --

00:15:21,833 --> 00:15:24,227

It's all fucked!

And you fucked it!

00:15:26,795 --> 00:15:28,057

[ Screaming ]

00:15:28,101 --> 00:15:29,363

Huh?

00:15:29,406 --> 00:15:30,581

You're early.

00:15:30,625 --> 00:15:32,366

W-What is this place?

00:15:32,409 --> 00:15:35,021

The end.

But also a beginning.

00:15:35,064 --> 00:15:37,110

Isn't every end

a beginning?

Stay back!

00:15:37,153 --> 00:15:39,764

I don't want your stripped down

Sundance sci-fi bullshit.

00:15:39,808 --> 00:15:41,766

Where's Jessica?

Jessica.

00:15:41,810 --> 00:15:44,465

That was her name, wasn't it?

Thank you, Morty.

00:15:44,508 --> 00:15:47,468

I had forgotten.

Oh, right.

00:15:47,511 --> 00:15:49,905

You'll be needing this.

00:15:49,949 --> 00:15:51,733

For the wine.

00:15:51,776 --> 00:15:53,778

00:15:53,822 --> 00:15:54,997

[ Grunts ]

00:15:55,041 --> 00:15:56,956

Oh, shit, we got him!

00:15:56,999 --> 00:15:59,915

Can you believe he bought

that fucking tree bullshit?

00:15:59,959 --> 00:16:02,048

We fucking got him!

00:16:02,091 --> 00:16:03,571

Very well.

00:16:03,614 --> 00:16:05,921

If you seek war with Atlantis,

you shall have it.

00:16:05,965 --> 00:16:07,836

Oh, I've already been to war

with Atlantis

00:16:07,879 --> 00:16:09,446

when I D-Day'd

that Mermaid Puss!

00:16:09,490 --> 00:16:10,665

I knew

that was you!

00:16:10,708 --> 00:16:12,623

Prepare my exit parade!

00:16:12,667 --> 00:16:15,278

Say goodbye

to your precious dry land!

00:16:15,322 --> 00:16:17,063

For soon it will be wet!

Wet!

00:16:17,106 --> 00:16:19,456

Yeah, global warming

is already doing that, asshole.

00:16:19,500 --> 00:16:22,111

But sure, yeah, go for it.

Make us slightly more wet!

00:16:22,155 --> 00:16:23,634

Am I a joke

to you?

00:16:23,678 --> 00:16:24,940

Yes,

you are a fucking joke!

00:16:24,984 --> 00:16:26,768

You fucking suck!

You've always sucked!

00:16:26,811 --> 00:16:28,639

Y-Y-Y know why

we haven't fought in years?

00:16:28,683 --> 00:16:30,076

'Cause you're an embarrassment

to me

00:16:30,119 --> 00:16:31,294

and I don't need you

anymore.

00:16:31,338 --> 00:16:32,600

I don't need anybody.

00:16:32,643 --> 00:16:34,428

All I do is eat ass

and 69 Nintendos, bro.

00:16:34,471 --> 00:16:36,038

-Every day.

-Or maybe you hate me

00:16:36,082 --> 00:16:38,649

because I am the only man

to see how far you have fallen.

00:16:38,693 --> 00:16:41,348

I used to fear you.

Respect you.

00:16:41,391 --> 00:16:43,132

Now all that's left

is pity --

00:16:43,176 --> 00:16:45,265

for a sad, drunk shell

of a man

00:16:45,308 --> 00:16:47,789

too afraid to see

how alone he truly is.

00:16:47,832 --> 00:16:50,270

If Diane were alive today,

what would she think --

00:16:50,313 --> 00:16:52,837

Don't fucking establish

canonical backstory with

me, you Red Lob--

00:16:52,881 --> 00:16:55,188

[ Gasps ]

Oh, good.

You're awake.

00:16:55,231 --> 00:16:56,624

I just

took some wine!

00:16:56,667 --> 00:16:57,886

I said I was sorry.

00:16:57,929 --> 00:16:59,366

What the fuck

is wrong with you people?!

00:16:59,409 --> 00:17:01,107

I have been asking that

for centuries.

00:17:01,150 --> 00:17:04,327

I was created to study you,

Morty, to know you.

00:17:04,371 --> 00:17:05,633

But the closer

I looked,

00:17:05,676 --> 00:17:07,809

the more I do not

recognize myself.

00:17:07,852 --> 00:17:09,637

Uh, yeah, man, I really don't

have time for --

00:17:09,680 --> 00:17:12,466

I have often wondered who

would we be without you, Morty?

00:17:12,509 --> 00:17:14,642

Are we anything

beyond our hatred?

00:17:14,685 --> 00:17:15,817

And when she came,

00:17:15,860 --> 00:17:17,862

I thought

she would be the answer.

00:17:17,906 --> 00:17:20,343

Frozen in time.

Forever asleep.

00:17:20,387 --> 00:17:21,910

We could not understand

her purpose,

00:17:21,953 --> 00:17:23,172

so we hid her away.

00:17:23,216 --> 00:17:24,695

Why do we always hide

the truths we fear?

00:17:24,739 --> 00:17:26,175

[ Groans ]

I don't

give a shit, nerd!

00:17:26,219 --> 00:17:28,699

Let her go!

Why -- Why did

I clone myself genitals?

00:17:28,743 --> 00:17:30,179

Ow!

I don't care, bitch!

Do it!

00:17:30,223 --> 00:17:32,007

Ooh! Asshole!

Yeah,

guess I am an asshole!

00:17:32,051 --> 00:17:33,530

Y'know, sometimes you gotta be

an asshole!

00:17:33,574 --> 00:17:34,836

My grandpa

taught me that!

00:17:34,879 --> 00:17:36,838

Okay, okay, okay,

fine!

00:17:36,881 --> 00:17:38,057

[ Groans ]

00:17:38,100 --> 00:17:39,362

00:17:39,406 --> 00:17:40,711

Morty?

Hey, Jessica.

00:17:40,755 --> 00:17:42,713

Wow.

Must've been some nap, huh?

00:17:42,757 --> 00:17:45,194

I-Is that ooze or --

I'm not sure what to call it.

00:17:45,238 --> 00:17:46,848

It l-l-looks like ooze.

00:17:46,891 --> 00:17:49,155

Okay.

W-We can catch up later.

00:17:49,198 --> 00:17:54,377

00:17:54,421 --> 00:17:56,031

[ Screeches ]

00:17:56,075 --> 00:17:58,338

What the --

00:17:58,381 --> 00:18:00,340

[ Gasps ]

Rick! Rick!

00:18:00,383 --> 00:18:01,689

-...obster motherfucker.

-Morty: Rick!

00:18:01,732 --> 00:18:03,125

Screw this.

What am I even doing?

00:18:03,169 --> 00:18:05,040

-Help!

-Where are you?

00:18:05,084 --> 00:18:07,869

Come back here.

I'm going to make the land wet!

00:18:07,912 --> 00:18:09,566

Y'know what,

I'd love to see it.

00:18:09,610 --> 00:18:11,046

Do it!

God, do anything!

00:18:11,090 --> 00:18:13,527

Just don't use me

as an excuse anymore!

00:18:13,570 --> 00:18:15,529

Rick!

Wow.

00:18:15,572 --> 00:18:17,226

That was intense.

00:18:17,270 --> 00:18:18,619

You look stressed.

00:18:18,662 --> 00:18:20,751

We signed

-the paperwork.

-I must go.

00:18:20,795 --> 00:18:22,188

Well, your people

have our number!

00:18:22,231 --> 00:18:23,928

Your starfish mentioned

some kind of basket?

00:18:23,972 --> 00:18:25,626

-Jesus, Morty.

-Stop! No, no!

Not today!

00:18:25,669 --> 00:18:27,889

Can't you go one day

without --You don't get to --

00:18:27,932 --> 00:18:29,804

What the --I fucked it up, okay?

00:18:29,847 --> 00:18:31,632

It's okay, Morty.

That's what you do.

00:18:31,675 --> 00:18:34,069

Now lemme Deus Ex Machina

this shit and let's go home.

00:18:34,113 --> 00:18:35,462

00:18:35,505 --> 00:18:37,899

God, why does everyone go

Cyber-Punk Bird?

00:18:37,942 --> 00:18:39,901

So fuckin' hack.

00:18:39,944 --> 00:18:41,903

00:18:41,946 --> 00:18:43,122

Oh, shit.

00:18:43,165 --> 00:18:45,080

Well, that's cool.

00:18:45,124 --> 00:18:51,608

00:18:51,652 --> 00:18:53,393

Okay, we might be

a little fucked.

00:18:53,436 --> 00:18:55,917

[ Horn blows ]

00:18:55,960 --> 00:18:59,442

Did you think I would

let you die alone, Richard?

00:18:59,486 --> 00:19:01,227

[ Grunting ]

00:19:01,270 --> 00:19:12,586

00:19:12,629 --> 00:19:15,284

I am Mr. Nimbus!

00:19:15,328 --> 00:19:19,984

00:19:20,028 --> 00:19:21,247

Wow. Phew.

00:19:21,290 --> 00:19:23,162

You -- You still got time

for that movie?

00:19:23,205 --> 00:19:25,468

Yes. Time.

00:19:25,512 --> 00:19:27,253

I had nothing

but time.

00:19:27,296 --> 00:19:28,950

Endless time.

00:19:28,993 --> 00:19:31,126

At first,

it was madness.

00:19:31,170 --> 00:19:32,301

Then enlightenment.

00:19:32,345 --> 00:19:33,824

Then madness again.

00:19:33,868 --> 00:19:36,523

But perhaps

it was a gift.

00:19:36,566 --> 00:19:38,525

I could see

the life of time.

00:19:38,568 --> 00:19:40,614

And as I watched

the life of time

00:19:40,657 --> 00:19:43,225

in all its fleeting,

terrible light,

00:19:43,269 --> 00:19:45,227

I wondered,

had I lived?

00:19:45,271 --> 00:19:47,142

Was I just the object

in another's story?

00:19:47,186 --> 00:19:49,971

Was that all I ever was?

Could I be more?

00:19:50,014 --> 00:19:53,366

I had nothing but time

and still no answer.

00:19:53,409 --> 00:19:55,672

Time without purpose

is a prison.

00:19:55,716 --> 00:19:58,284

I have glimpsed into the mind

of eternity.

00:19:58,327 --> 00:19:59,676

Perhaps the mind of God.

00:19:59,720 --> 00:20:02,984

And found

nothing but silence.

00:20:03,027 --> 00:20:05,378

I think we should

just be friends.

00:20:05,421 --> 00:20:06,640

Oh, yeah.

00:20:06,683 --> 00:20:07,858

I-I-I get that.

00:20:07,902 --> 00:20:09,643

Guess we missed

our moment.

00:20:09,686 --> 00:20:12,211

Yes.

But there will be more.

00:20:12,254 --> 00:20:13,473

For both of us.

00:20:13,516 --> 00:20:15,214

Goodbye, Morty.

00:20:15,257 --> 00:20:16,476

Hey,

how's it going?

00:20:16,519 --> 00:20:18,173

Fuck off!

I'm a Time-god!

00:20:18,217 --> 00:20:20,480

Fighting by your side again,

Richard.

00:20:20,523 --> 00:20:22,003

It was, uh --Yeah.

00:20:22,046 --> 00:20:23,657

Then there is

no treaty.

00:20:23,700 --> 00:20:25,180

Because there is

no war.

00:20:25,224 --> 00:20:26,399

Aw, Nimbus.

00:20:26,442 --> 00:20:27,661

That's --

That's really chill of you, man.

00:20:27,704 --> 00:20:28,836

Richard.

00:20:28,879 --> 00:20:31,012

Before you were

my greatest enemy,

00:20:31,055 --> 00:20:32,709

you were

my only friend.

00:20:32,753 --> 00:20:34,189

Grandpa,

-I got the shell!

-Shit.

00:20:34,233 --> 00:20:36,583

-Okay, Nimbus, look.

-You son of a bitch!

00:20:36,626 --> 00:20:38,062

-Betrayal!

-My weapons, Morty!

00:20:38,106 --> 00:20:39,586

I-I-I used them all!

Grandpa!

00:20:39,629 --> 00:20:40,848

Wait, Grandpa,

what do I do?

00:20:40,891 --> 00:20:42,241

I have the shell.

Should I blow it?

00:20:42,284 --> 00:20:43,677

Is that -- I'm --

I'm just gonna blow it!

00:20:43,720 --> 00:20:45,548

Don't blow it!

Destroy the horn!

00:20:45,592 --> 00:20:46,854

What the hell,

Summer?!

00:20:46,897 --> 00:20:48,072

You were supposed to

destroy the horn!

00:20:48,116 --> 00:20:50,292

How was I

supposed to know that?

00:20:51,293 --> 00:20:52,729

[ Groans ]

00:20:52,773 --> 00:20:53,948

[ Siren wails ]

Nimbus: Police!

00:20:53,991 --> 00:20:56,298

Take this piece of shit

to jail.

00:20:56,342 --> 00:20:58,039

I told, ugh, I told you.

00:20:58,082 --> 00:21:00,389

He's an ice-cold

dick killer!

00:21:00,433 --> 00:21:02,348

Nimbus![ Tires squeal ]

00:21:02,391 --> 00:21:03,784

Wait.

So how can he --

00:21:03,827 --> 00:21:05,699

Jesus, Summer.

He's Mr. Nimbus.

00:21:05,742 --> 00:21:07,353

He controls the police!

00:21:07,396 --> 00:21:39,254

00:21:39,298 --> 00:21:40,951

Jer, I think

more than one safe word

00:21:40,995 --> 00:21:42,388

sort of

defeats the point.

00:21:42,431 --> 00:21:43,737

I know,

I just wanna make sure

00:21:43,780 --> 00:21:45,652

we have

every opportunity to stop.

00:21:45,695 --> 00:21:47,306

Super excited

about it though.

00:21:47,349 --> 00:21:49,264

Me too, so excited.

00:21:49,308 --> 00:21:51,962

Jerry, are we doing this

because we both want this?

00:21:52,006 --> 00:21:54,617

Or because it's what we think

the other one wants?

00:21:54,661 --> 00:21:56,619

I just wanted to prove

that I love you so much

00:21:56,663 --> 00:21:58,273

I would do this

-for you!

-Same!

00:21:58,317 --> 00:21:59,666

Let's take that prize

and get out

00:21:59,709 --> 00:22:01,798

before we make

a huge mistake.

00:22:01,842 --> 00:22:04,148

Getting cold feet?

00:22:04,192 --> 00:22:05,498

No.

00:22:05,541 --> 00:22:07,587

-Please don't tell Rick.

-He wouldn't understand.

00:22:07,630 --> 00:22:10,154

Yes, he would.

rus__Rus.srt

rus__Rus.srt

00:00:07,540 --> 00:00:08,540

Осталось немного.

00:00:09,050 --> 00:00:11,050

Оставь меня, Морти. По-другому никак.

00:00:11,410 --> 00:00:14,740

Ого, в этом осколке мы были Блейдами?

00:00:14,820 --> 00:00:15,600

Охренеть не встать.

00:00:15,680 --> 00:00:16,990

Ещё чуть-чуть.

00:00:17,600 --> 00:00:19,880

М-мне страшно, Морти. Я вижу конец.

00:00:20,880 --> 00:00:22,100

Глупый я человек.

00:00:22,320 --> 00:00:23,810

Глупый человечишка.

00:00:23,930 --> 00:00:25,530

Прости, что втянул тебя в это.

00:00:25,610 --> 00:00:27,810

Ты втянул, а я нас вытяну.

00:00:41,090 --> 00:00:41,711

Алё?

00:00:41,791 --> 00:00:44,100

Привет, Джессика, это Морти. Из школы.

00:00:44,180 --> 00:00:45,600

Привет, Морти. Как дела?

00:00:45,680 --> 00:00:47,490

Просто хочу сказать,

что ты очень классная.

00:00:47,570 --> 00:00:49,350

Я знаю, обстоятельства

не играли нам на руку,

00:00:49,430 --> 00:00:51,546

но ты правда классная,

и я бы хотел узнать тебя поближе.

00:00:51,570 --> 00:00:53,300

Ой, какой поток сознания.

00:00:53,380 --> 00:00:55,420

Ой, да, прости, наверное, я просто...

00:00:55,500 --> 00:00:57,920

Нет, просто жаль,

что ты раньше этого не сказал.

00:00:58,110 --> 00:00:58,421

Ч-чего?

00:00:58,501 --> 00:01:01,480

Ну да, твоя неуверенность -

Это даже как-то эгоистично.

00:01:01,560 --> 00:01:03,066

- Это ты верно подметила.

- Сбой системы жизнеобеспечения.

00:01:03,090 --> 00:01:05,180

- Тогда какие планы на вечер?

- Сегодня?

00:01:05,260 --> 00:01:07,630

Да, не хочешь кино глянуть или типа того?

00:01:07,730 --> 00:01:09,910

Да, сегодня вечером, отлично.

00:01:10,020 --> 00:01:11,470

Твою мать! Твою мать!

00:01:11,730 --> 00:01:13,470

Давай! Давай!

00:01:21,820 --> 00:01:23,530

- Где это мы?

- Мы дома, Рик.

00:01:23,610 --> 00:01:25,180

Я посадил нас в океан.

00:01:25,280 --> 00:01:27,190

В океан? Тот, который на Земле?

00:01:27,270 --> 00:01:30,020

- Ну да, вроде как.

- Ох, мать твою перемать.

00:01:30,100 --> 00:01:31,900

Нам надо валить.

Срочно ноги делать надо!

00:01:31,980 --> 00:01:33,726

- Морти, на фига ты трогал океан?

- Что? А что такого?

00:01:33,750 --> 00:01:35,790

- Сука! Сука! Сука!

- Да что?

00:01:37,490 --> 00:01:42,720

Ричард! Ты посмел осквернить

святой договор меж сушей и морем!

00:01:42,800 --> 00:01:47,610

Тебя ждёт гнев твоего заклятого врага,

известного как мистер Нимбус.

00:01:47,800 --> 00:01:49,280

Сорян, а это ещё кто?

00:01:49,360 --> 00:01:51,420

- Мой злейший враг.

- Чё?

00:01:51,500 --> 00:01:53,060

Да блин, вражина заклятый, говорю.

00:01:53,140 --> 00:01:54,640

Ладно-ладно, как там его зовут?

00:01:54,720 --> 00:01:58,060

- Я - мистер Нимбус!

- Он это ещё не раз повторит.

00:02:25,970 --> 00:02:29,790

РИК И МОРТИ

00:02:29,950 --> 00:02:31,700

Стоп, кто к нам придёт?

00:02:31,780 --> 00:02:33,980

- Его злейший враг.

- У Рика есть злейший враг?

00:02:34,060 --> 00:02:35,890

- Вроде.

- Он рассказывал о нём?

00:02:35,970 --> 00:02:37,780

Я у вас хотел спросить. Впервые слышу.

00:02:37,860 --> 00:02:39,640

А кто он такой? Типа волшебник?

00:02:39,720 --> 00:02:41,070

Рик - учёный, а тот - волшебник?

00:02:41,150 --> 00:02:43,430

- Он типа... рыба.

- Рыба?

00:02:43,510 --> 00:02:45,060

Не рыба, это мистер Нимбус,

00:02:45,140 --> 00:02:47,640

король океана и тот ещё говнюк.

00:02:48,080 --> 00:02:50,510

Морти, ты рад? На фига ты трогал океан?

00:02:50,590 --> 00:02:52,510

Скоро он придёт. Помоги мне всё уладить,

00:02:52,590 --> 00:02:54,780

иначе от него будет куча бед,

а он этого не стоит.

00:02:54,860 --> 00:02:57,160

Р-рик, я не знаю, как

долго смогу помогать.

00:02:57,240 --> 00:02:59,790

П-просто ко мне придёт Джессика

посмотреть фильм или типа того,

00:02:59,870 --> 00:03:03,190

но знаешь, это хороший шаг.

Может, к чему-то приведёт.

00:03:03,320 --> 00:03:05,450

Морти, да всем наплевать на твой хрен.

00:03:05,530 --> 00:03:06,620

Осознай это уже поскорее.

00:03:06,700 --> 00:03:09,620

Ты лишаешь меня счастья, чтобы я выполнял

твои безумные поручения.

00:03:09,700 --> 00:03:12,570

Поверь, после косяка с океаном

хрен тебе, а не всякое безумие.

00:03:12,650 --> 00:03:15,300

Пока я буду срать в уши Нимбусу

на мирных переговорах,

00:03:15,390 --> 00:03:17,390

Саммер погрузится в Марианскую впадину,

00:03:17,470 --> 00:03:19,500

чтобы достать запретную раковину,

дающую ему силы,

00:03:19,580 --> 00:03:21,580

потому что Саммер я доверяю.

00:03:22,140 --> 00:03:23,210

Лизнём сисяндры!

00:03:23,300 --> 00:03:24,486

- Не нравится мне это.

- Так, что?

00:03:24,510 --> 00:03:26,910

Конечно, не нравится,

ведь вам сисяндр не видать.

00:03:27,900 --> 00:03:28,601

Вообще-то,

00:03:28,681 --> 00:03:31,100

мы с вашим отцом в последнее время

такие сексуально активные.

00:03:31,180 --> 00:03:31,710

Фу.

00:03:31,830 --> 00:03:33,860

Доктор Вонг предложила нам

поэкспериментировать.

00:03:33,940 --> 00:03:36,340

Мы смотрим порнографию. Вместе.

00:03:36,420 --> 00:03:38,200

- Гадость.

- Лучше я останусь в океане.

00:03:38,280 --> 00:03:41,600

Сбавь обороты, малыш,

а то эти обыватели офигеют.

00:03:42,030 --> 00:03:44,050

Во всех ваших зубах

есть по капсуле самоубийства.

00:03:44,130 --> 00:03:46,550

Имейте в виду.

Идём, Морти. Бухло на тебе.

00:03:46,790 --> 00:03:48,310

Нимбус пьёт только качественную хрень.

00:03:48,380 --> 00:03:50,920

Швыряй туда эти ящики

китового океанского вина,

00:03:51,000 --> 00:03:52,360

чтобы состарить его на пару веков.

00:03:52,420 --> 00:03:54,270

Там время движется быстрее?

00:03:54,390 --> 00:03:55,250

Типа как в Нарнии?

00:03:55,330 --> 00:03:57,910

Морти, я тебе не бобёр,

верящий в Иисуса Христа.

00:03:58,290 --> 00:03:59,830

Но да, типа как в Нарнии.

00:03:59,910 --> 00:04:00,581

Но Джессика...

00:04:00,661 --> 00:04:02,660

Морти, ты должен просто приносить вино.

00:04:02,740 --> 00:04:04,720

- Когда я тебя о чём-то просил?

- Когда про...

00:04:04,800 --> 00:04:06,990

Я уже несколько лет не ходил

в школу полную неделю.

00:04:07,070 --> 00:04:08,590

Я не знаю ни хрена. И ради чего?

00:04:08,670 --> 00:04:11,520

Сколько у тебя вообще врагов?

У тебя постоянно конфликты.

00:04:11,600 --> 00:04:13,806

Морти, советую тебе сразу усвоить,

что жизнь - это борьба.

00:04:13,830 --> 00:04:15,990

- С мистером Нимбусом?

- Смеёшься надо мной?

00:04:16,070 --> 00:04:18,720

Морти, мистер Нимбус -

Хладнокровный членогубитель.

00:04:19,220 --> 00:04:21,280

Идём, это его волшебный океанский горн.

00:04:28,710 --> 00:04:29,870

Это мистер Нимбус?

00:04:29,950 --> 00:04:30,770

Нимбус.

00:04:30,850 --> 00:04:32,790

Ричард. Выглядишь сраненько.

00:04:32,870 --> 00:04:34,250

Давай за дело.

00:04:34,330 --> 00:04:35,850

Я извиняюсь, это он самый?

00:04:35,930 --> 00:04:37,040

- Джерри!

- Так, погоди.

00:04:37,120 --> 00:04:38,450

Ты расфигачивал планеты,

00:04:38,530 --> 00:04:40,960

и вот этого парня ты испугался?

00:04:41,040 --> 00:04:44,720

Рик, а он мне нравится.

Непокорённый, неукрощённый.

00:04:44,870 --> 00:04:47,270

Наверное, стоит потуже

затянуть его ошейник.

00:04:47,360 --> 00:04:49,220

Всё, хватит, я вызываю полицию.

00:04:49,300 --> 00:04:50,330

- Валяй.

- Джерри!

00:04:50,410 --> 00:04:52,500

- Звоню.

- Хорошо. Они мне подчиняются.

00:04:52,580 --> 00:04:54,680

- Что, простите?

- Джерри, они ему подчиняются.

00:04:54,760 --> 00:04:57,290

Ну да, логично... в мире тупиц.

00:04:57,370 --> 00:05:00,780

Полиция, на моей лужайке стоит странный

озабоченный мужик из океана.

00:05:01,550 --> 00:05:03,700

Не знаю, к чему этот вопрос, но мы белые.

00:05:05,820 --> 00:05:07,010

Стоять!

00:05:07,780 --> 00:05:08,780

Деритесь.

00:05:11,590 --> 00:05:12,590

Трахайтесь.

00:05:14,440 --> 00:05:15,310

Бегите.

00:05:15,390 --> 00:05:16,480

Валим.

00:05:17,830 --> 00:05:19,550

- Идём, Ричард?

- А как он...

00:05:19,710 --> 00:05:22,710

Господи, Джерри, это мистер

Нимбус, полиция ему подчиняется.

00:05:22,970 --> 00:05:24,760

Привет? А я туда пришла?

00:05:24,850 --> 00:05:27,370

А то я видела, как копы занимались сексом.

00:05:27,450 --> 00:05:29,780

Привет! Джессика! Да!

Т-ты пришла куда надо.

00:05:29,860 --> 00:05:31,400

Знакомьтесь, это Джессика.

00:05:31,480 --> 00:05:32,930

Это все остальные, а это...

00:05:33,010 --> 00:05:35,740

- Я - мистер Нимбус!

- Господи, Нимбус, зайди в дом.

00:05:35,820 --> 00:05:36,740

Морти, дуй за вином.

00:05:36,820 --> 00:05:38,720

Погоди. Идём, Джессика.

00:05:38,910 --> 00:05:42,590

Отойдите, или же вы достойны Нимбуса?

00:05:42,670 --> 00:05:45,030

Если ты намекаешь на то,

о чём я думаю, то знай,

00:05:45,110 --> 00:05:46,810

что мы смотрим порно вместе.

00:05:50,470 --> 00:05:52,990

Что ж, ребятки, кажется,

вы удостоились кивка.

00:05:53,070 --> 00:05:53,821

Кивка?

00:05:53,901 --> 00:05:55,820

У мистера Нимбуса нюх на такое.

00:05:55,900 --> 00:05:57,720

Видимо, вы сексуально активная пара.

00:05:57,850 --> 00:05:59,640

О да. Ещё какая.

00:05:59,720 --> 00:06:00,720

Мы смотрим порно вместе.

00:06:00,760 --> 00:06:03,020

Класс, вы потенциальные

кандидаты на тройничок.

00:06:03,100 --> 00:06:04,300

Тут всё прописано.

00:06:04,380 --> 00:06:07,090

Король океана хочет заняться

тройничком с нами?

00:06:07,180 --> 00:06:10,060

Всё добровольно, но уверяю вас,

это невероятная возможность.

00:06:10,140 --> 00:06:10,973

Дико завидую.

00:06:11,070 --> 00:06:14,320

Заполните форму, чтобы мы знали,

куда высылать подарочную корзину.

00:06:14,570 --> 00:06:16,190

Вот тебе раз.

00:06:16,270 --> 00:06:18,610

Тебя это не огорчает?

00:06:18,690 --> 00:06:20,220

Тебя тоже.

00:06:20,300 --> 00:06:22,610

Боже, неужели это происходит с нами?

00:06:22,690 --> 00:06:25,390

Я думал, такое возможно только

в Нью-Йорке и на HBO.

00:06:25,490 --> 00:06:27,070

Доктор Вонг ещё не ошибалась.

00:06:27,150 --> 00:06:30,100

Точно. Именно об этом она и говорила.

00:06:30,420 --> 00:06:32,460

В общем, устраивайся поудобнее,

00:06:32,540 --> 00:06:35,860

в-выбирай фильм, ну или посмотрим

межпространственное кабельное.

00:06:35,940 --> 00:06:38,150

И снова в эфире Нинтендо 69.

00:06:38,270 --> 00:06:39,780

Нинтендо, о-о-о, что ж ты делаешь?

00:06:39,860 --> 00:06:41,780

О-о-о, Нинтендо, о-о-о, Нинт...

00:06:41,860 --> 00:06:44,490

А можем посмотреть ч-ч-ч-то ты захочешь.

00:06:44,610 --> 00:06:46,540

Морти, тебя вроде за вином отправили.

00:06:46,620 --> 00:06:48,990

Да, надо угостить вином мистера Нимбуса.

00:06:49,070 --> 00:06:52,400

- А лишнее там есть?

- О! Ну да, конечно.

00:06:52,480 --> 00:06:53,211

Пойду принесу.

00:06:53,291 --> 00:06:54,210

- Класс.

- Чисто тебе.

00:06:54,290 --> 00:06:55,530

Возвращайся.

00:06:59,830 --> 00:07:01,220

Кажется, тебе нужна помощь.

00:07:01,300 --> 00:07:04,060

- Привет. Ну да, было бы здорово.

- Не беда.

00:07:04,140 --> 00:07:05,650

Хуви, ужин готов!

00:07:05,750 --> 00:07:07,100

Сейчас приду, сладкая.

00:07:07,180 --> 00:07:10,690

Только помогу этому пареньку

донести ящик алкоголя,

00:07:10,770 --> 00:07:12,270

который лежал тут десятки лет.

00:07:13,940 --> 00:07:16,290

Спасибо, Хуви, я очень благодарен тебе.

00:07:16,370 --> 00:07:18,540

У меня там девушка,

и она мне очень нравится.

00:07:18,620 --> 00:07:20,960

- И-и я нервничаю.

- О, я тебя понимаю.

00:07:21,130 --> 00:07:22,710

Когда я начал встречаться с Бовой,

00:07:22,790 --> 00:07:25,610

только и мог думать о том,

что всё испорчу.

00:07:25,690 --> 00:07:26,690

И что ты сделал?

00:07:26,770 --> 00:07:28,280

Всё испортил.

00:07:28,400 --> 00:07:30,400

Но я нашёл ту,

что любит меня за мои ошибки.

00:07:30,480 --> 00:07:32,360

Спасибо. Очень полезные слова.

00:07:32,440 --> 00:07:33,510

Вот. Возьми одну.

00:07:33,590 --> 00:07:34,720

Полно тебе. Не стоит.

00:07:34,800 --> 00:07:37,080

Хочу, чтобы ты взял. Хорошего дня, Хуви.

00:07:37,160 --> 00:07:40,000

Желаю приятно провести время

с той дамой. Расслабься.

00:07:40,080 --> 00:07:41,080

Хорошо.

00:07:44,570 --> 00:07:45,710

Бова?

00:07:47,010 --> 00:07:48,940

Отец, почему ты бросил нас?

00:07:49,030 --> 00:07:50,570

Иафет, когда ты родился?

00:07:51,620 --> 00:07:52,670

Я поклялся матери,

00:07:52,750 --> 00:07:54,870

что когда увижу тебя, то отомщу за неё!

00:07:55,280 --> 00:07:56,360

Я не виноват...

00:07:56,490 --> 00:07:58,140

А кто? Кто?

00:07:58,220 --> 00:08:01,250

Мальчик... из волшебной двери.

00:08:03,600 --> 00:08:04,830

Обсудим условия?

00:08:04,910 --> 00:08:06,670

Да, давай. Валяй условия.

00:08:06,750 --> 00:08:09,760

Условие первое. Я - король океана.

00:08:09,840 --> 00:08:11,370

В который я сру? Продолжай.

00:08:11,450 --> 00:08:13,770

Условие второе. Перестань срать в океан.

00:08:13,850 --> 00:08:15,540

Без понятия, о чём ты.

00:08:16,010 --> 00:08:17,570

Вкуснота. Ещё.

00:08:17,650 --> 00:08:19,470

Ну, эту бутыль я хотел...

00:08:19,550 --> 00:08:22,140

Морти, отдай ему бутылку, твою мать.

00:08:23,380 --> 00:08:24,213

Ещё!

00:08:24,400 --> 00:08:25,820

Морти? Взял вино?

00:08:25,900 --> 00:08:28,890

Эй, Джессика. Извини, я тут просто...

00:08:29,150 --> 00:08:30,080

Как раз иду за ним.

00:08:30,160 --> 00:08:31,720

Я думала, что ты уже пошёл.

00:08:31,820 --> 00:08:34,120

Ну да. Просто... появились дела.

00:08:34,230 --> 00:08:35,760

Иду за ним, снова.

00:08:35,970 --> 00:08:37,250

А ты можешь включать фильм.

00:08:37,330 --> 00:08:39,300

Да ладно, я тебя подожду.

00:08:39,680 --> 00:08:41,730

Охренеть, охренеть, охренеть, охренеть!

00:08:44,610 --> 00:08:46,350

Я тебя ждал.

00:08:47,130 --> 00:08:48,460

Ничего себе. Хуви, верно?

00:08:48,540 --> 00:08:50,550

Не смей называть его имя!

00:08:50,980 --> 00:08:51,980

Господи боже.

00:08:52,050 --> 00:08:54,120

Да почему все старики такие накачанные?

00:08:54,200 --> 00:08:56,360

Прости! Прости! Я пришёл за вином!

00:08:56,470 --> 00:08:58,470

- Прости! Хватит!

- Я тебя угандошу!

00:08:59,290 --> 00:09:01,040

Ладно, к чёрту!

00:09:04,650 --> 00:09:05,650

А хотя...

00:09:06,740 --> 00:09:07,573

Ты!

00:09:07,680 --> 00:09:09,230

Пошёл на хрен, Хуви!

00:09:09,310 --> 00:09:09,860

Отец?

00:09:09,960 --> 00:09:12,070

Это он! Я же говорил, что он вернётся!

00:09:12,150 --> 00:09:12,900

Охренеть.

00:09:12,980 --> 00:09:15,640

Слушайте, десять секунд назад

он был моложе.

00:09:16,030 --> 00:09:17,030

Пидорасина!

00:09:19,860 --> 00:09:22,680

Прости, отец.

Прости, что мы не верили тебе.

00:09:22,760 --> 00:09:26,030

Он вернётся. Остановите его. Остановите.

00:09:37,740 --> 00:09:39,790

Папа, зачем мы охраняем врата?

00:09:39,870 --> 00:09:43,020

Однажды сюда вернётся тёмное дитя.

00:09:43,100 --> 00:09:45,760

Но мы будем готовы.

00:09:48,750 --> 00:09:50,860

Вкуснятина.

Ричард, где этот парень с вином?

00:09:50,940 --> 00:09:51,531

Хочу пить.

00:09:51,611 --> 00:09:54,250

Сейчас принесёт.

И хватит лопать бенье таким образом.

00:09:54,820 --> 00:09:59,370

Участник не несёт ответственности

в случае смерти от оргазма.

00:09:59,450 --> 00:10:01,850

Мы точно готовы открыться настолько?

00:10:01,930 --> 00:10:03,880

А если будет странно?

А если я полюблю его?

00:10:03,960 --> 00:10:05,890

Нет-нет-нет-нет! Блин!

00:10:05,970 --> 00:10:07,106

- Что это было?

- Что это было?

00:10:07,130 --> 00:10:10,410

Ричард, твой очередной план?

Я знаю, ты что-то задумал.

00:10:10,510 --> 00:10:13,150

Да ничего я не задумал.

Извини меня на секунду.

00:10:13,330 --> 00:10:15,070

Что за хрень тут происходит? Где вино?

00:10:15,150 --> 00:10:16,460

Папа возбудился, и оно выпало.

00:10:16,540 --> 00:10:18,150

Да почему ты постоянно всё просираешь?

00:10:18,230 --> 00:10:20,210

Ничего я не просираю. Там был чувак...

00:10:20,290 --> 00:10:21,440

Постоянно какой-то чувак...

00:10:21,520 --> 00:10:22,380

Обитатели суши,

00:10:22,460 --> 00:10:25,980

не заставляйте Нимбуса ждать -

И будете жить.

00:10:26,100 --> 00:10:27,100

Сейчас буду.

00:10:27,160 --> 00:10:30,070

Из-за тебя мне приходится шептать

на кухне, как в сраном Фрейзере.

00:10:30,150 --> 00:10:32,860

Морти, тащи вино. Бет и Джерри,

не пытайтесь трахнуть Нимбуса.

00:10:32,940 --> 00:10:34,916

- Вообще-то, он сам предложил.

- Мы бы не стали делать это здесь.

00:10:34,940 --> 00:10:36,680

Да он всем предлагает.

00:10:37,370 --> 00:10:39,200

Э-э-эй, Джессика, в чём дело?

00:10:39,280 --> 00:10:40,110

Ты вроде как занят.

00:10:40,190 --> 00:10:43,670

Нет, нет. Была небольшая заминка,

но я сбегаю за вином.

00:10:43,780 --> 00:10:45,800

Но ты это уже два раза говорил.

00:10:45,880 --> 00:10:48,310

Д-да. Я сейчас же принесу вино.

00:10:50,100 --> 00:10:51,490

Охренеть! Это он!

00:10:54,790 --> 00:10:56,900

Вашу мать! Да что вам от меня надо?

00:10:56,980 --> 00:10:58,510

П-простите!

00:11:00,610 --> 00:11:02,120

Да!

00:11:02,250 --> 00:11:03,820

Он наконец-то повержен.

00:11:04,090 --> 00:11:05,840

Но не будем терять бдительность.

00:11:05,940 --> 00:11:08,830

Ведь однажды он может вернуться.

00:11:09,340 --> 00:11:12,370

Эй, Нарния, ну давай. Сейчас ты огребёшь.

00:11:12,680 --> 00:11:15,340

Всё кончено. Мальчик больше не вернётся.

00:11:15,450 --> 00:11:17,020

Он всегда возвращается.

00:11:17,100 --> 00:11:20,060

Ты промотал наши жизни и наше будущее

00:11:20,180 --> 00:11:22,000

на фантазию, на ложь!

00:11:22,120 --> 00:11:23,340

Я верю своим глазам.

00:11:23,460 --> 00:11:24,790

Да ничего ты не видел.

00:11:24,870 --> 00:11:26,710

Глупый мальчишка!

00:11:29,540 --> 00:11:31,240

Те, кого зовут глупцами,

00:11:31,380 --> 00:11:34,870

обладают храбростью, нужной,

чтобы узреть истину.

00:11:55,890 --> 00:11:59,470

Скажи, отец, я и теперь глупец?

00:12:02,360 --> 00:12:05,410

Я был рождён в ямах,

из которых добыли эти камни.

00:12:05,510 --> 00:12:08,330

Я потратил свою жизнь

на возведение храма лжи.

00:12:08,450 --> 00:12:10,780

И я сделал ложь своей силой.

00:12:10,860 --> 00:12:13,580

Но что есть сила, если не ложь, что мы...

00:12:14,210 --> 00:12:16,360

Охренеть! Он настоящий! Настоящий!

00:12:16,450 --> 00:12:19,990

Я ошибался, о, как я ошибался. Бог сущ...

00:12:39,080 --> 00:12:41,310

Ух ты! Вот это обслуживание!

Сейчас навалю чаевых.

00:12:41,390 --> 00:12:44,200

Другой паренёк мне больше понравился.

Как там его звали?

00:12:44,280 --> 00:12:45,130

- Кайл?

- Что?

00:12:45,210 --> 00:12:45,901

Ничего.

00:12:45,981 --> 00:12:47,881

Давай подпишем эту фигню и разойдёмся.

00:12:47,980 --> 00:12:49,580

Джессика, прости, пожалуйста.

00:12:49,660 --> 00:12:52,410

Да ничего, тебя не было всего пару минут.

00:12:52,720 --> 00:12:53,740

Морти, всё хорошо?

00:12:53,820 --> 00:12:55,460

П-прости, Джессика.

00:12:55,540 --> 00:12:57,500

Обстоятельства постоянно

играют против нас.

00:12:57,580 --> 00:12:58,790

Похоже на то.

00:12:58,920 --> 00:13:02,200

Но я рада, что ты позвонил.

Может, начнём всё сначала.

00:13:02,700 --> 00:13:03,830

И в этот раз всё получится.

00:13:03,910 --> 00:13:06,140

Д-да, было бы классно.

00:13:07,510 --> 00:13:08,880

Спасибо, что принёс вино.

00:13:08,980 --> 00:13:10,200

Оно того стоило.

00:13:10,620 --> 00:13:11,930

Тут нужен штопор?

00:13:12,030 --> 00:13:13,530

С-сейчас принесу.

00:13:14,710 --> 00:13:17,940

Как же я хочу подписаться над пунктиром.

00:13:18,050 --> 00:13:18,581

Приступим?

00:13:18,661 --> 00:13:19,830

Господи боже, да.

00:13:19,910 --> 00:13:22,550

А кто твой свидетель?

Мой свидетель - осьминог.

00:13:22,630 --> 00:13:24,340

Как же ты гордишься морской темой.

00:13:24,420 --> 00:13:26,450

Чел, приведи свидетеля. Я-то что сделал?

00:13:26,540 --> 00:13:28,570

Возможно, у Ричарда нет человека,

00:13:28,650 --> 00:13:30,220

которому он может доверить свою жизнь,

00:13:30,300 --> 00:13:32,510

который знает его по-настоящему...

помимо меня.

00:13:32,590 --> 00:13:34,180

Ладно! Сейчас приведу!

00:13:34,260 --> 00:13:35,080

Боже ты мой.

00:13:35,160 --> 00:13:37,470

Морти, иди сюда.

Ты нужен мне для одной херни.

00:13:37,550 --> 00:13:40,990

Рик, я сделал всё, о чём ты просил.

Можно я проведу время со своей девушкой?

00:13:41,070 --> 00:13:42,330

С девушкой?

00:13:42,410 --> 00:13:44,380

Ну, то есть... Мы поцеловались...

00:13:44,570 --> 00:13:46,680

Но я никуда не тороплюсь.

00:13:46,830 --> 00:13:48,730

В таких вещах спешка не нужна.

00:13:52,370 --> 00:13:54,650

Адам, знаешь, почему ты особенный?

00:13:54,770 --> 00:13:55,970

Потому что я - путник.

00:13:56,050 --> 00:13:56,640

Да.

00:13:56,720 --> 00:13:58,900

Ты станешь тем, кто пройдёт через дверь.

00:13:59,190 --> 00:14:01,570

Ты станешь тем, кто остановит нашу боль.

00:14:01,650 --> 00:14:03,900

Мама, но как же моя боль?

00:14:04,030 --> 00:14:06,280

Твоя боль дарует нам свободу.

00:14:06,360 --> 00:14:08,460

Пора начинать.

00:14:11,980 --> 00:14:13,000

Заново.

00:14:14,790 --> 00:14:15,790

Заново.

00:14:18,640 --> 00:14:20,690

Ты ещё не готов.

00:14:20,770 --> 00:14:21,700

Прошу тебя, мама.

00:14:21,780 --> 00:14:25,040

По-твоему, он пощадит тебя,

как пощадил нас?

00:14:25,390 --> 00:14:26,390

Заново!

00:14:44,070 --> 00:14:45,240

Никому ничего не надо?

00:14:45,330 --> 00:14:47,130

Может, Нимбусу что-то нужно?

00:14:47,290 --> 00:14:49,590

- Вашу мать!

- Не осуждай. Мы растём, как пара.

00:14:50,350 --> 00:14:51,810

Да что это такое?

00:14:51,890 --> 00:14:53,030

За будущее!

00:14:56,150 --> 00:14:58,670

Ты посмел покуситься на Нимбуса?

00:14:58,750 --> 00:15:00,000

Так, стоп, а это кто?

00:15:00,080 --> 00:15:01,460

В очередь, приятель.

00:15:07,260 --> 00:15:08,560

Всё зря.

00:15:09,060 --> 00:15:10,060

Мама?

00:15:14,220 --> 00:15:15,370

Джессика!

00:15:16,950 --> 00:15:19,270

Вот на фига ты трогал океан?

00:15:19,870 --> 00:15:21,660

Заткнись! Нет времени на...

00:15:21,740 --> 00:15:23,910

Всё накрылось жопой, ты всё просрал!

00:15:29,500 --> 00:15:30,620

Ты рано.

00:15:30,700 --> 00:15:32,260

Ч-что это за место?

00:15:32,340 --> 00:15:34,050

Конец, но также и начало.

00:15:34,190 --> 00:15:36,620

Разве каждый конец - это не начало?

00:15:36,750 --> 00:15:39,810

Не подходи! Не нужна мне эта урезанная

кинофестивальная сай-файная хрень!

00:15:39,890 --> 00:15:41,690

- Где Джессика?

- Джессика?

00:15:41,840 --> 00:15:43,390

Именно так её звали, не так ли?

00:15:43,650 --> 00:15:45,260

Спасибо, Морти, я уже забыл.

00:15:46,170 --> 00:15:48,570

Ах да. Это тебе пригодится.

00:15:49,630 --> 00:15:50,630

Для вина.

00:15:54,650 --> 00:15:56,540

Охренеть! Попался!

00:15:56,800 --> 00:16:00,830

Вы прикиньте? Он купился

на эту хрень с деревом! Теперь он наш!

00:16:02,000 --> 00:16:05,940

Хорошо, если ты желаешь войны

с Атлантидой, ты её получишь!

00:16:06,020 --> 00:16:09,140

Я уже был на войне с Атлантидой,

когда разбомбил дырку той русалки!

00:16:09,220 --> 00:16:12,070

Я знал, что это был ты!

Где моё прощальное шествие?

00:16:12,620 --> 00:16:17,180

Прощайся со своей драгоценной сушей,

ибо скоро она намокнет! Насквозь!

00:16:17,260 --> 00:16:19,520

Дебил, тебя опередило

глобальное потепление,

00:16:19,600 --> 00:16:21,950

но давай, валяй,

сделай нас чуть более мокрыми.

00:16:22,030 --> 00:16:23,630

Я для тебя посмешище?

00:16:23,710 --> 00:16:26,660

Ясен хрен! Ты дикий отсосок

и всегда таким был!

00:16:26,820 --> 00:16:29,870

Знаешь, почему мы не сражались

столько лет? Да я тебя стыжусь!

00:16:29,950 --> 00:16:31,920

Ты мне больше не нужен.

Мне никто не нужен.

00:16:32,000 --> 00:16:34,990

Целыми днями я только отлизываю

жопу у Нинтендо 69!

00:16:35,080 --> 00:16:38,530

Может, ты ненавидишь меня, потому что

только я вижу, как низко ты пал.

00:16:38,610 --> 00:16:41,140

Раньше я боялся тебя. Уважал.

00:16:41,230 --> 00:16:42,930

Теперь я чувствую лишь жалость

00:16:43,010 --> 00:16:45,140

к пьяной печальной оболочке,

00:16:45,220 --> 00:16:47,790

которая боится признать,

насколько она одинока.

00:16:47,910 --> 00:16:50,170

Что бы сказала Дайен, если бы была жива...

00:16:50,250 --> 00:16:53,240

Не смей развивать каноничную

предысторию, красный лоб...

00:16:53,670 --> 00:16:55,270

Ты очнулся, хорошо.

00:16:55,350 --> 00:16:57,320

Я просто взял немного вина

и уже извинился!

00:16:57,400 --> 00:16:59,150

Да что с вами за херня такая?

00:16:59,230 --> 00:17:01,210

Я много веков задаюсь этим вопросом.

00:17:01,330 --> 00:17:04,110

Морти, меня создали,

чтобы изучить тебя, познать,

00:17:04,260 --> 00:17:07,600

но чем глубже я тебя познаю,

тем меньше узнаю самого себя.

00:17:07,680 --> 00:17:09,360

Чувак, у меня правда нет времени...

00:17:09,440 --> 00:17:12,170

Я часто задумывался, Морти,

кем бы мы были без тебя?

00:17:12,300 --> 00:17:14,340

Есть ли в нас что-то помимо злобы?

00:17:14,460 --> 00:17:16,536

Когда явилась она, я подумал,

что она станет ответом.

00:17:16,560 --> 00:17:18,880

Заморожена во времени и вечном сне.

00:17:18,960 --> 00:17:23,060

Мы не смогли понять её предназначения,

а потому спрятали.

00:17:23,160 --> 00:17:24,806

Почему мы прячем правду, которую боимся...

00:17:24,830 --> 00:17:26,670

Да мне насрать, зануда! Отпусти её!

00:17:26,750 --> 00:17:28,620

Зачем я клонировал себе гениталии?

00:17:28,700 --> 00:17:29,890

Мне пофиг, сука! Давай!

00:17:30,030 --> 00:17:30,620

Ублюдок.

00:17:30,700 --> 00:17:33,690

Возможно, я и правда ублюдок.

Иногда полезно быть ублюдком.

00:17:33,770 --> 00:17:34,680

Это меня дед научил.

00:17:34,760 --> 00:17:36,470

Ладно, ладно, ладно, хорошо.

00:17:39,480 --> 00:17:40,030

Морти?

00:17:40,110 --> 00:17:42,770

Ух ты, Джессика. Неплохо ты подремала, да?

00:17:42,880 --> 00:17:46,610

Это что, слизь? Не знаю, как её назвать.

Наверное, слизь.

00:17:46,900 --> 00:17:48,740

Ладно, потом всё обсудим.

00:17:55,620 --> 00:17:56,890

Какого?

00:17:58,900 --> 00:18:00,070

Рик! Рик!

00:18:00,150 --> 00:18:01,350

- Сраный карась!

- Ри-и-и-ик!

00:18:01,430 --> 00:18:03,160

На фиг тебя, что я вообще делаю?

00:18:03,240 --> 00:18:05,850

Куда это ты... А ну, вернись!

00:18:05,970 --> 00:18:07,760

Я собираюсь намочить сушу!

00:18:07,850 --> 00:18:11,040

Знаешь, я с радостью посмотрю! Давай!

Боже, да сделай хоть что-нибудь!

00:18:11,120 --> 00:18:13,270

Но больше не используй меня

как оправдание.

00:18:13,350 --> 00:18:14,350

Рик!

00:18:14,820 --> 00:18:17,110

Да уж, это было жёстко.

00:18:17,450 --> 00:18:18,480

Ты прям напрягся.

00:18:18,560 --> 00:18:19,880

Нам тут дали документ.

00:18:19,960 --> 00:18:20,990

Мне пора.

00:18:21,090 --> 00:18:21,930

Мы оставили свой номер.

00:18:22,010 --> 00:18:23,870

Твоя звезда что-то про корзину говорила.

00:18:23,950 --> 00:18:24,621

- Боже, Морти.

- Хватит!

00:18:24,701 --> 00:18:27,870

- Нельзя хоть один день обойтись без...

- Нет! Не сегодня! Ты не...

00:18:27,950 --> 00:18:28,471

Что за?

00:18:28,551 --> 00:18:29,790

Да, я всё просрал.

00:18:29,870 --> 00:18:31,500

Всё нормально, Морти, это твоя фишка.

00:18:31,580 --> 00:18:34,190

Ща зафигачу Бога из машины, и свалим домой.

00:18:35,500 --> 00:18:37,510

И чё всех потянуло на

киберпанковских птах?

00:18:37,590 --> 00:18:38,760

Сраная лажа.

00:18:42,290 --> 00:18:43,960

Твою мать. Вот это круто.

00:18:51,360 --> 00:18:52,820

Похоже, нам слегка кабздец.

00:18:56,030 --> 00:18:58,810

Ричард, ты думал, я позволю

тебе умереть в одиночестве?

00:19:12,340 --> 00:19:15,230

Я - мистер Нимбус!

00:19:19,890 --> 00:19:22,920

Ух, ну ничего себе.

Есть ещё время на фильм?

00:19:23,000 --> 00:19:24,000

Да.

00:19:24,320 --> 00:19:26,960

Время. У меня есть только время.

00:19:27,060 --> 00:19:28,240

Безмерное время.

00:19:29,040 --> 00:19:31,970

Сначала было безумие. Затем - просветление.

00:19:32,160 --> 00:19:33,400

Затем - снова безумие.

00:19:33,810 --> 00:19:36,130

Но возможно, это был дар.

00:19:36,290 --> 00:19:38,220

Я видела жизнь времени.

00:19:38,300 --> 00:19:39,220

Пока я смотрела,

00:19:39,300 --> 00:19:42,900

как живёт время во всём его угасающем,

пугающем свете,

00:19:42,980 --> 00:19:45,150

я задавалась вопросом... жила ли я вообще?

00:19:45,260 --> 00:19:47,270

Может, я была предметом

в очередной истории?

00:19:47,350 --> 00:19:48,920

Может, я всегда была такой?

00:19:49,000 --> 00:19:50,210

А чем-то большим?

00:19:50,300 --> 00:19:53,110

У меня есть только время,

но ответа всё же нет.

00:19:53,200 --> 00:19:54,940

Время без цели - это тюрьма.

00:19:55,480 --> 00:19:59,340

Я заглянула в разум вечности,

возможно, в разум бога.

00:19:59,660 --> 00:20:01,777

- И нашла там лишь тишину.

- И нашла там лишь тишину.

00:20:03,190 --> 00:20:05,030

Думаю, нам лучше остаться друзьями.

00:20:05,200 --> 00:20:07,690

О, ну да, я-я-я понимаю.

00:20:07,770 --> 00:20:09,460

Похоже, мы упустили момент.

00:20:09,540 --> 00:20:11,820

Да, но будут и другие.

00:20:11,900 --> 00:20:14,260

У нас обоих. Пока, Морти.

00:20:14,860 --> 00:20:15,860

Эй, как делишки?

00:20:15,900 --> 00:20:17,570

Иди на хрен! Я - бог времени!

00:20:18,120 --> 00:20:20,980

Ричард, сражаться на твоей стороне было...

00:20:21,110 --> 00:20:21,830

Да.

00:20:21,950 --> 00:20:24,730

Не будет мирного договора,

потому что нет войны.

00:20:24,820 --> 00:20:27,340

О, Нимбус, нормальный ты тип.

00:20:27,420 --> 00:20:30,710

Ричард, перед тем,

как стать моим заклятым врагом,

00:20:30,810 --> 00:20:32,620

ты был моим единственным другом.

00:20:32,720 --> 00:20:33,790

Деда, я нашла раковину!

00:20:33,870 --> 00:20:36,160

- Блин! Нимбус, послушай.

- Сукин ты сын!

00:20:36,400 --> 00:20:37,310

Предательство!

00:20:37,390 --> 00:20:39,036

- Оружие, Морти, моё...

- Я-я-я всё использовал...

00:20:39,060 --> 00:20:42,100

Деда! Деда, что делать?

У меня есть раковина. Дунуть?

00:20:42,180 --> 00:20:43,940

- И тогда... В общем, дую.

- Не дуй в неё!

00:20:44,020 --> 00:20:45,430

Уничтожь!

00:20:45,540 --> 00:20:46,450

Саммер, что за фигня?

00:20:46,530 --> 00:20:47,970

Надо было уничтожить раковину!

00:20:48,050 --> 00:20:50,000

Да мне-то откуда знать?

00:20:52,860 --> 00:20:55,640

Полиция, отвезите

этот кусок дерьма в тюрьму.

00:20:55,720 --> 00:21:00,060

Я же... я же говорил,

что он хладнокровный членогубитель.

00:21:00,180 --> 00:21:01,240

Нимбус.

00:21:02,120 --> 00:21:03,640

Стоп, а как он...

00:21:03,760 --> 00:21:06,870

Господи, Саммер, это же мистер Нимбус,

полиция ему подчиняется!

00:21:39,520 --> 00:21:42,180

Джер, больше одного стоп-слова

использовать бессмысленно.

00:21:42,260 --> 00:21:45,280

Главное, чтобы было больше

возможностей остановиться.

00:21:45,390 --> 00:21:47,020

Но я жду с нетерпением.

00:21:47,100 --> 00:21:48,640

Я тоже очень жду.

00:21:49,280 --> 00:21:52,400

Джерри, мы делаем это,

потому что оба хотим или

00:21:52,480 --> 00:21:54,480

потому что думаем,

что этого хочет партнёр?

00:21:54,560 --> 00:21:55,480

Я хочу доказать,

00:21:55,560 --> 00:21:57,520

что так сильно люблю тебя,

что готов пойти на это.

00:21:57,560 --> 00:21:58,360

И я!

00:21:58,440 --> 00:22:01,540

Так давай возьмём этот приз и свалим,

пока не совершили ошибку!

00:22:01,790 --> 00:22:03,320

Что, коленки дрожат?

00:22:03,990 --> 00:22:04,990

Нет.

00:22:05,240 --> 00:22:06,290

Только не говори Рику.

00:22:06,370 --> 00:22:07,250

Он не поймёт.

00:22:07,380 --> 00:22:09,290

Ещё как поймёт.

00:22:09,680 --> 00:22:12,870

Перевод: Сыендук

Скриншоты