Звёздные Морти: Возврикщение Джерри
Описание
Бет возглавляет группу повстанцев в борьбе против «новой и улучшенной» Галактической Федерации. После битвы за Бет ухаживает врач, который спрашивает её, скучает ли она по Земле, и она сообщает, что есть её клон на Земле (подтверждая, что Рик действительно клонировал Бет в «Азбуке Бет»). Затем врач обнаруживает взрывное устройство со встроенным устройством приближения к Земле на шее Бет, заставляя её поверить, что Рик не хочет, чтобы она возвращалась. На Земле Бет и Джерри идут на семейную консультацию к доктору Вонгу, в то время как Морти и Саммер борются из-за пояс невидимости Рика. Космическая Бет противостоит Рику из-за устройства на её шее. Рик говорит, что у другой Бет также есть взрывное устройство на шее, которое перенесёт воспоминания другой Бет в Космическую Бет, как только оно взорвётся. Затем Космическая Бет и Рик обедают вместе в ресторане, где Космическая Бет показывает, что теперь она является самым разыскиваемым преступником в галактике за борьбу с реформированной Галактической Федерацией. Затем Федерация прибывает на Землю в поисках Космической Бет. Реагируя на эту информацию, Рик случайно говорит, что Космическая Бет может быть клоном, и после того, как заморозил её, чтобы предотвратить её нападение на него, идёт в офис доктора Вонга, чтобы не дать Тэмми и её команде убить Бет и Джерри, приняв Бет за Космическую Бет. Рик спасает Бет и Джерри, и они встречаются с Космической Бет. Поскольку обе Бет теперь злятся на Рика из-за того, что он отказывается раскрыть, кто из них является клоном, на них снова нападает Тэмми, которая берёт их в плен и направляет их на корабль Федерации. Морти и Саммер вмешиваются, и Рик убивает Тэмми. Затем семья направляется на корабль, и Рик собирается освободить Бет, в то время как Морти и Саммер отключают его суперлазер, прежде чем он сможет уничтожить Землю. Бет убегают, поскольку Рик сталкивается с Птичьей (ныне Феникс) личностью, который почти убивает его, прежде чем его выключает Космическая Бет (с использованием Джерри марионеток и пояса невидимости). После этого Рик извлекает колбу памяти, содержащую его воспоминания о создании клона Бет, стерев свои собственные воспоминания о том, какая Бет является оригинальной. Никто в семье не хочет правды. Тем не менее Рик наблюдает за воспоминаниями только для того, чтобы узнать, что Бет попросила его решить для себя, хочет ли он её в своей жизни; его ответ заключался в том, чтобы использовать центрифугу для рандомизации Бет. Наконец, признав себе, что он «ужасный отец», Рик вместо этого пытается стать хорошим другом и исправить Феникс личность (останки которого он достал после битвы), но его агрессивно отвергает, поэтому он снова выключает его. Рик остаётся один. В сцене после титров Джерри бросает пояс-невидимку в мусор, только для того, чтобы сделать мусоровоз невидимым, в результате чего другая машина врезается в него и взрывается. После того, как водители в ужасе убегают, Джерри забирает невидимый мусоровоз для себя и становится линчевателем, пока в нём не кончится бензин, и он не бросает его, не сумев найти его топливный бак.
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:11,692 --> 00:00:12,852
Меня зовут Бет Смит.
00:00:12,879 --> 00:00:15,310
Передай своим боссам,
что Ополчение ещё на плаву.
00:00:15,337 --> 00:00:16,597
Хорошо-хорошо.
00:00:16,624 --> 00:00:18,219
Ты станешь легендой, Блейд Смит.
00:00:18,347 --> 00:00:20,439
- Бет Смит.
- Бет. Бет. Бет Смит.
00:00:20,466 --> 00:00:22,565
Боже, это же так просто...
00:00:22,592 --> 00:00:24,578
Я всё пытаюсь запомнить путём ассоциаций.
00:00:24,605 --> 00:00:26,179
Приплети его к желанию жить.
00:00:26,206 --> 00:00:28,257
Я знаю, знаю! Можно подумать,
что сразу врежется в память,
00:00:28,258 --> 00:00:30,673
но всё дело в абсолютной забывчивости.
00:00:30,700 --> 00:00:33,004
О боже. М-м-мне очень жаль.
00:00:33,031 --> 00:00:35,252
Господи. Начинается на "Б"...
00:00:36,099 --> 00:00:37,945
Поздравляем ваш государственный бизнес
или террористическую ячейку
00:00:37,972 --> 00:00:41,748
с покупкой Планетарного Уничтожителя NX-5
от компании Замазакс
00:00:41,775 --> 00:00:43,467
в сотрудничестве с джинсами Рэнглер.
00:00:43,549 --> 00:00:44,811
Ведущие в отрасли
00:00:44,812 --> 00:00:48,294
тахионовые лучи NX-5 уничтожают
планеты в два раза быстрее NX-4S
00:00:48,321 --> 00:00:50,851
за половину заряда,
а в конструкции нет роковых изъянов.
00:00:50,852 --> 00:00:52,215
Всё верно.
Больше никаких секретных отверстий,
00:00:52,216 --> 00:00:54,018
которые взрывают всю станцию
при попадании выстрела.
00:00:54,019 --> 00:00:55,297
Враги скажут, что так нечестно.
00:00:55,324 --> 00:00:57,293
- А мы скажем, что давно пора.
- Чёрт.
00:00:57,320 --> 00:00:58,586
Мы рисковали жизнями ради этого?
00:00:58,613 --> 00:01:00,779
Ты сделала всё возможное.
Может, пора тебе отдохнуть?
00:01:00,845 --> 00:01:02,569
- Не скучаешь по Земле?
- Мне и не нужно скучать,
00:01:02,596 --> 00:01:04,097
технически я всё ещё там.
00:01:04,124 --> 00:01:06,936
Мой отец создал идеального клона,
который занял моё место.
00:01:06,963 --> 00:01:08,062
Ох уж этот Рик.
00:01:08,178 --> 00:01:11,043
А что будет с клоном, если ты вернёшься?
00:01:11,112 --> 00:01:13,556
У него нет на шее устройства,
которое реагирует
00:01:13,583 --> 00:01:15,472
- на твоё приближение?
- Какая разница? Мы закончили?
00:01:15,499 --> 00:01:17,164
Да. Если не хочешь, чтобы я удалил
00:01:17,192 --> 00:01:19,442
из тебя устройство,
которое реагирует на приближение.
00:01:20,805 --> 00:01:21,948
Может это бомба?
00:01:22,180 --> 00:01:25,236
Блин, а вдруг ты узнаешь,
что он не ждёт твоего возвращения
00:01:25,263 --> 00:01:27,574
и любит клона больше, чем тебя?
00:01:27,601 --> 00:01:29,397
Просто безумие, да?
00:01:29,424 --> 00:01:31,188
Безумие, и конечно же дикая обида.
00:01:31,189 --> 00:01:33,157
Для тебя. У меня есть средство от этого.
00:01:33,158 --> 00:01:35,155
Хочешь? Не вызывает привыкание.
00:01:35,183 --> 00:01:36,950
Я соврал. Определённо вызывает.
00:01:36,977 --> 00:01:38,030
Я ужасный врач.
00:01:38,031 --> 00:01:39,427
Но и от этого у меня есть средство.
00:01:39,428 --> 00:01:42,261
Хочешь? Не вызывает привыкание. Ммм.
00:01:42,289 --> 00:01:43,395
Я отличный врач.
00:02:15,692 --> 00:02:17,325
У доктора Вонг появилось окно.
00:02:17,352 --> 00:02:18,814
Кто хочет на семейный сеанс?
00:02:18,841 --> 00:02:20,063
- Я бы сходила.
- Я-я с радостью.
00:02:20,090 --> 00:02:21,727
Не уверен, что успею закончить
куклу для игровой терапии.
00:02:21,754 --> 00:02:25,364
Отлично. Она отдельно попросила,
чтобы ты больше не приносил кукол. Пап?
00:02:25,391 --> 00:02:27,856
Обожаю психотерапию,
особенной всей семьёй,
00:02:28,250 --> 00:02:31,094
но я распадаюсь на атомы.
00:02:31,337 --> 00:02:32,379
- Боже!
- Папа!
00:02:32,444 --> 00:02:35,565
- Это правда? У нас получилось?
- Пояс невидимости.
00:02:36,678 --> 00:02:38,840
Эй-эй-эй. Он их задел.
00:02:38,867 --> 00:02:40,360
Заболит секунд через 10.
00:02:40,387 --> 00:02:42,358
- Спасибо, Морти.
- Тебе значит можно его юзать?
00:02:42,359 --> 00:02:44,281
- А мне нельзя!
- А мне можно?
00:02:44,308 --> 00:02:46,362
- Я бы побесила Морти.
- Шикарная мысль.
00:02:46,363 --> 00:02:48,609
Какого чёрта? Козлина! Дай сюда!
00:02:49,733 --> 00:02:50,313
Эй!
00:02:50,340 --> 00:02:52,007
Поделись невидимостью. Джерри?
00:02:52,034 --> 00:02:55,347
Похоже, это работёнка для мистера Кусаки.
Дай только приклею второй глаз.
00:02:55,374 --> 00:02:56,586
Я тебя убью!
00:02:57,243 --> 00:03:00,197
Ух. Похоже, что вы сейчас поругаетесь
из-за неуправляемых детей.
00:03:00,224 --> 00:03:02,405
Как здорово,
что у доктора Вонг окно. Пока.
00:03:03,601 --> 00:03:06,081
- Ты плохой отец.
- Не позволяй ему ссорить нас.
00:03:06,616 --> 00:03:08,589
Гараж, режим семейной психотерапии.
00:03:10,185 --> 00:03:10,936
Фух.
00:03:14,263 --> 00:03:15,813
Милая, ты вернулась.
00:03:15,840 --> 00:03:17,768
- Кажется, ты удивлён.
- Ты не писала.
00:03:17,769 --> 00:03:19,140
И не взорвалась?
00:03:20,430 --> 00:03:23,720
Кажется, ты решила, что это бомба.
00:03:24,771 --> 00:03:26,970
Как и любой инженер,
который это осмотрел.
00:03:26,997 --> 00:03:29,115
Инженер? Принцесса, пещерные люди
00:03:29,142 --> 00:03:31,143
при виде микроволновки назовут её
шкафом для камней.
00:03:31,144 --> 00:03:34,146
Суть изобретений в том,
чтобы создавать то, чего нет.
00:03:38,028 --> 00:03:40,232
Тогда состряпай причину не убивать тебя.
00:03:40,756 --> 00:03:43,939
- Пап? Мы поехали к доктору Вонг.
- Просканируй её.
00:03:45,296 --> 00:03:46,099
Пап?
00:03:47,829 --> 00:03:49,195
Не скучай там, тыковка.
00:03:49,222 --> 00:03:50,865
Прости, что я говно, а не отец.
00:03:50,892 --> 00:03:53,839
Ха-ха! Ненависть к себе многое прощает.
00:03:53,866 --> 00:03:54,809
Джерри, оставь куклу.
00:03:54,836 --> 00:03:57,432
Но это гарантированный
прогресс в отношениях.
00:03:57,497 --> 00:03:59,590
Устройство на шее должно было перенести
00:03:59,618 --> 00:04:02,499
базу её воспоминаний на твоё устройство,
а затем испарило бы её.
00:04:02,526 --> 00:04:03,724
Но план профукан.
00:04:03,855 --> 00:04:05,374
Почему она... оно...
00:04:05,482 --> 00:04:06,967
Почему я снова с Джерри?
00:04:06,994 --> 00:04:09,554
- Она же вроде моя копия.
- Она твоя копия.
00:04:09,581 --> 00:04:12,051
Раз она вернулась к этому баребуху,
это твой косяк.
00:04:13,087 --> 00:04:14,341
- Хочешь выпить?
- Всегда хочу.
00:04:14,368 --> 00:04:15,000
Хорошая девочка.
00:04:33,338 --> 00:04:35,267
- Поймать хищника...
- Какого хрена?
00:04:35,294 --> 00:04:37,694
Тепловизор, сучка.
Мама сказала делиться.
00:04:37,721 --> 00:04:40,106
Невидимостью не поделишься. Снимай.
00:04:42,573 --> 00:04:43,148
Нет.
00:04:46,856 --> 00:04:49,795
Тогда увидимся на тренировке чирлидерш?
Мне принести пончо?
00:04:50,797 --> 00:04:52,547
Ладно! Твои условия?
00:04:52,574 --> 00:04:54,561
Верни пояс. Забирай тепловизор.
00:04:54,588 --> 00:04:56,492
Уходи. Через час обменяемся.
00:04:56,631 --> 00:04:57,527
Идёт.
00:04:59,447 --> 00:05:00,638
Как тебе такое, сучара?
00:05:00,665 --> 00:05:02,155
Уж получше старого пояса.
00:05:02,971 --> 00:05:05,599
- "Малыш крепыш младший"?
- Надо было делиться.
00:05:07,840 --> 00:05:09,236
Что ты делаешь в моём доме?
00:05:09,540 --> 00:05:12,013
Я отошла от приставки настолько далеко?
00:05:12,109 --> 00:05:13,788
Тут не хватает предупреждения.
00:05:14,602 --> 00:05:18,514
Мы перехватили управление воротами,
и рабы-повстанцы захватили столицу.
00:05:18,515 --> 00:05:20,120
- Было круто.
- Очень круто.
00:05:20,121 --> 00:05:22,231
У моей дочери космические приключения.
00:05:22,834 --> 00:05:26,161
Но они становятся похожи
на "Звёздные Войны".
00:05:26,189 --> 00:05:27,233
Не забывай веселиться.
00:05:27,260 --> 00:05:29,365
Я прилетела, чтобы убить тебя,
а не слушать замечания,
00:05:29,392 --> 00:05:31,634
но постараюсь почаще пердеть,
пока спасаю галактику.
00:05:31,661 --> 00:05:33,464
Вообще-то это стало возможно
благодаря мне.
00:05:33,465 --> 00:05:35,267
- Мы не соревнуемся.
- Конечно нет.
00:05:35,268 --> 00:05:39,055
Но если бы соревновались, то звание самого
разыскиваемого считалось бы первым местом?
00:05:41,010 --> 00:05:42,348
Ты борешься с громфломитами?
00:05:42,376 --> 00:05:44,149
Пап, они пытаются захватить галактику.
00:05:44,176 --> 00:05:46,577
Каждый в галактике
пытается захватить галактику.
00:05:46,604 --> 00:05:49,349
Главное, чтобы тебя оставили в покое те,
кому это удастся.
00:05:49,376 --> 00:05:51,019
Эх, у тебя фаза героя.
00:05:51,020 --> 00:05:52,819
У меня она тож была. Ты вырастешь из неё.
00:05:52,888 --> 00:05:53,558
Это ты вырос из неё.
00:05:53,828 --> 00:05:55,360
Я не дорасту до такого,
чтобы положить на всё хрен.
00:05:55,388 --> 00:05:57,527
Наши источники сообщают,
что пришельцы, называющие себя
00:05:57,554 --> 00:06:00,801
но-о-о-овой галактической федерацией,
взорвут планету,
00:06:00,828 --> 00:06:03,229
если какая-то женщина с очень
скучными именем не сдаст себя.
00:06:03,230 --> 00:06:04,435
- Да блин.
- Вот и положила хрен.
00:06:04,462 --> 00:06:06,301
В следующий раз не клади его
на родную планету.
00:06:06,431 --> 00:06:08,109
Вот срань! Они же выследят Бет.
00:06:08,136 --> 00:06:10,121
То есть... клона Бет.
00:06:10,455 --> 00:06:12,092
Да. Клона Бет.
00:06:12,682 --> 00:06:13,818
А... а я что сказал?
00:06:18,348 --> 00:06:20,100
Был очень рад повидаться.
00:06:20,313 --> 00:06:23,712
- Ву-у-у! Да!
- Вперёд, Пчёлки!
00:06:23,897 --> 00:06:25,544
Девочки, тренировка отпад.
00:06:25,571 --> 00:06:27,525
Не забывайте, воду надо экономить,
00:06:27,552 --> 00:06:30,595
так что мойтесь большой группой
в одно время.
00:06:32,799 --> 00:06:34,555
Пожар! В душе пожар!
00:06:34,582 --> 00:06:36,207
Отойдите, девочки! Я справлюсь!
00:06:42,541 --> 00:06:44,900
- Ну ты и мразота!
- Не хочешь поделиться?
00:06:51,306 --> 00:06:52,904
Морти Смит, руки вверх!
00:06:52,962 --> 00:06:57,230
Ты арестован за преступления против
Новой Улучшенной Галактической Федерации.
00:06:57,614 --> 00:06:59,186
Стоп. Что? Как ты это делаешь?
00:06:59,187 --> 00:07:00,551
Ты ведь не телепат?
00:07:00,552 --> 00:07:01,778
У тебя суперспособности?
00:07:01,805 --> 00:07:04,439
- Ну да.
- Это мощные суперсилы?
00:07:04,564 --> 00:07:07,860
Мы просто ищем твою мать.
Ты ведь не можешь остановить наши сердца?
00:07:07,887 --> 00:07:10,098
- Могу.
- Ладно, мы сдаёмся.
00:07:10,373 --> 00:07:12,430
Джерри, ты согласен, что куклы
00:07:12,431 --> 00:07:14,264
выставляют тебя дурачком и безумцем?
00:07:14,291 --> 00:07:17,633
Не думаю, что "безумец" -
уместное слово во время...
00:07:17,634 --> 00:07:20,240
Теперь уместное. Это безумие.
Ты ведёшь себя безумно.
00:07:20,241 --> 00:07:21,805
А по телику так делают.
00:07:21,832 --> 00:07:24,900
А ещё по телику британцам
дают призы за выпечку.
00:07:29,965 --> 00:07:31,760
- Тэмми?
- Тоня? Тэммья? Тэммья.
00:07:31,787 --> 00:07:33,079
Здравствуйте, миссис Смит.
00:07:33,106 --> 00:07:34,601
Такая причёска мне нравится больше.
00:07:34,685 --> 00:07:36,061
- Как ваш живот?
- Что?
00:07:36,786 --> 00:07:38,923
Эй! Я всего лишь сказал "эй"!
00:07:38,950 --> 00:07:40,848
А что мне ещё остаётся?
00:07:40,875 --> 00:07:42,207
Я бы очень хотела убить тебя,
00:07:42,234 --> 00:07:45,156
но у моего начальства есть несколько
вопросов касательно Ополчения.
00:07:45,183 --> 00:07:48,383
Но у меня нет... У меня есть Ополчение?
00:07:48,658 --> 00:07:50,558
О боже, я - клон.
00:07:50,585 --> 00:07:51,780
И это твоё оправдание?
00:07:51,807 --> 00:07:53,742
Нет, моё оправдание - выкуси.
00:07:53,769 --> 00:07:56,569
Эй! Мы уже проходили через это.
00:07:56,596 --> 00:07:58,350
Я всего лишь сказал "Эй".
00:07:59,768 --> 00:08:01,739
Умные пушки, не стрелять по людям.
00:08:02,025 --> 00:08:03,377
И по терапевту.
00:08:09,908 --> 00:08:11,682
Тэмми, в этом кабинете
моя семья работает над тем,
00:08:11,709 --> 00:08:13,808
- чтобы стать лучше.
- И что, это типа святое место?
00:08:13,835 --> 00:08:15,364
Нет, это место, которое я напичкал
средствами для побега
00:08:15,391 --> 00:08:17,361
на голосовом управлении.
00:08:17,972 --> 00:08:21,303
Какие хорошие замечания, мне надо
как следует поработать над собой.
00:08:24,540 --> 00:08:25,799
Обсудим это?
00:08:25,826 --> 00:08:27,870
Я не обсуждаю проблемы, я их испепеляю.
00:08:27,897 --> 00:08:28,921
Все в корабль!
00:08:30,314 --> 00:08:32,204
Все из моей семьи, а не вообще все.
00:08:32,231 --> 00:08:33,825
Боже, Вонг. Краёв не видишь?
00:08:36,393 --> 00:08:38,297
Я выше этой профессии.
00:08:41,930 --> 00:08:43,191
А ты не можешь открыть портал?
00:08:43,192 --> 00:08:45,219
Джерри, у тебя там дети невидимые.
00:08:45,246 --> 00:08:47,397
"Открыть портал"?
Посмотрите на отца года.
00:08:47,424 --> 00:08:50,070
Кто бы говорил.
Ты же сказал, что клон не я.
00:08:50,097 --> 00:08:51,381
Т-ты не клон.
00:08:52,102 --> 00:08:54,745
- А это кто?
- Э-э-эм... Это... Клон?
00:08:59,167 --> 00:09:02,284
Зачем создавать мой клон
и отправлять его в космос?
00:09:02,311 --> 00:09:03,867
Ну, ты не захотела, и я подумал
00:09:03,945 --> 00:09:05,055
"Ладно, ничего".
00:09:05,082 --> 00:09:06,851
Но потом подумал "Было бы круче,
00:09:06,852 --> 00:09:09,540
если бы у меня была космо-дочь",
и-и я её сделал.
00:09:09,567 --> 00:09:11,686
И я встроил бомбу ей в шею,
на случай если она вернётся.
00:09:11,713 --> 00:09:13,894
- Отец года.
- Она не должна была вернуться.
00:09:13,921 --> 00:09:14,667
Зачем она вернулась?
00:09:14,694 --> 00:09:16,707
Она нашла бомбу в шее. Ты бы не вернулась?
00:09:18,668 --> 00:09:20,355
- Отец года.
- Заткнись!
00:09:20,564 --> 00:09:21,925
Я устала верить тебе на слово.
00:09:21,952 --> 00:09:23,507
- Я хочу поговорить с ней.
- Не надо!
00:09:23,535 --> 00:09:25,740
- Джерри, сделай что-нибудь.
- Эй.
00:09:31,116 --> 00:09:32,272
Он сказал мне, что ты клон.
00:09:32,273 --> 00:09:33,879
Как думаешь, что он сказал мне?
00:09:33,906 --> 00:09:36,603
- Что ты клон?
- Ух ты, наивная и красивая.
00:09:36,630 --> 00:09:38,598
Ух ты, потрёпанная и сексуальная.
00:09:40,348 --> 00:09:41,382
Знаю, так поступают плохие родители,
00:09:41,383 --> 00:09:43,495
но если вы прекратите ссориться,
мы сходим в МакДоналдс.
00:09:43,522 --> 00:09:46,187
А может я просто вышибу себе мозги,
начиная с неё?
00:09:46,188 --> 00:09:47,699
Тогда в Вэндис. Мы же любим Вэндис.
00:09:47,726 --> 00:09:48,960
О-они нам вроде даже заплатили.
00:09:48,961 --> 00:09:50,290
- Брось оружие!
- Ни с места! Лежать!
00:09:50,291 --> 00:09:51,994
На землю! На землю! Не двигаться!
00:09:52,021 --> 00:09:54,275
Закрыли рты! Орёте говно невпопад.
00:09:54,746 --> 00:09:56,809
Так значит, их правда две?
00:09:56,837 --> 00:10:00,504
- Самое главное, кто из них моя?
- Никто, шовинист.
00:10:00,531 --> 00:10:02,117
Пофигу. Забирайте обеих.
00:10:06,590 --> 00:10:08,359
Клёвый луч, но давай поторгуемся.
00:10:08,386 --> 00:10:10,517
- На самом деле вам нужен я.
- Чего?
00:10:10,544 --> 00:10:11,989
Алё, умнейший человек во вселенной?
00:10:12,016 --> 00:10:13,775
Секрет межпространственных путешествий?
00:10:13,803 --> 00:10:16,055
- Спроси у боссов.
- Мои боссы - жуки, Рик.
00:10:16,082 --> 00:10:18,431
Старых ты убил.
А новые в два раза моложе меня.
00:10:18,458 --> 00:10:22,270
Они знают, что ты не представляешь
угрозы, если тебя не трогать.
00:10:22,438 --> 00:10:24,163
- У-у-уф!
- Цель у нас.
00:10:24,190 --> 00:10:25,524
Запускайте NX-5.
00:10:25,894 --> 00:10:26,957
Земле пора бум-бум.
00:10:26,984 --> 00:10:29,564
А ты попробуй снова поискать себе
новую вселенную,
00:10:29,591 --> 00:10:32,267
- где можешь отсосать у себя.
- Не указывай мне, что делать.
00:10:32,268 --> 00:10:34,104
Круто. Он сопротивляется. Можно стрелять.
00:10:34,852 --> 00:10:36,446
- Что?
- Действуй, Джерри!
00:10:36,668 --> 00:10:39,137
Всем бросить оружие!... кроме Джерри!
00:10:39,164 --> 00:10:40,622
Блять, ну классика.
00:10:45,059 --> 00:10:46,784
- Охренеть, Морти!
- И Саммер.
00:10:46,812 --> 00:10:48,829
М-мы работали вместе.
Это... наша сюжетная арка.
00:10:48,856 --> 00:10:51,187
Сначала брат и сестра, потом невидимки,
а потом работа вместе.
00:10:51,188 --> 00:10:52,991
Это не "Гражданин Кейн", но зачем
00:10:52,992 --> 00:10:54,830
соревноваться между собой?
00:11:01,135 --> 00:11:02,647
Ты заставила меня пойти на свадьбу.
00:11:04,528 --> 00:11:06,685
И убила моего лучшего друга.
Надо было с этого начать.
00:11:06,712 --> 00:11:14,098
Земля, поздравляем с уничтожением
от луча NX-5 при поддержке джинс Рэнглер.
00:11:18,603 --> 00:11:20,427
Похоже, самое разыскиваемое
млекопитающее в галактике
00:11:20,455 --> 00:11:22,515
не может поменять подгузник
без папиной помощи.
00:11:22,542 --> 00:11:26,929
Давайте, дети, придётся поучаствовать
в злоебучих "Звёздных Войнах".
00:11:30,033 --> 00:11:31,772
Внимание, Зета 99-2.
00:11:31,799 --> 00:11:34,136
Мы знаем, что вы угнали корабль.
Сдавайтесь.
00:11:34,163 --> 00:11:36,506
Ой, я вдруг начал представлять угрозу?
00:11:44,706 --> 00:11:46,407
Эй, посадка запрещена.
00:11:46,434 --> 00:11:49,594
- Мы откроем огонь.
- Удерживать позиции! Вы станете героями.
00:11:53,145 --> 00:11:56,452
Саммер, попробуй открыть дверь,
просканировав дохлую рожу школьной подруги.
00:11:56,479 --> 00:11:59,449
- Мне... мне надо пописать.
- Ссы на пол. Это Звезда Смерти.
00:11:59,476 --> 00:12:01,797
Да, но тут повстанцы, и ещё...
00:12:01,824 --> 00:12:03,361
- Держи, пап.
- Отлично.
00:12:04,730 --> 00:12:06,008
Что я делаю не так?
00:12:06,036 --> 00:12:09,814
У неё глаза закрыты.
Морти, открой левый, а я правый.
00:12:11,387 --> 00:12:13,401
Она умерла так же, как и жила -
излишне драматично.
00:12:13,402 --> 00:12:15,854
Я спасу вашу маму и её клона,
не раскрывая, кто есть кто.
00:12:15,881 --> 00:12:17,961
А вы найдите и вырубите NX-5.
00:12:17,988 --> 00:12:19,684
Только не усирайтесь.
Планет Земля бесконечно много.
00:12:19,711 --> 00:12:21,283
Спасёте эту - ништяк.
00:12:21,408 --> 00:12:22,749
Команда мечты снова в деле!
00:12:22,776 --> 00:12:24,429
Да, мы как Люк и Лея.
00:12:24,456 --> 00:12:25,798
Только без поцелуев.
00:12:25,825 --> 00:12:27,293
Какие ещё есть знаменитые братья и сёстры?
00:12:27,320 --> 00:12:29,859
- Гензель и Гретель?
- Ну не, эти двое трахались.
00:12:29,929 --> 00:12:31,073
Пап, нам нужен пояс.
00:12:31,100 --> 00:12:32,455
Я не могу пописать, пока вы смотрите.
00:12:32,482 --> 00:12:34,821
- Ты невидимый.
- А если видно мочу?
00:12:34,848 --> 00:12:36,892
А знаешь что? Не нужна нам невидимость.
00:12:36,934 --> 00:12:40,058
- Работа вместе и есть наш пояс.
- Это наша арка. За дело.
00:12:40,085 --> 00:12:42,347
Я даже свистеть начну.
Вот как мне здорово.
00:12:48,083 --> 00:12:49,653
О боже, я так и знал.
00:12:51,828 --> 00:12:54,044
Тут пол неровный.
00:12:56,281 --> 00:12:57,411
Нас будут пытать?
00:12:57,438 --> 00:12:59,439
Если ты не планируешь рассказать
им то, что мне известно.
00:12:59,569 --> 00:13:01,411
Последний шанс угадать, кто был клоном.
00:13:01,557 --> 00:13:02,649
Ты его дочь.
00:13:02,787 --> 00:13:04,063
Я поняла по глазам
00:13:04,091 --> 00:13:06,873
и бессовестному отказу от семьи.
00:13:06,901 --> 00:13:08,859
Как мне теперь мириться с собой?
00:13:08,886 --> 00:13:11,661
Хотя есть теория... Твой отец создал меня,
чтобы я смирилась с собой,
00:13:11,688 --> 00:13:13,176
а значит, ты сознательно
00:13:13,203 --> 00:13:15,748
проглотила свои мечты вместе с вином
и макаронами в виде динозавров.
00:13:15,775 --> 00:13:17,359
Ты знаешь, что это Джерри их любит,
00:13:17,386 --> 00:13:19,688
а я знаю, что твоя главная мечта –
00:13:19,716 --> 00:13:21,106
это одобрение дерьмового отца.
00:13:21,108 --> 00:13:23,090
Ты дерьмовому отцу лимонад носишь
00:13:23,117 --> 00:13:25,121
Ты косплеишь дерьмого отца,
когда ему было 30.
00:13:25,148 --> 00:13:26,601
Красная тревога. Красная тревога.
00:13:26,628 --> 00:13:28,037
Рик Санчез...
00:13:28,412 --> 00:13:30,577
Скорее напрасная тревога. Как вам?
00:13:30,578 --> 00:13:33,127
Есть ещё пара вариантов в заметках.
Сейчас найду.
00:13:34,561 --> 00:13:37,862
Похрен. Бет, если... если одна из вас жива,
ты и есть моя дочь.
00:13:37,889 --> 00:13:39,692
Если живы обе, то не калечь другую.
00:13:39,719 --> 00:13:41,633
Она просто клон, она того не стоит.
00:13:41,660 --> 00:13:42,561
Я иду, малышка.
00:13:42,588 --> 00:13:44,443
- Вот же говна кусок.
- Вот же говна кусок.
00:13:45,420 --> 00:13:46,928
Я вернулась, чтобы убить его, кстати.
00:13:47,205 --> 00:13:48,232
Могу помочь.
00:13:48,367 --> 00:13:50,340
- Вмажь мне ногой промеж глаз.
- Отсюда?
00:13:50,367 --> 00:13:53,472
А, ты бросила йогу, чтобы купить Джерри
побольше витаминок с Флинстоунами...
00:13:57,723 --> 00:14:00,543
Не нравится мне эта огромная боевая арена.
00:14:07,285 --> 00:14:10,068
- Птичья Личность?
- Теперь я Феникс Личность.
00:14:10,095 --> 00:14:12,836
Ты работаешь на них?
Что они с тобой сделали, Птич?
00:14:12,863 --> 00:14:15,209
Я теперь Фен, а не Птич. Где Тэмми?
00:14:15,236 --> 00:14:16,903
А, не парься. Я её грохнул
00:14:18,264 --> 00:14:20,132
- Я любил её.
- Правда?
00:14:20,133 --> 00:14:21,984
Тогда могу предложить тебе новое имя -
00:14:22,011 --> 00:14:23,629
Пизданутая Подкаблучная Личность.
00:14:38,605 --> 00:14:41,417
Забавно. Мне всегда было интересно,
кто победит, если мы будем драться
00:14:41,418 --> 00:14:43,403
Значит, ты всегда был плохим другом.
00:14:51,856 --> 00:14:53,309
Морти, у нас была всего одна граната.
00:14:53,336 --> 00:14:55,218
- У него была пушка.
- Пофиг. Пойдём.
00:14:56,823 --> 00:14:58,197
- Ты ничего не слышал?
- Не важно.
00:14:58,224 --> 00:15:00,003
Если кто-то решит выключить лазер,
00:15:00,030 --> 00:15:01,814
то ничего не выйдет, ведь мы его заметим.
00:15:01,977 --> 00:15:03,368
Работа вместе и есть наш пояс?
00:15:03,395 --> 00:15:05,513
- Ты сама его отдала!
- Ты сказал, что он нам не нужен.
00:15:05,540 --> 00:15:07,696
- Зачем ты вообще родился?
- Родители тебя не планировали.
00:15:09,840 --> 00:15:13,097
- А почему некоторые штаны...
- NX-5 не уничтожает джинсы Рэнглер.
00:15:13,124 --> 00:15:16,586
Типа реально не может уничтожить
или просто так запрограммировали?
00:15:16,613 --> 00:15:18,092
Ё-маё, а ты как думаешь?
00:15:51,159 --> 00:15:52,808
Неплохо мочишь жуков
для лошадиного хирурга.
00:15:52,835 --> 00:15:54,135
Спасибо, я.
00:15:54,162 --> 00:15:56,613
Может, когда-нибудь сделаем,
как в "Ловушке для родителей"?
00:15:56,640 --> 00:15:58,445
Если только в версии с Линдси Лохан.
00:15:58,472 --> 00:15:59,537
Естественно.
00:16:01,848 --> 00:16:03,817
Как думаешь, зачем им столько джинс?
00:16:03,844 --> 00:16:06,199
- Может, из них куртки сошьют?
- Тут дело не в экономии ткани,
00:16:06,226 --> 00:16:09,505
а в рекламе.
Типа "NX-5 уничтожает целые планеты,
00:16:09,506 --> 00:16:11,003
кроме джинс Рэнглер."
00:16:11,031 --> 00:16:13,409
Потому что они такие прочные,
что лазер не берёт?
00:16:13,436 --> 00:16:15,063
- Бред.
- Ты сам поднял тему.
00:16:15,413 --> 00:16:17,197
Ты прав. Попался на удочку.
00:16:17,224 --> 00:16:18,356
Эй, я здесь. Смотрите!
00:16:18,383 --> 00:16:20,252
Ты видел пробегающего мимо
пацана без штанов?
00:16:20,287 --> 00:16:21,485
Я не куплюсь во второй раз.
00:16:21,486 --> 00:16:23,519
Раньше я был невидимым,
но теперь всё наоборот.
00:16:23,520 --> 00:16:25,837
- Взять его. Только без пошлостей.
- Ты сам всё опошлил.
00:16:32,037 --> 00:16:34,415
Обнаружен корпоративный спонсор NX-5.
00:16:34,443 --> 00:16:36,191
Невозможно порвать джинсы Рэнглер.
00:16:36,218 --> 00:16:37,435
Сшиты на века.
00:16:37,462 --> 00:16:39,839
Сшиты... на... века.
00:16:41,802 --> 00:16:43,676
Я их убил! Я-я сделал это за кадром.
00:16:43,703 --> 00:16:46,217
Чёрт возьми. Морти, сделай что-нибудь
с трусами. Я твои яйки увидела.
00:16:46,244 --> 00:16:47,480
Сама виновата.
00:16:47,507 --> 00:16:49,078
Почему ты не знакомишь меня с родителями?
00:16:49,105 --> 00:16:51,495
- Стыдишься меня?
- Нет, стыжусь их.
00:17:09,362 --> 00:17:10,883
Не думал, что погибну вот так.
00:17:11,353 --> 00:17:14,035
Венеция вообще не рядом, да и ты
далеко не карлик в дождевике.
00:17:18,115 --> 00:17:21,859
Отойди. Ты его не убьёшь, пока мы
не надерём ему зад, Птичья Личность.
00:17:21,886 --> 00:17:23,881
Меня зовут Феникс Личность.
00:17:23,908 --> 00:17:25,258
Никто тебя так не называет. Бред.
00:17:25,285 --> 00:17:27,220
Поразительно, как вся семья может
00:17:27,221 --> 00:17:29,991
и иметь такую важную роль,
и быть такой отстойной?
00:17:44,851 --> 00:17:46,412
Птичья Личность, остановись.
00:17:46,475 --> 00:17:48,660
Это я, та самая Тэмми.
00:17:48,688 --> 00:17:50,933
Тэмми, как неожиданно.
00:17:51,136 --> 00:17:52,571
Мне сказали, что ты погибла.
00:17:52,598 --> 00:17:55,519
Это аб-со-лютная неправда.
00:17:55,547 --> 00:17:58,327
Я живее всех живых, ха-ха!
00:17:58,543 --> 00:18:00,779
Ты очень странно себя ведёшь.
00:18:00,806 --> 00:18:03,239
Я? Странно? Боже.
00:18:03,266 --> 00:18:04,923
А кто сейчас ведёт себя нормально?
00:18:04,950 --> 00:18:07,558
Иди ко мне, долбоклюй пернатый.
00:18:07,559 --> 00:18:10,060
Возьми мою сладкую попку.
00:18:19,228 --> 00:18:20,866
Кукла всё же пригодилась.
00:18:20,893 --> 00:18:22,381
Хоть у кого-то достойная арка.
00:18:22,408 --> 00:18:23,799
У него бывают минуты славы.
00:18:23,826 --> 00:18:24,760
Мама, папа!
00:18:24,932 --> 00:18:26,878
Мама. Эм... У нас получилось!
00:18:26,905 --> 00:18:30,208
- Морти стал супер видимым.
- Саммер запихнула мои джинсы в лазер.
00:18:30,235 --> 00:18:32,421
Морти, какие малюсенькие яички.
00:18:32,448 --> 00:18:34,539
- А то!
- Обнимемся, ребята.
00:18:35,686 --> 00:18:37,493
Блин, у этой штуки сдвоенные турбины?
00:18:37,520 --> 00:18:40,094
Если дашь порулить, то я закрою глаза
на то, что ты нас бросила.
00:18:40,121 --> 00:18:41,650
Идёт. Хотя... я хотела дать тебе
00:18:41,677 --> 00:18:43,537
- космо-сигареты.
- Классно иметь две мамы.
00:18:43,564 --> 00:18:46,295
- Классно иметь две жены.
- Не видать тебе этого, Джерри.
00:18:46,385 --> 00:18:49,451
Ну что, бестолочи, готовы получить
ответы на свои наболевшие вопросы?
00:18:49,502 --> 00:18:51,866
- Что это, пап?
- Воспоминание о том, какая Бет настоящая,
00:18:51,867 --> 00:18:53,934
а какая клон, очевидно.
00:18:53,935 --> 00:18:55,639
Ты сделал себе мозговыносяшку? Ты...
00:18:55,640 --> 00:18:58,774
ты правда не знаешь,
какая дочь настоящая.
00:18:58,775 --> 00:19:00,479
Ну, естественно, кто бы сомневался?
00:19:00,480 --> 00:19:03,139
Ты явно хочешь, чтобы мы
изнемогали от желания узнать,
00:19:03,166 --> 00:19:04,996
но мне плевать, что в этой стекляшке.
00:19:05,023 --> 00:19:06,056
Да, мне тоже.
00:19:06,083 --> 00:19:07,310
В любом случае ты кусок говна.
00:19:07,337 --> 00:19:09,379
Значит, после всего этого
вы не хотите узнать правду?
00:19:09,406 --> 00:19:11,511
Правда в том, что у нас
есть дела поважнее,
00:19:11,538 --> 00:19:14,003
например, воспитывать детей
или уничтожать Федерацию,
00:19:14,030 --> 00:19:17,101
причём ни то, ни другое
никак не связано с тобой.
00:19:20,115 --> 00:19:23,284
Морти? Сам-сам? Вы-то хоть желаете
узнать, кто ваша настоящая мама?
00:19:23,311 --> 00:19:24,212
Не очень, Рик.
00:19:24,239 --> 00:19:25,602
У нас теперь две крутые мамы.
00:19:25,629 --> 00:19:26,803
Все в выигрыше.
00:19:26,831 --> 00:19:28,748
Да, деда Рик, не втягивай нас
в своё дерьмо,
00:19:28,775 --> 00:19:30,343
только потому что ты потерял контроль.
00:19:34,747 --> 00:19:36,274
Я знаю, что надо делать.
00:19:37,135 --> 00:19:38,699
- Сам решай.
- Что?
00:19:38,726 --> 00:19:41,514
Папа, хотя бы раз за свою жизнь,
я хочу, чтобы ты сам решил.
00:19:41,541 --> 00:19:43,838
Хочешь, чтобы я осталась
частью твоей жизни,
00:19:43,865 --> 00:19:45,597
или хочешь, чтобы я покинула её?
00:19:56,602 --> 00:20:02,151
Я знаю, ты сделал всё, что смог
00:20:05,924 --> 00:20:10,242
Теперь пора нам подвести итог.
00:20:10,269 --> 00:20:12,815
Хап хоу! Деньги на бочку,
00:20:12,816 --> 00:20:15,086
а глазки на дочку. Подменочка.
00:20:15,113 --> 00:20:16,364
Где какая?
00:20:19,493 --> 00:20:21,424
Твою мать, я ужасный отец.
00:20:26,301 --> 00:20:27,725
Но хороший друг.
00:20:30,068 --> 00:20:31,972
Похоже, что остались
только мы с тобой, приятель.
00:20:35,594 --> 00:20:37,666
Хорошо, подожду ещё немного.
00:20:38,029 --> 00:20:41,018
...ты тянешь вниз за собой.
00:20:42,430 --> 00:20:44,568
За собой.
00:20:44,595 --> 00:20:51,212
Если уйдёшь, то я уйду с тобой.
00:20:53,956 --> 00:20:58,696
Не смотри назад, там лишь пустота.
00:21:29,878 --> 00:21:32,355
Ах. Прощай, старый друг.
00:21:32,519 --> 00:21:35,639
Было весело, но я готов
снова стать видимым.
00:21:39,432 --> 00:21:41,461
- Какого хуя?!
- О господи! Куда я пропал?
00:21:41,488 --> 00:21:42,992
Кабздец.
00:21:45,143 --> 00:21:47,204
Тормози! На дороге
00:21:47,231 --> 00:21:48,792
- невидимый мусоровоз!
- Ну конечно.
00:21:52,534 --> 00:21:54,215
Я жив. Я выж...
00:21:57,930 --> 00:22:00,154
Ну... в чужой монастырь...
00:22:00,991 --> 00:22:04,022
Невидимый мусоровоз Джерри.
00:22:04,049 --> 00:22:06,368
Новая франшиза.
00:22:09,154 --> 00:22:12,195
Твоя работа - сношаться с незнакомцами
00:22:12,222 --> 00:22:13,507
и отдавать деньги мне, сучка.
00:22:13,534 --> 00:22:15,434
Прости за сучку.
Это профессиональный термин,
00:22:15,461 --> 00:22:16,969
а не личное отношение к тебе.
00:22:17,347 --> 00:22:19,074
Какого... что... что...
00:22:20,693 --> 00:22:22,317
Кого-то тут надо зацепить?
00:22:22,345 --> 00:22:24,313
А теперь выкинем мусор.
00:22:24,651 --> 00:22:27,698
Невидимый мусоровоз Джерри.
00:22:27,725 --> 00:22:30,165
Новая франшиза.
00:22:30,386 --> 00:22:32,780
Пока у него есть бензин.
00:22:39,981 --> 00:22:41,171
Что ж, хорошие были времена.
00:22:41,794 --> 00:22:43,984
Переведено Сыендуком специально для "2х2".
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:04,838 --> 00:00:06,756
Get us out of here.
I'll hold them off.
00:00:06,882 --> 00:00:09,050
[ Screaming ]
00:00:09,176 --> 00:00:11,385
[ Dramatic music plays ]
00:00:11,512 --> 00:00:12,762
My name is Beth Smith.
00:00:12,888 --> 00:00:14,972
Tell your top bugs
the Defiance lives on.
00:00:15,098 --> 00:00:16,265
I will.
I will.
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
I'll make you a legend.
Blade Smith.
00:00:18,185 --> 00:00:19,018
Beth Smith.
00:00:19,144 --> 00:00:20,269
Beth. Beth.
Beth Smith.
00:00:20,395 --> 00:00:22,313
Okay. God.
It's just such a plain --
00:00:22,439 --> 00:00:24,232
I'm trying to come up
with a mnemonic device.
00:00:24,358 --> 00:00:25,983
You could connect it
to not dying.
00:00:26,109 --> 00:00:26,817
I know, I know!
00:00:26,944 --> 00:00:28,236
You'd think that would sear it
right in,
00:00:28,362 --> 00:00:30,321
but it just speaks
to the sheer forgettability.
00:00:30,447 --> 00:00:33,241
Oh, God.
I-I am so sorry, um --
00:00:33,367 --> 00:00:35,952
Uh -- Oh, God.
Starts with a --
00:00:36,078 --> 00:00:37,495
Congratulations
to your government, business,
00:00:37,621 --> 00:00:39,288
or terror cell
on its acquisition
00:00:39,414 --> 00:00:41,290
of the NX-5 Planet Remover
by Xamazax
00:00:41,416 --> 00:00:43,125
in partnership
with Wrangler jeans.
00:00:43,252 --> 00:00:46,337
The NX-5's industry-leading
tachyon beams eliminate planets
00:00:46,463 --> 00:00:47,797
twice as fast as the NX-4S
00:00:47,923 --> 00:00:50,508
with half the battery and zero
built-in fatal design flaws.
00:00:50,634 --> 00:00:52,134
That's right.
No more secret hole
00:00:52,261 --> 00:00:53,719
that blows the whole thing up
when you shoot it.
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Your enemies will say
it's unfair.
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
We say it's about time.
00:00:56,640 --> 00:00:58,349
Damn it.
We risked our lives for that?
00:00:58,475 --> 00:01:00,351
You did your best.
Maybe you need a break.
00:01:00,477 --> 00:01:02,186
-Don't you ever miss Earth?
-I don't have to miss it.
00:01:02,312 --> 00:01:03,729
I'm technically still there.
00:01:03,855 --> 00:01:06,691
My dad made a perfect clone
of me to take my place.
00:01:06,817 --> 00:01:07,817
Boy, that Rick.
00:01:07,943 --> 00:01:10,736
So, if you do go back,
what happens to the clone?
00:01:10,862 --> 00:01:11,737
Does it have, like,
00:01:11,863 --> 00:01:13,906
a proximity-triggered device
in its neck?
00:01:14,032 --> 00:01:15,616
-Who cares? Are we done?
-Sure.
00:01:15,742 --> 00:01:16,993
Unless you want me to remove
00:01:17,119 --> 00:01:20,204
the proximity-triggered device
from your neck.
00:01:20,330 --> 00:01:21,664
Think it's a bomb?
00:01:21,790 --> 00:01:23,374
Man, what if this is
how you found out
00:01:23,500 --> 00:01:25,001
he never wanted you back,
00:01:25,127 --> 00:01:27,420
that he loved the clone
more than you?
00:01:27,546 --> 00:01:28,879
How crazy would that be?
00:01:29,006 --> 00:01:31,465
Crazy and of -- of course
soul-crushing. For you.
00:01:31,592 --> 00:01:32,800
I actually have something
for that.
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
Y-You want some?
They're nonaddictive.
00:01:34,553 --> 00:01:36,429
That's not true.
They're totally addictive.
00:01:36,555 --> 00:01:37,680
I'm a terrible doctor.
00:01:37,806 --> 00:01:39,140
I actually have something
for that, too.
00:01:39,266 --> 00:01:41,100
You want some?
Nonaddictive.
00:01:41,226 --> 00:01:43,394
Mmm!
I'm a great doctor.
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
[ Dramatic music plays ]
00:02:15,344 --> 00:02:16,927
Dr. Wong had a cancellation
today.
00:02:17,054 --> 00:02:18,346
Anybody up for
a family session?
00:02:18,472 --> 00:02:19,680
-I could do that.
-I'm -- I'm down to clown.
00:02:19,806 --> 00:02:21,515
Not sure my therapy puppet
will be done in time.
00:02:21,642 --> 00:02:23,100
Great, because she specifically
asked you
00:02:23,226 --> 00:02:24,977
to stop bringing puppets.
Dad?
00:02:25,103 --> 00:02:27,229
I love therapy --
family therapy most of all --
00:02:27,356 --> 00:02:30,900
but I am actually
disintegrating.
00:02:31,026 --> 00:02:32,026
-Oh, my God!
-Whoa! Dad!
00:02:32,152 --> 00:02:33,861
Is that really it?
We did it?
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
It's the invisibility belt.
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
[ Chair scraping ]
Whoa, whoa, whoa!
00:02:37,824 --> 00:02:38,699
He grazed them.
00:02:38,825 --> 00:02:40,034
That's gonna hurt
in like 10 seconds.
00:02:40,160 --> 00:02:42,036
-Thanks, Morty.
-Why should I let you use it?
00:02:42,162 --> 00:02:43,746
-You never let me use it.
-Can I have the belt?
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
-It would really piss off Morty.
-Fantastic idea.
00:02:45,916 --> 00:02:47,875
What the hell?!
You jerk! Give it!
00:02:48,001 --> 00:02:49,377
[ Dishes clattering ]
00:02:49,503 --> 00:02:51,420
-Hey! Ow!
-Share the invisibility.
00:02:51,546 --> 00:02:52,129
-Jerry?
-JERRY: Ooh.
00:02:52,255 --> 00:02:53,297
This looks like a job
for Mr. Nibbles.
00:02:53,423 --> 00:02:54,757
Let me just glue
one more eye on.
00:02:54,883 --> 00:02:56,884
I'm gonna kill you!
00:02:57,010 --> 00:02:58,302
Oof.
Looks like you two have to fight
00:02:58,428 --> 00:02:59,845
about why you can't control
your kids.
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
Good thing Dr. Wong's
got an opening.
00:03:01,515 --> 00:03:03,224
Bye.
00:03:03,350 --> 00:03:05,851
-You're a bad father.
-Don't let him divide us!
00:03:06,395 --> 00:03:09,230
Garage, family therapy mode.
00:03:09,356 --> 00:03:11,065
Ah.
00:03:11,191 --> 00:03:14,068
[ Down-tempo music plays ]
00:03:14,194 --> 00:03:15,403
Honey!
You're back.
00:03:15,529 --> 00:03:16,654
You seem surprised.
00:03:16,780 --> 00:03:19,365
-You never wrote.
-And never exploded?
00:03:20,033 --> 00:03:23,035
What I'm hearing is
that you think that's a bomb.
00:03:23,161 --> 00:03:24,745
[ Grunts ]
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
So does every engineer
that's seen it.
00:03:26,665 --> 00:03:28,666
Engineer?
Princess, I'm sure every caveman
00:03:28,792 --> 00:03:30,751
that sees a microwave calls
it a rock cabinet.
00:03:30,877 --> 00:03:34,255
The point of inventing is
to make things that don't exist.
00:03:34,381 --> 00:03:35,798
[ Growling ]
00:03:35,924 --> 00:03:37,842
[ Beeping ]
00:03:37,968 --> 00:03:40,302
Then whip me up a reason
not to kill you.
00:03:40,429 --> 00:03:42,388
BETH:
Dad, we're off to Dr. Wong's.
00:03:42,514 --> 00:03:44,557
Scan her.
00:03:45,267 --> 00:03:46,392
[ Robotic voice ]
Dad?
00:03:47,310 --> 00:03:48,769
RICK'S VOICE:
Okay. Have fun, pumpkin.
00:03:48,895 --> 00:03:50,479
Sorry I'm a piece-of-shit
father.
00:03:50,605 --> 00:03:53,441
BETH: Oh! [ Laughs ] Well, the
self-loathing buys a lot back.
00:03:53,567 --> 00:03:54,608
Jerry, leave the puppet.
00:03:54,735 --> 00:03:56,986
JERRY: It's a one-way ticket
to a breakthrough, Beth.
00:03:57,112 --> 00:03:59,280
The device in her neck
would have transferred
00:03:59,406 --> 00:04:00,990
a database of her memories
to your device
00:04:01,116 --> 00:04:02,158
before vaporizing her.
00:04:02,284 --> 00:04:03,617
So much for that plan.
00:04:03,744 --> 00:04:06,412
Why is she -- it --
why am I back with Jerry?
00:04:06,538 --> 00:04:08,164
I thought she was a copy of me.
00:04:08,290 --> 00:04:09,248
She is a copy of you.
00:04:09,374 --> 00:04:12,418
If she ran back to that
dingleberry, that's on you.
00:04:12,544 --> 00:04:13,878
-Want to grab a drink?
-All the time.
00:04:14,004 --> 00:04:14,962
Good girl.
00:04:15,088 --> 00:04:17,131
[ Birds chirping ]
00:04:17,924 --> 00:04:19,258
Ooh.
00:04:24,473 --> 00:04:26,640
[ Sniffs ]
00:04:31,605 --> 00:04:32,938
[ Whirring ]
00:04:33,064 --> 00:04:34,899
-MORTY: To catch a predator.
-What the hell?!
00:04:35,025 --> 00:04:37,485
Thermal goggles, bitch.
Mom said share!
00:04:37,611 --> 00:04:39,737
You can't share invisibility.
Take those off.
00:04:39,863 --> 00:04:41,989
[ Both grunting ]
00:04:42,115 --> 00:04:43,824
No!
00:04:46,119 --> 00:04:47,995
So I'll just see you
at cheerleader practice?
00:04:48,121 --> 00:04:50,164
Should I bring a poncho?
00:04:50,290 --> 00:04:51,957
MORTY: All right!
State your terms.
00:04:52,083 --> 00:04:54,168
Give back the belt.
You take the goggles.
00:04:54,294 --> 00:04:56,420
Go away.
We trade in an hour.
00:04:56,546 --> 00:04:58,214
Deal.
00:04:58,340 --> 00:05:00,466
-[ Glass shatters ]
-How do you like that, bitch?
00:05:00,592 --> 00:05:02,676
I liked it more
than my old belt.
00:05:02,803 --> 00:05:04,261
"Tiny Big Man Junior"?
00:05:04,387 --> 00:05:06,722
You should've shared.
00:05:07,349 --> 00:05:08,891
What are you doing
in my house?
00:05:09,017 --> 00:05:11,268
Did I wander that far
from my console?
00:05:11,394 --> 00:05:14,230
They should put a warning
on these things.
00:05:14,356 --> 00:05:15,773
SPACE BETH:
So, we overrode the gates,
00:05:15,899 --> 00:05:18,025
and the slave rebellion
took the capital.
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
-Pretty cool.
-Very cool.
00:05:19,778 --> 00:05:22,530
My daughter,
having space adventures.
00:05:22,656 --> 00:05:25,658
They are skewing
a tad Star Wars-y, though.
00:05:25,784 --> 00:05:26,867
Don't forget to have fun.
00:05:26,993 --> 00:05:28,869
Well, I came back to murder you,
not get your notes,
00:05:28,995 --> 00:05:31,288
but I'll remember to fart more
while I'm saving the galaxy.
00:05:31,414 --> 00:05:33,207
Okay. I'm the one
that made this possible.
00:05:33,333 --> 00:05:34,959
-It's not a competition.
-Of course not.
00:05:35,085 --> 00:05:36,043
Just curious, though --
00:05:36,169 --> 00:05:38,462
If it were, would "most wanted"
be first place?
00:05:38,588 --> 00:05:40,631
[ Whirring ]
00:05:40,757 --> 00:05:42,258
You're fighting
the Gromflomites?
00:05:42,384 --> 00:05:44,009
Dad, they're trying to take over
the galaxy!
00:05:44,135 --> 00:05:46,303
Everybody in the galaxy
tries to take over the galaxy.
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
The trick is to be left alone
by whoever succeeds.
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
Ah, it's your hero phase.
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
I had one, too.
You'll outgrow it.
00:05:52,644 --> 00:05:53,561
No, you did.
00:05:53,687 --> 00:05:55,062
I'm not gonna outgrow
giving a shit.
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Sources tell us these aliens,
who call themselves
00:05:57,357 --> 00:06:00,442
the New Galactic Federation,
will blow up the planet
00:06:00,569 --> 00:06:02,820
unless some woman with a very
boring name gives herself up.
00:06:02,946 --> 00:06:04,113
-Oh, come on.
-Way to give a shit.
00:06:04,239 --> 00:06:05,948
Next time, don't wipe it
on your home planet.
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
Oh, shit.
They're gonna track down Beth.
00:06:07,951 --> 00:06:09,702
You mean Beth's clone.
00:06:09,828 --> 00:06:12,288
Right.
Beth's clone.
00:06:12,414 --> 00:06:14,164
What -- What did I say?
00:06:14,291 --> 00:06:16,166
[ Indistinct conversations ]
00:06:16,293 --> 00:06:17,835
[ Dramatic music plays ]
00:06:17,961 --> 00:06:20,045
It really was nice
seeing you again.
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
Whoo!
00:06:21,715 --> 00:06:23,757
-[ All cheering ]
-Yeah! Go, Honey Bees!
00:06:23,884 --> 00:06:25,467
Good practice, girls!
00:06:25,594 --> 00:06:27,136
And remember,
we are in a drought,
00:06:27,262 --> 00:06:30,389
so be sure to shower as one big
group at the exact same time.
00:06:30,515 --> 00:06:32,558
[ Indistinct conversations,
alarm ringing ]
00:06:32,684 --> 00:06:34,101
Shower fire!
The shower's on fire!
00:06:34,227 --> 00:06:35,603
Step aside, girls!
I got this!
00:06:35,729 --> 00:06:37,980
[ Whimpering ]
00:06:39,065 --> 00:06:41,108
[ Whimpering,
breathing heavily ]
00:06:41,234 --> 00:06:42,109
[ Grunts ]
00:06:42,235 --> 00:06:43,527
You're a monster!
00:06:43,653 --> 00:06:45,613
Still want to share?
00:06:45,739 --> 00:06:47,656
[ Whirring ]
00:06:47,782 --> 00:06:50,618
[ Dramatic music plays ]
00:06:50,744 --> 00:06:52,494
Morty Smith, hands up.
00:06:52,621 --> 00:06:55,039
You are under arrest
for crimes against
00:06:55,165 --> 00:06:57,291
the New Improved
Galactic Federation.
00:06:57,417 --> 00:06:59,001
Wait. What?
How are you doing that?
00:06:59,127 --> 00:07:01,378
You're not psychic, are you?
Do you have psychic powers?
00:07:01,504 --> 00:07:02,880
Uh, yes.
00:07:03,006 --> 00:07:03,964
Are they strong powers?
00:07:04,090 --> 00:07:05,507
We're just looking
for your mother.
00:07:05,634 --> 00:07:07,551
You can't, like,
stop our hearts, can you?
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Uh, I can.
00:07:08,845 --> 00:07:09,970
Okay.
We surrender.
00:07:10,096 --> 00:07:12,139
Jerry, do you agree
that the use of puppets
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
makes you seem dumb and crazy?
00:07:14,184 --> 00:07:15,476
[ High-pitched ]
I don't think "crazy"
00:07:15,602 --> 00:07:17,561
is a responsible word to use
in --
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
It is now. This is crazy.
You're being crazy.
00:07:20,190 --> 00:07:21,649
They do it in therapy on TV.
00:07:21,775 --> 00:07:24,318
Well, TV gives British people
prizes for baking, Jerry.
00:07:24,444 --> 00:07:26,236
[ Explosion ]
00:07:26,363 --> 00:07:28,530
[ Dramatic music plays ]
00:07:29,699 --> 00:07:31,492
-Tammy?
-Tonya? Tammya. Tammya.
00:07:31,618 --> 00:07:32,701
Hi, Mrs. Smith.
00:07:32,827 --> 00:07:34,203
I like your hair better
this way.
00:07:34,329 --> 00:07:35,621
-How's the stomach?
-What?
00:07:35,747 --> 00:07:36,997
-[ Grunts ]
-Hey!
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
[ Grunts ]
I only said "hey"!
00:07:38,792 --> 00:07:40,834
It's not like I can do more
than that.
00:07:40,961 --> 00:07:42,336
As much as I'd like to kill you,
00:07:42,462 --> 00:07:44,838
my superiors have some questions
about the Defiance.
00:07:44,965 --> 00:07:48,425
I don't have a --
I have a Defiance?
00:07:48,551 --> 00:07:50,177
Oh, God.
I'm a clone.
00:07:50,303 --> 00:07:51,595
That's your defense?
00:07:51,721 --> 00:07:53,347
No.
My defense is eat me.
00:07:53,473 --> 00:07:54,473
-Ow!
-Hey! Aah!
00:07:54,599 --> 00:07:59,561
We've been over this!
All I do is say "hey"!
00:07:59,688 --> 00:08:01,522
Smart guns,
wait-list human life.
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
And the therapist.
00:08:03,108 --> 00:08:05,150
[ Dramatic music plays ]
00:08:09,656 --> 00:08:10,614
Tammy, this is the office
00:08:10,740 --> 00:08:12,366
where my family works
to better itself.
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
What, and that makes it sacred?
00:08:13,660 --> 00:08:15,202
No, it makes it a place
I've rigged with a lot
00:08:15,328 --> 00:08:17,204
of voice-activated
escape contingencies.
00:08:17,330 --> 00:08:18,872
[ Clears throat ]
These are all good points.
00:08:18,999 --> 00:08:20,582
I need to take a long look
at myself.
00:08:20,709 --> 00:08:22,292
[ Whirring ]
00:08:22,419 --> 00:08:24,211
[ Screams ]
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
-I'd like to discuss that.
-I don't discuss problems.
00:08:26,840 --> 00:08:28,757
I incinerate 'em.
Everybody in the car.
00:08:28,883 --> 00:08:29,925
[ Fire crackling ]
00:08:30,051 --> 00:08:32,011
Everybody in my family,
not the world.
00:08:32,137 --> 00:08:33,929
Jesus, Wong.
Boundaries.
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
[ Whirring ]
00:08:35,932 --> 00:08:38,267
I'm better than this job.
00:08:38,852 --> 00:08:41,854
[ Dramatic music plays ]
00:08:41,980 --> 00:08:43,313
Can't you just make a portal?
00:08:43,440 --> 00:08:45,065
Your children are down
there invisible, Jerry.
00:08:45,191 --> 00:08:47,067
"Make a portal"?
Father of the year back here.
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
You're one to talk.
You told me I wasn't a clone.
00:08:49,821 --> 00:08:51,447
RICK:
Y-You're not a clone.
00:08:51,573 --> 00:08:52,698
And who is that?
00:08:52,824 --> 00:08:54,450
Uh -- Uh, a clone.
00:08:54,576 --> 00:08:55,909
[ Music continues ]
00:08:56,036 --> 00:08:58,037
[ Woman screams ]
00:08:58,997 --> 00:09:00,414
Why would you make a clone of me
00:09:00,540 --> 00:09:01,957
just to send the clone
into space?
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
Well, you didn't want to go,
and I thought,
00:09:03,835 --> 00:09:04,918
"Okay, that's cool."
00:09:05,045 --> 00:09:07,129
But then I thought, "Well, you
know what would be even cooler,
00:09:07,255 --> 00:09:09,214
is a space daughter,"
s-so I made one.
00:09:09,340 --> 00:09:11,258
And I put a bomb in her neck
in case she ever came back.
00:09:11,384 --> 00:09:12,259
Father of the year!
00:09:12,385 --> 00:09:13,635
She wasn't supposed
to come back!
00:09:13,762 --> 00:09:14,386
Why did she?
00:09:14,512 --> 00:09:15,721
Well, she found a bomb
in her neck.
00:09:15,847 --> 00:09:17,389
Wouldn't you?
00:09:18,308 --> 00:09:20,017
-Father of the year.
-Shut up!
00:09:20,143 --> 00:09:22,436
I'm tired of believing you.
I want to talk to her.
00:09:22,562 --> 00:09:24,396
-No, you don't. [ Grunts ]
-Jerry, do something!
00:09:24,522 --> 00:09:25,272
Hey.
00:09:30,236 --> 00:09:32,071
He told me you're the clone.
00:09:32,197 --> 00:09:34,573
-What do you think he told me?
-You're the clone?
00:09:34,699 --> 00:09:36,325
Wow.
Naive and attractive.
00:09:36,451 --> 00:09:38,077
Wow.
Jaded and hot.
00:09:38,203 --> 00:09:39,244
RICK:
[ Grunting ]
00:09:39,370 --> 00:09:41,246
I know this is bad parenting,
00:09:41,372 --> 00:09:42,915
but if you stop fighting,
you both get McDonald's.
00:09:43,041 --> 00:09:45,959
How about I just blow my brains
out, starting with hers?
00:09:46,086 --> 00:09:47,336
Okay, Wendy's.
We love Wendy's.
00:09:47,462 --> 00:09:48,921
I-I think they even gave us
some money.
00:09:49,047 --> 00:09:50,881
-Drop it. Don't move!
-Freeze! Get down!
00:09:51,007 --> 00:09:52,591
-[ Indistinct shouting ]
-Everybody, shut up!
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
You're all saying
different shit!
00:09:54,594 --> 00:09:56,136
Wait.
So there are two of them?
00:09:56,262 --> 00:09:58,806
More importantly,
which one is mine?
00:09:58,932 --> 00:10:00,432
Uh, neither, chauvinist.
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Whatever.
Take them both.
00:10:02,602 --> 00:10:05,896
[ Dramatic music plays ]
00:10:06,022 --> 00:10:08,273
Cool beam.
But let's bargain.
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
-I'm the one you really want.
-Excuse me?
00:10:10,360 --> 00:10:11,860
Uh, smartest man
in the universe?
00:10:11,986 --> 00:10:13,654
Secret to interdimensional
travel?
00:10:13,780 --> 00:10:15,823
-Ask your bosses.
-My bosses are bugs, Rick.
00:10:15,949 --> 00:10:18,325
You killed the old ones.
The new ones are half my age.
00:10:18,451 --> 00:10:22,037
They know if you're left alone,
you're a non-threat.
00:10:22,163 --> 00:10:23,831
-Oof-a!
-We got the payload.
00:10:23,957 --> 00:10:25,707
Fire up the NX-5.
00:10:25,834 --> 00:10:26,750
Earth's going ta-ta.
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
You might want to do that thing
where you find a new universe
00:10:29,337 --> 00:10:30,879
where you can suck yourself off.
00:10:31,005 --> 00:10:32,589
-You can't tell me what to do.
-Awesome.
00:10:32,715 --> 00:10:34,383
He resisted.
We can shoot him.
00:10:34,509 --> 00:10:36,343
-Wha--
-Just go with it, Jerry.
00:10:36,469 --> 00:10:38,804
Everybody, drop your guns --
except for Jerry!
00:10:38,930 --> 00:10:41,390
Fucking classic.
00:10:41,516 --> 00:10:43,517
[ Whirring, gunfire ]
00:10:44,936 --> 00:10:46,395
-Holy shit! Morty!
-And Summer!
00:10:46,521 --> 00:10:48,480
W-We worked together!
That's -- That's our arc!
00:10:48,606 --> 00:10:51,066
SUMMER: We went from siblings to
invisible to working together.
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
It's not "Citizen Kane,"
but why compete
00:10:52,986 --> 00:10:55,154
with whatever's going on here,
you know?
00:10:55,280 --> 00:10:57,614
[ Dramatic music plays ]
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
-[ Bone cracks ]
-Aah!
00:11:00,660 --> 00:11:02,619
You made me go to a wedding.
00:11:04,330 --> 00:11:06,373
And you killed my best friend.
I should've said that one first.
00:11:06,499 --> 00:11:11,378
Congratulations, Earth,
on being destroyed by the NX-5,
00:11:11,504 --> 00:11:14,631
brought to you by Wrangler.
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
[ Dramatic music plays ]
00:11:16,259 --> 00:11:18,218
[ Groans ]
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
Guess the galaxy's
most-wanted mammal
00:11:20,305 --> 00:11:22,181
needs her daddy
to come change her diapie.
00:11:22,307 --> 00:11:23,182
Come on, kids.
00:11:23,308 --> 00:11:26,852
We have to go do a fucking
piece-of-shit "Star Wars."
00:11:26,978 --> 00:11:29,688
[ Dramatic music plays ]
00:11:29,814 --> 00:11:31,607
Attention, Zeta 99-2.
00:11:31,733 --> 00:11:33,859
We know you have a stolen ship.
Stand down.
00:11:33,985 --> 00:11:36,737
Oh, am I not a non-threat now?
00:11:38,323 --> 00:11:40,115
[ Grunting ]
00:11:41,034 --> 00:11:43,368
[ Explosions ]
00:11:44,204 --> 00:11:46,079
Hey, you are not cleared
to land!
00:11:46,206 --> 00:11:48,415
-We will open fire!
-Hold your ground, men!
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
You'll be heroes!
00:11:52,754 --> 00:11:54,129
Summer, try unlocking that door
00:11:54,255 --> 00:11:56,006
by scanning your high-school
friend's dead face.
00:11:56,132 --> 00:11:57,591
Uh, I have -- I have to pee.
00:11:57,717 --> 00:11:59,134
Pee on the floor.
It's a Death Star.
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
Okay. But there's rebellion
and then there's --
00:12:01,596 --> 00:12:03,263
-Here, Dad.
-Perfect.
00:12:03,389 --> 00:12:06,099
-[ Buzzing ]
-What am I doing wrong?
00:12:06,226 --> 00:12:07,392
Ugh. Her eyes are closed.
00:12:07,518 --> 00:12:10,270
Morty, open the left one.
I've got the right.
00:12:11,105 --> 00:12:12,773
She died the way she lived --
overserialized.
00:12:12,899 --> 00:12:14,566
I'm gonna rescue your mom
and her clone
00:12:14,692 --> 00:12:15,817
without revealing
which is which.
00:12:15,944 --> 00:12:17,653
You two find the NX-5
and shut it down.
00:12:17,779 --> 00:12:19,321
I mean, don't die trying.
There's infinite Earths.
00:12:19,447 --> 00:12:21,114
If you can save this one,
it's gravy.
00:12:21,241 --> 00:12:22,532
Dream team rides again!
00:12:22,659 --> 00:12:24,076
Oh, yeah.
We're like Luke and Leia.
00:12:24,202 --> 00:12:25,577
Uh, except no kissing part.
00:12:25,703 --> 00:12:26,995
What's another famous
brother-sister team?
00:12:27,121 --> 00:12:27,996
Uh, Hansel and Gretel?
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
Yeah, right.
Those two were fucking.
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Dad, we need the belt.
00:12:30,917 --> 00:12:32,125
JERRY: I can't go
with you guys watching.
00:12:32,252 --> 00:12:34,336
-You're invisible!
-What if the pee isn't?
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
You know what?
We don't need invisibility.
00:12:36,756 --> 00:12:38,382
Working together is our belt.
00:12:38,508 --> 00:12:39,633
That's our arc.
Let's do it.
00:12:39,759 --> 00:12:42,052
I'm gonna go ahead and whistle.
That's how good I feel.
00:12:42,178 --> 00:12:43,595
[ Whistling ]
00:12:47,475 --> 00:12:49,768
JERRY:
Oh, God. I knew it.
00:12:51,604 --> 00:12:54,147
Ugh.
This floor isn't level.
00:12:54,274 --> 00:12:55,649
[ Down-tempo music plays ]
00:12:55,775 --> 00:12:57,192
Are they gonna torture us?
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
Unless you plan on telling them
what I know.
00:12:59,237 --> 00:13:01,238
Last chance to guess
who was the clone.
00:13:01,364 --> 00:13:02,447
You're his daughter.
00:13:02,573 --> 00:13:03,824
Something about the eyes,
00:13:03,950 --> 00:13:06,618
the shameless abandonment
of your family.
00:13:06,744 --> 00:13:08,453
How ever can I live with myself?
00:13:08,579 --> 00:13:11,248
One theory -- I was designed by
your father to live with myself,
00:13:11,374 --> 00:13:12,958
which would mean you made
a conscious choice
00:13:13,084 --> 00:13:15,460
to swallow your dreams with
cheap wine and dinosaur pasta.
00:13:15,586 --> 00:13:17,004
You know that's the kind
Jerry likes,
00:13:17,130 --> 00:13:19,214
same way I know the only
goddamn dream you'll ever follow
00:13:19,340 --> 00:13:20,674
is your shitty father's
approval.
00:13:20,800 --> 00:13:22,676
You fetch your shitty father's
lemonade.
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
You cosplay as your
shitty father in his 30s.
00:13:24,804 --> 00:13:26,096
Red alert. Red alert.
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
Rick Sanchez --
[ Choking ]
00:13:28,391 --> 00:13:30,392
RICK: More like dead alert.
What else? What else?
00:13:30,518 --> 00:13:31,727
I wrote some stuff down
in my Notes app.
00:13:31,853 --> 00:13:33,937
Let me just find it.
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
Screw it. Beth, if --
if one of you is still alive,
00:13:36,649 --> 00:13:37,607
you're my real daughter.
00:13:37,734 --> 00:13:39,526
If you're both alive,
don't hurt the other one.
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
She's just a clone.
She's not worth it.
00:13:41,404 --> 00:13:42,362
I'm coming, baby!
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
-That piece of shit.
-What a piece of shit.
00:13:44,824 --> 00:13:46,533
I came back to kill him,
you know.
00:13:46,659 --> 00:13:47,701
I'd like to help.
00:13:47,827 --> 00:13:49,828
-Kick me between my eyes.
-From here?
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Oh, you dropped yoga
00:13:50,997 --> 00:13:53,123
so you could buy Jerry
more Flintstones Vitam--
00:13:53,249 --> 00:13:55,208
[ Dramatic music plays ]
00:13:57,378 --> 00:14:00,422
Oh, I do not like the looks
of this giant fight chamber.
00:14:00,548 --> 00:14:02,883
[ Gas hissing ]
00:14:03,009 --> 00:14:05,969
[ Whirring ]
00:14:07,138 --> 00:14:07,971
Bird Person?
00:14:08,097 --> 00:14:09,639
It is now Phoenix Person.
00:14:09,766 --> 00:14:12,601
You're working for them?
What did they do to you, B.P.?
00:14:12,727 --> 00:14:15,062
It is now P.P.
Where is Tammy?
00:14:15,188 --> 00:14:17,564
Oh, don't worry about her.
I killed her.
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
I loved her.
00:14:19,192 --> 00:14:19,900
Really?
Huh.
00:14:20,026 --> 00:14:21,693
Then can I suggest
as an alternate name
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
Crazy Pussy-Whipped Person?
00:14:23,446 --> 00:14:24,738
[ Screams ]
00:14:24,864 --> 00:14:26,198
[ Grunts ]
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Aah!
00:14:31,871 --> 00:14:35,499
[ Whirring, rattling ]
00:14:35,625 --> 00:14:37,751
[ Grunts, coughs ]
00:14:38,336 --> 00:14:41,004
It's funny. I always wondered
who would win if we ever fought.
00:14:41,130 --> 00:14:43,256
Then you were always
a bad friend.
00:14:43,383 --> 00:14:45,384
[ Whirring ]
00:14:46,135 --> 00:14:47,135
[ Grunts ]
00:14:49,389 --> 00:14:51,223
Aah!
00:14:51,349 --> 00:14:52,808
Morty, we had one grenade.
00:14:52,934 --> 00:14:54,893
-He had a gun.
-Whatever. Come on.
00:14:56,270 --> 00:14:57,854
-Did you hear something?
-Doesn't matter.
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
If anyone's around,
they're here to stop the laser,
00:15:00,066 --> 00:15:01,608
and they can't do it
without us seeing them.
00:15:01,734 --> 00:15:03,068
"Working together is our belt"?
00:15:03,194 --> 00:15:05,195
-You gave it away!
-You said we didn't need it.
00:15:05,321 --> 00:15:07,280
-I wish you were never born.
-Well, you were an accident!
00:15:07,407 --> 00:15:09,157
[ Crowd screaming ]
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
How come some of the pants
are --
00:15:10,618 --> 00:15:12,869
The NX-5 can't destroy
Wrangler jeans.
00:15:12,995 --> 00:15:16,081
Like, it literally can't destroy
them or it's programmed not to?
00:15:16,207 --> 00:15:18,333
Gee, what do you think?
00:15:18,459 --> 00:15:20,919
[ Both grunting ]
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
[ Dramatic music plays ]
00:15:27,552 --> 00:15:29,511
[ Coughing ]
00:15:29,637 --> 00:15:31,096
[ Grunts ]
00:15:32,432 --> 00:15:33,390
[ Groans ]
00:15:33,516 --> 00:15:35,600
[ Screeches ]
00:15:38,438 --> 00:15:40,772
Aah!
00:15:40,898 --> 00:15:42,441
[ Music continues ]
00:15:42,567 --> 00:15:45,026
[ Alarm blaring ]
00:15:45,153 --> 00:15:46,820
-Aah!
-Oh!
00:15:46,946 --> 00:15:48,488
[ Gasps ]
00:15:48,614 --> 00:15:50,490
[ Grunts ]
00:15:50,616 --> 00:15:52,325
You kill a good bug
for a horse doctor.
00:15:52,452 --> 00:15:53,660
Thanks, me.
00:15:53,786 --> 00:15:55,370
Maybe we could do, like,
a "Parent Trap" thing
00:15:55,496 --> 00:15:56,371
together sometime.
00:15:56,497 --> 00:15:58,123
As long as you mean
the Lindsay Lohan version.
00:15:58,249 --> 00:15:59,166
Naturally.
00:15:59,292 --> 00:16:01,501
[ Music continues ]
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
What do you think they do
with all those jeans?
00:16:03,671 --> 00:16:04,546
Make them into jackets?
00:16:04,672 --> 00:16:06,673
It's not about conserving denim.
It's marketing.
00:16:06,799 --> 00:16:08,717
Like, uh, "The NX-5 destroys
the whole planet
00:16:08,843 --> 00:16:10,469
except for the Wrangler jeans."
00:16:10,595 --> 00:16:13,054
'Cause they're so tough.
Tougher than the laser?
00:16:13,181 --> 00:16:14,848
-Stupid.
-You're talking about it.
00:16:14,974 --> 00:16:16,516
You're right.
They -- They got me.
00:16:16,642 --> 00:16:17,893
Hey, over here!
Look at me!
00:16:18,019 --> 00:16:19,853
Did you just see a pantsless
little boy run by?
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
I'm not falling for that again.
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
I used to be invisible,
but now I'm the opposite!
00:16:23,274 --> 00:16:24,316
Get him!
But not in a weird way.
00:16:24,442 --> 00:16:25,650
You made it weird.
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
[ Suspenseful music plays ]
00:16:31,282 --> 00:16:34,034
NX-5 corporate sponsor
detected.
00:16:34,160 --> 00:16:36,912
Cannot penetrate Wranglers!
Built too tough!
00:16:37,038 --> 00:16:39,664
[ Distorting ]
Built...too...tough.
00:16:41,042 --> 00:16:42,959
I killed them!
I-I did -- I did it offscreen!
00:16:43,085 --> 00:16:44,711
God damn it, Morty.
Fix your underwear.
00:16:44,837 --> 00:16:47,172
-I saw your balls for a second.
-That's on you.
00:16:47,298 --> 00:16:49,799
Why can't I meet your parents?
Are you embarrassed of me?
00:16:49,926 --> 00:16:51,092
No.
Of them.
00:16:51,219 --> 00:16:52,093
Aww.
00:16:52,220 --> 00:16:54,054
[ Dramatic music plays ]
00:16:54,180 --> 00:16:56,473
[ Groans ]
00:16:56,599 --> 00:16:57,891
[ Grunting ]
00:16:58,017 --> 00:17:00,018
[ Metal clanging,
electricity crackling ]
00:17:00,144 --> 00:17:01,228
Aah!
00:17:01,354 --> 00:17:03,647
[ Screeching ]
00:17:03,773 --> 00:17:06,566
Aah!
00:17:06,692 --> 00:17:08,235
[ Grunts ]
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
Never thought
this was how I'd die.
00:17:10,905 --> 00:17:12,072
[ Slurps ]
We're nowhere near Venice,
00:17:12,198 --> 00:17:13,615
and you're not a dwarf
in a raincoat.
00:17:13,741 --> 00:17:14,908
[ Whirring ]
00:17:17,578 --> 00:17:18,578
Step back.
00:17:18,704 --> 00:17:21,456
You're not killing him till we
kick his ass, Bird Person.
00:17:21,582 --> 00:17:23,542
My name is Phoenix Person.
00:17:23,668 --> 00:17:25,001
No one's calling you that.
Dumb.
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
It fascinates me
that an entire family
00:17:27,046 --> 00:17:30,215
can be this critical
and suck this much.
00:17:30,341 --> 00:17:32,592
[ Dramatic music plays ]
00:17:35,221 --> 00:17:36,221
[ Grunts ]
00:17:42,436 --> 00:17:44,145
Aah!
[ Groans ]
00:17:44,272 --> 00:17:45,981
JERRY: [ High-pitched ]
Bird Person, stop.
00:17:46,107 --> 00:17:48,400
It's me, that Tammy girl.
00:17:48,526 --> 00:17:50,777
Tammy, this is unexpected.
00:17:50,903 --> 00:17:52,320
I was told you were dead.
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
That is absolutely not true.
00:17:55,241 --> 00:17:58,326
I'm more alive
than I've ever been!
00:17:58,452 --> 00:18:00,620
You are behaving
rather strangely.
00:18:00,746 --> 00:18:02,747
Me? Strange?
Oh, my!
00:18:02,873 --> 00:18:04,624
Well, who's normal, really?
00:18:04,750 --> 00:18:07,252
Now, come here, you big
hollow-boned featherhead.
00:18:07,378 --> 00:18:09,504
Let me give you
some of this sweet ass.
00:18:09,630 --> 00:18:12,007
Aah!
[ Grunts ]
00:18:12,133 --> 00:18:13,883
[ Screeching ]
00:18:14,010 --> 00:18:16,678
[ Dramatic music plays ]
00:18:16,804 --> 00:18:18,638
[ Whirring, music stops ]
00:18:18,764 --> 00:18:21,891
Saved the day with puppeting.
Only one with a decent arc.
00:18:22,018 --> 00:18:23,184
He does have his moments.
00:18:23,311 --> 00:18:25,395
Mom, Dad...Mom.
00:18:25,521 --> 00:18:27,647
Uh, we did it!
Morty became super visible!
00:18:27,773 --> 00:18:30,025
Summer put my jeans in a laser!
00:18:30,151 --> 00:18:32,027
Morty, look at your
little balls!
00:18:32,153 --> 00:18:35,238
-I know!
-Bring it in here, guys.
00:18:35,364 --> 00:18:37,324
Damn!
This thing has twin turbines?
00:18:37,450 --> 00:18:39,743
I'll forgive you for abandoning
us if you let me drive it.
00:18:39,869 --> 00:18:40,744
That works for me.
00:18:40,870 --> 00:18:42,203
I was just gonna give you
space cigarettes.
00:18:42,330 --> 00:18:44,789
-I love having two moms.
-And I love having two wives!
00:18:44,915 --> 00:18:45,957
RICK:
Never gonna happen, Jerry.
00:18:46,083 --> 00:18:47,667
You jerk-offs ready to get
the answers
00:18:47,793 --> 00:18:49,294
to your burning questions?
00:18:49,420 --> 00:18:50,337
What's this, Dad?
00:18:50,463 --> 00:18:51,504
The memory of which Beth is real
00:18:51,631 --> 00:18:53,465
and which Beth is a clone,
obviously.
00:18:53,591 --> 00:18:55,675
You mind-blew yourself?
00:18:55,801 --> 00:18:58,470
Y-You literally don't even know
which of your daughters is real.
00:18:58,596 --> 00:19:00,096
Of course you don't.
Why am I surprised?
00:19:00,222 --> 00:19:02,932
I'm sure you'd love for us
to need that from you,
00:19:03,059 --> 00:19:04,601
but I don't care
what's in that vial.
00:19:04,727 --> 00:19:05,727
Yeah.
Me neither.
00:19:05,853 --> 00:19:07,020
You're a piece of shit
either way.
00:19:07,146 --> 00:19:09,105
So what, after all this, you
don't want to know the truth?
00:19:09,231 --> 00:19:11,149
The truth is we have
more important shit to do,
00:19:11,275 --> 00:19:13,693
like raise our kids
and stamp out the Federation,
00:19:13,819 --> 00:19:17,155
neither of which seem like they
want anything to do with you.
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
[ Both laughing ]
00:19:19,784 --> 00:19:21,034
Morty? Sum-Sum?
00:19:21,160 --> 00:19:22,994
You got to at least want to know
who your real mom is.
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Not really, Rick.
We have two badass moms now.
00:19:25,456 --> 00:19:27,082
-It's kind of a win/win.
-Yeah, Grandpa Rick.
00:19:27,208 --> 00:19:28,375
Don't drag us into your bullshit
00:19:28,501 --> 00:19:30,460
just because
you're losing control.
00:19:30,586 --> 00:19:32,128
Enh.
00:19:32,254 --> 00:19:34,339
[ Clicks, whirs ]
00:19:34,465 --> 00:19:37,008
I know what I want to do.
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
-I want you to decide.
-What?
00:19:38,636 --> 00:19:41,179
For once in my life,
I want you to decide, Dad.
00:19:41,305 --> 00:19:43,640
Do you want me to stay here
and be part of your life,
00:19:43,766 --> 00:19:45,767
or do you want me to leave?
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
[ Down-tempo music plays ]
00:19:48,354 --> 00:19:49,521
[ Hisses ]
00:19:53,359 --> 00:19:55,944
[ Beeping, crackling ]
00:19:56,070 --> 00:19:58,071
♪ I know you tried ♪
00:19:58,197 --> 00:20:02,367
♪ I know you tried your best ♪
00:20:04,620 --> 00:20:05,912
[ Sighs ]
00:20:06,038 --> 00:20:09,582
♪ And now it's time
to put this all to rest ♪
00:20:09,709 --> 00:20:12,460
Hup! Ho!
Big money, big money.
00:20:12,586 --> 00:20:14,796
Eyes on the lady.
Switcheroo.
00:20:14,922 --> 00:20:16,423
Which one's which?
00:20:16,549 --> 00:20:18,967
[ Music continues ]
00:20:19,093 --> 00:20:21,803
Holy shit.
I'm a terrible father.
00:20:23,097 --> 00:20:25,724
♪ Oh, a distant... ♪
00:20:25,850 --> 00:20:27,767
At least I'm a pretty good
friend.
00:20:27,893 --> 00:20:29,602
[ Burps ]
00:20:29,729 --> 00:20:31,730
Looks like it's just you and me,
buddy.
00:20:31,856 --> 00:20:33,064
[ Beep, whirring ]
00:20:33,190 --> 00:20:35,191
[ Screeching ]
00:20:35,317 --> 00:20:37,444
Okay. All right. We'll give you
a little more time.
00:20:37,570 --> 00:20:41,948
♪ Tried to drag me down ♪
00:20:42,074 --> 00:20:44,492
♪ Down ♪
00:20:44,618 --> 00:20:51,166
♪ If you go,
then I'm going with you now ♪
00:20:53,836 --> 00:20:56,838
♪ Don't look back ♪
00:20:56,964 --> 00:20:58,673
♪ Nothing left to see ♪
00:20:58,799 --> 00:21:02,469
♪ Just leave the shadows
in the past ♪
00:21:02,595 --> 00:21:04,804
♪ If I let it go ♪
00:21:04,930 --> 00:21:09,517
♪ Can I shake this feeling? ♪
00:21:10,770 --> 00:21:13,104
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
00:21:13,230 --> 00:21:15,940
♪ Just like that ♪
00:21:16,066 --> 00:21:21,154
♪ Tomorrow's one day
that I'm never getting back ♪
00:21:21,280 --> 00:21:24,657
♪ I can feel you, though ♪
00:21:24,784 --> 00:21:29,329
♪ Wake me from this dreaming ♪
00:21:29,455 --> 00:21:32,332
Ah.
Goodbye, old friend.
00:21:32,458 --> 00:21:35,627
We've had our fun,
but I'm ready to be seen again.
00:21:35,753 --> 00:21:37,045
[ Whirring ]
00:21:37,171 --> 00:21:38,963
[ Clattering ]
00:21:39,089 --> 00:21:40,423
-MAN: What the fuck?!
-MAN: Oh, my God!
00:21:40,549 --> 00:21:42,467
-Where did I go?!
-Oh, shitskis.
00:21:42,593 --> 00:21:43,885
-[ Door opens ]
-Aah!
00:21:44,011 --> 00:21:45,386
-[ Engine revving ]
-Slow down!
00:21:45,513 --> 00:21:47,347
There's an invisible
garbage truck in the road!
00:21:47,473 --> 00:21:48,431
Yeah, right.
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
[ Fire crackling ]
00:21:52,144 --> 00:21:53,686
I'm alive!
I survi--
00:21:53,813 --> 00:21:55,188
[ Explosion ]
00:21:55,314 --> 00:21:57,357
[ Men screaming ]
00:21:57,483 --> 00:22:00,443
-I mean, when in Rome.
-[ Up-tempo music plays ]
00:22:00,569 --> 00:22:03,780
♪ Invisible Garbage Truck
Jerry ♪
00:22:03,906 --> 00:22:05,865
♪ It's a new franchise ♪
00:22:05,991 --> 00:22:08,701
[ Motor humming ]
00:22:08,828 --> 00:22:11,996
Bitch, your job is to have
intercourse with strangers
00:22:12,122 --> 00:22:13,248
and give me the money.
00:22:13,374 --> 00:22:15,208
Sorry I called you a bitch.
It's a vocational term.
00:22:15,334 --> 00:22:16,960
It's not how I feel about you
personally.
00:22:17,086 --> 00:22:19,754
-[ Whirring ]
-What the -- What -- Aah!
00:22:19,880 --> 00:22:21,965
-[ Window whirring ]
-Somebody call for a pickup?
00:22:22,091 --> 00:22:24,175
Let's go take out the trash.
00:22:24,301 --> 00:22:27,262
♪ Invisible Garbage Truck
Jerry ♪
00:22:27,388 --> 00:22:29,889
♪ It's a new franchise ♪
00:22:30,015 --> 00:22:32,892
♪ Until he runs out of gas ♪
00:22:33,018 --> 00:22:35,854
[ Birds chirping,
vehicles passing ]
00:22:38,190 --> 00:22:41,484
[ Sighs ]
Well, we had a good run.
Скриншоты



























