Звёздный рикрейсер „Гадлактика“
Описание
Пытаясь установить рождественские огни, Джерри падает с крыши. Прежде чем он упадёт на землю, Рик стреляет в Джерри лучом, который делает его легче воздуха на 10 часов, прежде чем сделать его обувь тяжелее воздуха, что делает Джерри невесомым и позволяет ему прыгать выше обычного. Рик и Морти отправляются в приключение, но их корабль ломается в космосе. Во время ремонта за пределами корабля Морти кусает астронавт-змея, которую затем Морти убивает. Морти пытается искупить смерть змеи, покупая другую змею в зоомагазине и отправляя её на змеиную планету; однако змеи быстро определяют, что она не из их мира. Вскоре появляется робот-змея и атакует Морти, прежде чем другая змея материализуется и защищает его. Появляется всё больше змей, которые попеременно атакуют или защищают Смитов. Рик объясняет, что действия Морти заставили змей объединиться и изобрести машину времени. Рик и Морти отправляются в современный змеиный Пентагон, чтобы завершить войну, но змеи ещё не завершили машину. Будущие Рик и Морти (с синяком под глазом) появляются с маскировкой и книгой, полной инструкций о путешествиях во времени на змеином языке, а также грубо оскорбляют самих себя в прошлом. Нынешние Рик и Морти отправляются в 1985 год и оставляют книгу в змеином Массачусетском технологическом институте, прежде чем вернуться в настоящее. Между тем, Джерри теряет одну из своих туфель, пытаясь продемонстрировать свою невесомость, из-за чего беспомощно улетает. Рассуждая, что он либо выживет без помощи, либо обвинят Рика в его смерти, он отвергает попытки Рика и Бет помочь ему. Когда действие невесомости почти проходит, когда он находится высоко над землей, Джерри готовится упасть насмерть, но мимо пролетает самолёт, к которому он прикрепляется. Самолёт разбивается из-за того, что в двигатель влетает змея, но Джерри выживает. Вернувшись на Землю, на планету обрушивается дождь из путешествующих во времени змей и роботов-змей. Как и планировал Рик, большое количество путешествий во времени привлекает внимание копов времени из «Рика во времени», которые путешествуют во времени и убивают первую примитивную змею, использовавшую инструменты, тем самым предотвращая существование змеиной цивилизации и вызывая исчезновение змей. Джерри оказывается на крыше, утверждая, что был там все время, и включает рождественские огни, прежде чем падает и ломает ногу. Рик излечивает ногу Джерри на 50 %, считая, что он вернулся домой один, но также закрываясь от него дома. Рик и Морти с нетерпением ждут гоголь-моголя, прежде чем их самодовольное будущее грубо напомнит им о необходимости маскировки и заметок о путешествии во времени. Будущие Рик и Морти оскорбляют себя в прошлом, прежде чем уйти, чтобы насладиться гоголь-моголем, в то время как нынешние версии неохотно отказываются от своей работы, в то же время сомневаясь в подлости будущих версий. В сцене после титров, ожидая встречи со своими прошлыми «я» на планете змей, Морти спрашивает, не забывают ли они что-то. Рик напоминает Морти, чтобы он в следующий раз оставался в машине, прежде чем ударить его кулаком в глаз.
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:03,050 --> 00:00:04,410
Приключение будет долгим,
00:00:04,410 --> 00:00:06,140
и опустошать кувшин мне не особо охота.
00:00:06,290 --> 00:00:08,930
Джерри, прошу, позволь мне
автоматизировать эту рутинную хрень!
00:00:08,950 --> 00:00:12,110
Я ни у кого не просил помощи,
и вы двое можете уходить.
00:00:12,130 --> 00:00:14,680
Мама сказала мне остаться здесь
и проследить, чтоб ты не умер.
00:00:14,690 --> 00:00:17,220
Ну тогда передай матери,
что я не пропаду.
00:00:17,240 --> 00:00:18,960
Не приучай ребёнка врать, Джерри,
00:00:18,990 --> 00:00:20,990
даже если, ну, Рождество на носу.
00:00:21,020 --> 00:00:22,860
Тогда сам ей передам.
Уоу!
00:00:23,980 --> 00:00:25,710
Я же просил, больше никаких лучемётов!
00:00:25,710 --> 00:00:27,250
Чем ты там в меня пульнул?
00:00:27,250 --> 00:00:30,320
Теперь твоя атомная матрица
чуть легче воздуха.
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
А ботинки чуть тяжелее воздуха,
00:00:32,590 --> 00:00:34,190
что делает тебя плюс-минус невесомым.
00:00:34,190 --> 00:00:37,060
И, на мой взгляд, концептуально это
более впечатляюще,
00:00:37,060 --> 00:00:39,120
чем хождение по воде.
Но что я понимаю?
00:00:39,130 --> 00:00:41,390
Божий промысел не одарял меня с рождения.
00:00:41,420 --> 00:00:43,890
Я сам всей хуйни достиг.
00:00:45,120 --> 00:00:47,330
Сразу проясню: это не значит,
что ты мне помог.
00:00:47,360 --> 00:00:50,530
Эффект пройдёт через 10 часов, и следующий
такой выстрел обойдётся тебе в 30 баксов.
00:00:50,630 --> 00:00:53,170
Да будто оно мне нужно
на все 10 часов.
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
Сири, поставь таймер
на 9 часов и 50 минут.
00:00:55,220 --> 00:00:56,760
Включаю группу Beatles.
00:00:57,740 --> 00:00:59,010
- Мне надо пописать.
- Неа.
00:00:59,040 --> 00:01:00,720
Могу дать тебе сколопендру,
00:01:00,740 --> 00:01:01,810
проглотишь – и сразу расхочется.
00:01:01,840 --> 00:01:03,300
Не буду я глотать сколопендру.
00:01:03,350 --> 00:01:05,410
Ты думаешь, сколопендре охота
твою мочу уплетать?
00:01:05,440 --> 00:01:07,370
В этой сделке жертва далеко не ты.
00:01:07,810 --> 00:01:08,910
Ой-ой, прокол шины.
00:01:08,940 --> 00:01:11,130
Как прокол шины
вообще возможен в космосе, Рик?
00:01:11,160 --> 00:01:13,490
Очевидно,
от острого предмета в космосе, Морти.
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
Офигеть, будто реально
со спущенным колесом едем..
00:01:16,160 --> 00:01:18,230
Не-не, это я так запрограммировал,
00:01:18,230 --> 00:01:20,920
сигнал о сдутом колесе симулирует
полное погружение.
00:01:20,950 --> 00:01:23,080
Могу отключить.
По мне это прикольнее,
00:01:23,110 --> 00:01:25,440
чем сигнал голосами знаменитостей,
но ладно.
00:01:25,440 --> 00:01:29,040
Колесо спустило?
Доставай запасную Чарли Шину.
00:01:29,070 --> 00:01:30,250
Н-да.
00:01:30,510 --> 00:01:32,680
- Можно мне с тобой выйти, Рик?
- Не, я такое в кино видел.
00:01:32,710 --> 00:01:34,510
Двое покидают корабль.
00:01:34,540 --> 00:01:35,940
Одного уносит к чёртовой бабушке.
00:01:35,960 --> 00:01:37,630
Оставайся здесь, в безопасности.
00:01:42,380 --> 00:01:43,650
- Морти, твою ж треть!
- Ну эй!
00:01:43,650 --> 00:01:45,320
Хоть разок мне тут можно позависать?
00:01:45,320 --> 00:01:47,180
Эх, молодёжь, вы думаете, что космос –
00:01:47,190 --> 00:01:48,520
это как вечернее шоу.
00:01:48,520 --> 00:01:50,990
Видите его каждый день
и мечтаете попасть туда,
00:01:50,990 --> 00:01:53,460
а оно мечтает высосать
из вашего тела весь воздух,
00:01:53,460 --> 00:01:55,190
чтобы вы бесконечно кружили там
00:01:55,190 --> 00:01:56,860
в виде быстромумифицированного трупа,
00:01:56,860 --> 00:01:59,930
космос того же самого хочет,
так что полезай в тачку.
00:01:59,930 --> 00:02:01,860
Мне ничто не грозит.
Тут вообще ничего нет!
00:02:01,870 --> 00:02:03,670
Здесь есть буквально всё,
00:02:03,670 --> 00:02:05,940
и в этот раз я слишком занят,
чтобы тебе помочь.
00:02:05,940 --> 00:02:08,410
Ну да, обычно же ты мне всегда помогаешь.
00:02:12,040 --> 00:02:13,770
- Проклятье!
- Что это?
00:02:13,770 --> 00:02:15,530
Космическая змея, очевидно.
00:02:15,550 --> 00:02:17,320
В космосе есть змеи?
00:02:17,350 --> 00:02:19,560
В космосе есть буквально всё, Морти!
00:02:19,590 --> 00:02:21,680
А теперь пиздуй
обратно в машину!
00:02:54,660 --> 00:02:55,900
Рик, я умираю.
00:02:56,590 --> 00:02:57,970
Я вижу чёрную гору.
00:02:58,000 --> 00:03:00,330
На деле умирающие люди
не жужжат об этом без остановки.
00:03:00,360 --> 00:03:01,570
- Правда?
- Без понятия.
00:03:01,600 --> 00:03:03,730
Обычно вокруг меня все умирают быстрее.
00:03:04,960 --> 00:03:05,950
Ладно-ладно.
00:03:05,960 --> 00:03:09,230
Сейчас проанализирую планету этой змеи
и состряпаю противоядие.
00:03:09,230 --> 00:03:11,100
Компьютер, тебе стоит поторопиться.
00:03:11,100 --> 00:03:13,830
Морти начинает походить
на японского призрака из 90-х.
00:03:13,830 --> 00:03:15,570
Срезаю углы.
00:03:15,570 --> 00:03:17,970
О боже мой, ну и бардак у этих змей.
00:03:17,970 --> 00:03:20,770
19 миллиардов змей, разделённых
на 10,000 наций,
00:03:20,780 --> 00:03:23,180
находятся на грани войны из-за...
00:03:24,170 --> 00:03:25,040
расы.
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
Разве не угарно?
00:03:26,050 --> 00:03:27,980
Представь, что ты расистская змея.
00:03:27,980 --> 00:03:29,450
"Эй, другая змея,
я тебя ненавижу
00:03:29,450 --> 00:03:31,580
из-за цвета кожи."
00:03:31,590 --> 00:03:34,120
Боже ты мой! Тебе не смешно?
00:03:34,120 --> 00:03:35,100
А, ты умираешь.
00:03:35,660 --> 00:03:37,920
Просто чудо, что они смогли
так далеко зайти
00:03:37,930 --> 00:03:39,860
и не доползти до вымирания.
00:03:39,860 --> 00:03:42,530
О боже, я убил их...
00:03:42,530 --> 00:03:44,530
Как там этого космонавта звали?
Нил Амстердам?
00:03:44,530 --> 00:03:45,800
Нил Адлер, Морти,
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
но тут вообще другая история.
00:03:47,400 --> 00:03:48,540
Это самка,
00:03:48,540 --> 00:03:50,000
от чего ещё сильнее душу рвёт.
00:03:50,000 --> 00:03:51,940
Стоп-стоп!
Морти, ты это слышишь?
00:03:51,940 --> 00:03:53,020
Зацени.
00:03:53,540 --> 00:03:55,340
Змеиный джаз.
00:03:55,340 --> 00:03:57,680
Ха, вот болваны!
Погнали.
00:03:57,680 --> 00:03:58,750
Впереди долгий путь,
00:03:58,780 --> 00:04:00,250
а я не хочу глотать сколопендру.
00:04:00,280 --> 00:04:01,370
Рик, погоди!
Давай назад.
00:04:01,390 --> 00:04:04,390
Я не хочу стать причиной, по которой
19 миллиардов змей потеряют надежду.
00:04:04,420 --> 00:04:07,020
Верно, Морти. Только
19 миллиардов змей могут так сделать.
00:04:07,020 --> 00:04:09,480
Этот вид ещё не пережил эту стадию.
00:04:09,640 --> 00:04:11,690
Можно перефразировать
великого Джеффа Фоксворти,
00:04:11,690 --> 00:04:13,870
"если в первый контакт цапаешь за лодыжку,
00:04:13,890 --> 00:04:16,670
твоя цивилизация, скорее всего,
на низком уровне развития."
00:04:18,790 --> 00:04:20,170
Чё как, братва?
00:04:20,170 --> 00:04:22,100
Смотрю, вы в баскет рубитесь.
00:04:22,180 --> 00:04:25,300
Как насчёт дружеского пари?
Спорим, что этот белый умеет прыгать?
00:04:25,310 --> 00:04:27,570
Эй, давай без расизма на площадке, лады?
00:04:27,580 --> 00:04:29,640
А я думал, что такие разговоры –
это часть стритбола.
00:04:29,640 --> 00:04:32,510
Ну а теперь это часть всего остального,
так что остынь.
00:04:32,510 --> 00:04:33,910
Мы... начали не с той ноги.
00:04:33,910 --> 00:04:35,780
Меня зовут Джерри Смит.
Я живу в пригороде.
00:04:35,780 --> 00:04:37,920
И я пришёл сюда,
потому что у меня есть превосходство,
00:04:37,920 --> 00:04:39,850
и я хочу использовать его,
пока оно есть.
00:04:39,850 --> 00:04:41,590
Йо, у нас тут нацист.
00:04:41,590 --> 00:04:43,990
Эй, произошло недопонимание.
00:04:43,990 --> 00:04:45,790
Вот... смотрите.
00:04:47,130 --> 00:04:48,190
На помощь! Помогите!
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Мне нужен этот ботинок!
00:04:51,070 --> 00:04:53,540
Нет, не трогайте ботинок и деньги.
00:04:53,540 --> 00:04:55,810
Они станут мощным
и неоднозначным памятником
00:04:55,810 --> 00:04:57,350
принципиальности нашего района.
00:04:57,960 --> 00:05:00,410
Боже, вот это приключение, да?
00:05:00,420 --> 00:05:02,550
Эй, Морти.
Я вижу, что ты расстроен
00:05:02,550 --> 00:05:04,090
из-за всей этой ситуации со змеёй,
00:05:04,090 --> 00:05:05,350
так что поступим так.
00:05:05,360 --> 00:05:07,550
Я буду избегать тебя до конца дня.
00:05:10,630 --> 00:05:12,260
Включи змеиный джаз.
00:05:27,080 --> 00:05:28,310
А она дружелюбная?
00:05:28,310 --> 00:05:29,360
Это змея.
00:05:29,430 --> 00:05:31,310
Вы-вы не замечали, может,
она смотрит в небо
00:05:31,310 --> 00:05:33,580
и мечтает о чём-то большем?
00:05:33,580 --> 00:05:36,980
Она нет, а те с красными ярлыками – да.
00:05:36,990 --> 00:05:38,920
Все змеи дороже 50 баксов
тоскуют по неизведанному.
00:05:38,920 --> 00:05:40,520
Я-я это видел, отвечаю.
00:05:44,130 --> 00:05:46,610
Ай! Твою мать, Ползуха,
ну ты чего?
00:05:46,630 --> 00:05:48,630
Успокойся!
00:05:49,540 --> 00:05:50,670
Прости меня.
00:05:51,070 --> 00:05:53,680
У каждого дома есть плюмбус.
00:05:54,990 --> 00:05:57,630
Прежде всего берётся дингельбоб.
00:06:01,910 --> 00:06:03,900
Ай! Ебучая гадина!
00:08:02,550 --> 00:08:04,310
- Хлоп-шлёп.
- Как в этом говне вообще можно выиграть?
00:08:04,340 --> 00:08:05,940
Так далеко мы зашли впервые.
00:08:05,970 --> 00:08:08,230
Слушайте, я же вас просила
присмотреть за Джерри?
00:08:08,270 --> 00:08:09,730
- Мы присмотрели.
- Тогда где он?
00:08:09,760 --> 00:08:11,230
Может, любовницу нашёл.
00:08:14,210 --> 00:08:15,980
Но серьёзно, его кто-нибудь видел?
00:08:16,010 --> 00:08:17,850
Деда, ты опять заточил его в картину?
00:08:17,880 --> 00:08:18,810
Я ни хрена не делал.
00:08:18,820 --> 00:08:20,680
Ты-ты сделал его невесомым.
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
- Крысёныш.
- Невесомым?
00:08:22,490 --> 00:08:25,350
Я спас его, сделав чуток легче воздуха,
00:08:25,360 --> 00:08:27,150
и эффект закончится через пару часов.
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
Закончится, и он грохнется с неба?
00:08:29,360 --> 00:08:30,830
Он не в небе, Бэт.
00:08:30,830 --> 00:08:34,230
Разве что Джерри
не проебётся в ношении обуви.
00:08:34,960 --> 00:08:36,900
- Твою мать, ему кранты.
- Чем ты только думал?
00:08:45,760 --> 00:08:48,540
- Привет, дорогая.
- Джерри, ты сейчас в небе?
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
Рик сказал, что сделал тебя невесомым.
00:08:50,330 --> 00:08:52,120
Сделал невесомым? Пффф.
00:08:52,150 --> 00:08:54,080
Ох уж этот Рик и его взгляд на вещи.
00:08:54,630 --> 00:08:56,430
Да, я попросил Рика
сделать меня невесомым,
00:08:56,450 --> 00:08:57,740
чтобы повесить гирлянды.
00:08:57,840 --> 00:08:59,450
Я сейчас в магазине гирлянд.
00:08:59,460 --> 00:09:00,630
Да свали!
00:09:00,650 --> 00:09:04,570
Прости, тут какая-то тётка
меня заклевать пытается.
00:09:04,790 --> 00:09:08,260
Давайте вы мне поможете с выбором,
когда я повешу трубку.
00:09:08,290 --> 00:09:10,310
Мы на корабле Рика.
Скажи, где тебя подобрать?
00:09:10,330 --> 00:09:11,870
- Ты с Риком?
- А как ты думал...
00:09:11,870 --> 00:09:13,470
Джерри, я поставил Бэт на паузу
00:09:13,470 --> 00:09:15,840
устройством, которое мне дал
Чарли Шин после записи.
00:09:15,870 --> 00:09:17,250
По серьёзке, ты сейчас где?
00:09:17,270 --> 00:09:18,970
- Пошёл ты, Рик.
- Брось, Джерри.
00:09:19,000 --> 00:09:20,590
Я же могу распознать чайку по звуку.
00:09:20,610 --> 00:09:23,080
А звук наполняющихся дождём штанов
00:09:23,110 --> 00:09:24,540
распознать можешь?
00:09:24,740 --> 00:09:26,680
Надеюсь, однажды смогу.
00:09:27,510 --> 00:09:28,620
Джерри, короче говоря,
00:09:28,620 --> 00:09:30,550
сейчас Рождество,
и я сделаю тебе одолжение.
00:09:30,550 --> 00:09:32,620
Не дам тебе умереть и не скажу Бэт,
00:09:32,620 --> 00:09:34,220
что ты чуть не убился.
00:09:34,220 --> 00:09:36,760
- А по мне, всё идеально.
- Не понял?
00:09:36,870 --> 00:09:39,210
Если я выживу, то самостоятельно,
00:09:39,230 --> 00:09:41,440
а если сдохну, это будет твой косяк.
00:09:41,560 --> 00:09:43,090
С Рождеством, сучара.
00:09:43,640 --> 00:09:47,740
В это Рождество Христово я Иисус!
00:10:01,620 --> 00:10:03,460
Конечно, с ним. Мы беспокоимся.
00:10:04,320 --> 00:10:06,480
- Эээ, Джерри.
- Да, милая.
00:10:06,510 --> 00:10:07,990
Просто скажи, где тебя забрать.
00:10:07,990 --> 00:10:09,390
Бэт, я очень тронут тем,
00:10:09,390 --> 00:10:11,530
что ты заботишься обо мне,
но я в порядке,
00:10:11,530 --> 00:10:13,390
просто хочу подобрать ещё гирлянд
00:10:13,400 --> 00:10:15,260
и поиметь твой мир!
00:10:15,270 --> 00:10:17,700
Милый, папа же услышит.
00:10:17,730 --> 00:10:18,860
Мне пора.
00:10:18,940 --> 00:10:20,400
До скорого.
00:10:20,400 --> 00:10:21,310
Хорошо.
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
Кажется, он в порядке.
00:10:26,510 --> 00:10:29,250
Да, в этот раз я даже буду топить за него.
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
Диетический Спрайт, пожалуйста.
00:10:38,220 --> 00:10:40,760
И тут, часом, нет водителей убера?
00:10:40,760 --> 00:10:42,490
Сюда с камнями нельзя.
00:10:42,490 --> 00:10:44,230
- Что?
- Я сказала, никаких камней.
00:10:44,230 --> 00:10:45,830
- Тут тебе не озеро.
- Камень брось.
00:10:45,830 --> 00:10:48,230
Вообще-то, это служебный камень.
00:10:48,230 --> 00:10:49,500
Да, без него я летаю.
00:10:49,500 --> 00:10:51,770
Здоровяк притащил здоровый булыжник,
00:10:51,770 --> 00:10:53,030
думаешь, заборешь меня?
00:10:53,040 --> 00:10:55,170
Ясное дело, нет.
Вы же просто скала.
00:10:55,170 --> 00:10:56,440
- Так положь его!
- Положь булыжник!
00:10:56,440 --> 00:10:58,970
Если положу его, то начну летать,
00:10:59,020 --> 00:11:01,180
и вообще, в баре куча
потолочных вентиляторов!
00:11:01,200 --> 00:11:02,510
- Чё, крутым себя возомнил?
- Брось булыжник!
00:11:02,510 --> 00:11:04,380
Ладно-ладно
00:11:04,380 --> 00:11:05,710
Эй, чё за хуйня...
00:11:05,710 --> 00:11:07,430
Я предупреждал вас!
00:11:07,460 --> 00:11:09,440
- Хорош тут летать!
- Тут так не положено!
00:11:09,460 --> 00:11:10,930
Думаешь, ты лучше нас?
Пошёл отсюда!
00:11:16,460 --> 00:11:18,590
И подружку свою не забудь!
00:11:23,530 --> 00:11:25,470
Саммер, я потрясена,
00:11:25,470 --> 00:11:27,340
сегодня твой плейлист – просто топчик!
00:11:27,340 --> 00:11:28,940
Клёво да?
Это змеиный джаз.
00:11:28,940 --> 00:11:31,070
Моего братца укусила космическая змея,
которую он
00:11:31,070 --> 00:11:33,670
прибил колесом, дедуле пришлось
сканировать всю их культуру
00:11:33,680 --> 00:11:35,810
в поисках противоядия, и они нашли это.
00:11:35,810 --> 00:11:36,950
Тащусь!
00:11:36,980 --> 00:11:40,180
Змеиный джаз,
я тебя просто обожаю, отвечаю!
00:11:40,210 --> 00:11:42,010
Разве можно повлиять
на эволюцию целого вида
00:11:42,040 --> 00:11:43,350
без каких-либо последствий?
00:11:43,350 --> 00:11:44,820
Блин, а можно как-нибудь
00:11:44,820 --> 00:11:47,150
повлиять на твой задротский нудёж?
00:11:47,160 --> 00:11:47,990
Извините.
00:11:48,020 --> 00:11:50,550
А позже мы обсудим твои тряпки и твой вес.
00:11:50,580 --> 00:11:51,510
Справедливо.
00:11:53,830 --> 00:11:55,030
Какого хрена?
00:11:55,030 --> 00:11:56,560
Цель обнаружена.
00:12:04,040 --> 00:12:05,260
Там змеи!
Вернитесь в машину!
00:12:05,280 --> 00:12:07,350
Морти, да забудь ты уже о своих...
Змеи!
00:12:07,380 --> 00:12:08,730
Цель обнаружена.
00:12:10,710 --> 00:12:14,140
Пришельцы, я машина из будущего,
меня послали змеи-повстанцы,
00:12:14,140 --> 00:12:15,770
чтобы защитить вас от Змеекорп.
00:12:15,850 --> 00:12:18,670
Не бойтесь сходства, мой образ
смоделирован по вашему подобию.
00:12:18,700 --> 00:12:21,950
Ребёнок-примат должен быть уничтожен,
чтобы сохранить нашу реальность.
00:12:22,400 --> 00:12:23,720
Морти,
какого хрена ты натворил?
00:12:23,900 --> 00:12:25,750
Я хотел поступить правильно.
00:12:25,780 --> 00:12:27,380
Я взял живую змею и...
00:12:29,830 --> 00:12:31,430
Спрячьтесь за мной.
Я защищу...
00:12:38,670 --> 00:12:41,500
Почему они нападают на нас?
Я же помог им.
00:12:41,500 --> 00:12:43,100
Ты показал им, что в космосе есть
нечто побольше
00:12:43,100 --> 00:12:45,110
и пострашнее, это сплотило их, дурачок.
00:12:45,140 --> 00:12:46,640
Они бы вернулись в Средние века
00:12:46,640 --> 00:12:47,900
на несколько поколений.
00:12:47,910 --> 00:12:49,500
Но вместо этого они решили
00:12:49,510 --> 00:12:50,970
посвятить свои жизни созданию
00:12:50,970 --> 00:12:53,510
непродуманной технологии
по уничтожению вселенной
00:12:53,510 --> 00:12:56,110
по типу машины времени. И всё ради того,
чтобы прибить одного говнюка на земле,
00:12:56,110 --> 00:12:57,710
который не мог оставить
мёртвую змею в покое
00:12:57,710 --> 00:12:59,590
даже после укуса в ногу.
00:13:00,020 --> 00:13:02,360
В следующий раз оставайся
в сраной тачке!
00:13:02,780 --> 00:13:08,090
21 июля 2026. 17 миллиардов змей
прекратили своё существование.
00:13:08,300 --> 00:13:11,810
Тех, кто выжил, ожидал новый кошмар –
00:13:12,640 --> 00:13:15,510
война машин и змей.
00:13:16,990 --> 00:13:19,050
В конце змеи одержали верх
00:13:19,050 --> 00:13:20,820
по совершенной случайности.
00:13:21,230 --> 00:13:26,340
Но пришелец, мальчик с дальней звезды,
спас нас.
00:13:41,000 --> 00:13:43,230
Куда мы, Рик? Что мы здесь делаем?
00:13:43,260 --> 00:13:46,270
Нам нужно в самое сердце Змеинет.
Заткнись-ка и смотри в оба..
00:13:46,610 --> 00:13:48,540
Сопротивление бесполезно.
00:13:48,540 --> 00:13:50,850
Ого, погляди-ка.
Этот-то довольно прикольный на самом деле.
00:13:50,870 --> 00:13:51,740
Иди ко мне, малыш.
00:13:51,950 --> 00:13:53,670
Ах ты, сучий потрох!
00:13:53,880 --> 00:13:55,010
Пошли, Морти.
00:13:56,990 --> 00:13:59,220
Твой выводок должен быть уничтожен.
00:13:59,280 --> 00:14:01,820
Вам не уничтожить её и её выводок.
00:14:02,010 --> 00:14:04,590
- Должен уничтожить выводок и мать.
- За мной.
00:14:04,610 --> 00:14:06,760
Твой выводок
породит всю жизнь на планете.
00:14:06,760 --> 00:14:08,960
- Это какой-то бред.
- Бредятина какая-то.
00:14:08,960 --> 00:14:10,290
Смотри, это же Ползуха!
00:14:10,300 --> 00:14:11,780
Шире шаг, дерьмоклюй!
00:14:25,320 --> 00:14:27,750
Привет, это автоответчик.
Ваш номер не в моих контактах,
00:14:27,780 --> 00:14:28,980
так что не сотавляйте сообщение.
00:14:29,180 --> 00:14:30,650
Привет, солнце.
00:14:30,650 --> 00:14:33,570
Слушай, Морти сказал мне,
что ты не веришь в то,
00:14:33,600 --> 00:14:35,870
что я могу развесить гирлянды,
не убив себя.
00:14:36,550 --> 00:14:40,500
Я хочу быть сильным мужчиной,
которого ты заслуживешь,
00:14:41,860 --> 00:14:45,660
но правда в том, что... но правда в том,
что наш дом будет гореть ярче Вегаса!
00:14:49,950 --> 00:14:51,200
Оу, почуял турбулентность?
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
Не, я под кайфом.
00:14:54,430 --> 00:14:55,900
Поделись.
00:15:05,490 --> 00:15:07,020
Полагаю, взяток вы не берёте?
00:15:12,090 --> 00:15:14,000
Кому ещё ноги подарить?
00:15:19,970 --> 00:15:21,510
Да твою налево, издеваетесь!
00:15:21,510 --> 00:15:23,240
Я думал, у них тут машина времени.
00:15:23,240 --> 00:15:25,430
А она даже на четверть не закончена.
00:15:25,460 --> 00:15:27,100
Придётся изобрести её вместо них.
00:15:27,110 --> 00:15:28,570
Я не знаю змеиную математику.
00:15:28,570 --> 00:15:30,250
Не хотел, но придётся.
00:15:30,360 --> 00:15:31,550
Сука. Ладно.
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
Чт-что происходит?
Что ты делаешь?
00:15:33,850 --> 00:15:36,960
Напоминаю себе впрячься
за твой проёб ещё сильнее.
00:15:37,420 --> 00:15:38,320
Шалом, опущенцы.
00:15:38,320 --> 00:15:40,540
- Пошёл ты. От опущенца слышу.
- Что за хрень?
00:15:40,990 --> 00:15:43,250
- Эй, ты... ты как?
- Да иди ты на хуй!
00:15:43,260 --> 00:15:45,790
- Чего? Сам иди.
- Вот.
00:15:45,790 --> 00:15:47,260
Брось. Вам тяжело было, что ли?
00:15:47,260 --> 00:15:48,930
А сам как думаешь?
Идём, Морти.
00:15:48,930 --> 00:15:50,930
Мне интересно, откуда у меня фингал.
00:15:50,930 --> 00:15:53,010
Морти, завали и одевайся.
00:15:56,420 --> 00:16:01,460
ЗМЕИНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ, 1985.
00:16:02,950 --> 00:16:04,480
Слушай, ну так что мы делаем?
00:16:04,480 --> 00:16:07,350
Здесь написано всё, что им нужно знать
о временных скачках,
00:16:07,350 --> 00:16:10,080
и эти знания они получат в змеином 85-м.
00:16:10,340 --> 00:16:12,680
Это настолько рано,
что мы будем не при делах,
00:16:12,690 --> 00:16:14,290
а их тупость будет в самом пике.
00:16:14,290 --> 00:16:15,690
А что потом?
00:16:15,690 --> 00:16:17,420
Мы соскочим с этой пиздецки всратой истории
00:16:17,420 --> 00:16:19,290
и дадим межвременным змейкам
00:16:19,290 --> 00:16:20,580
куснуть себя за хвост.
00:16:29,330 --> 00:16:31,000
ЗМЕИНЫЙ ТЕАТР ФОРДА, 1865 год.
00:16:57,720 --> 00:16:59,700
ЗМЕИНЫЙ БЕРЛИН, 1938 ГОД.
00:17:30,270 --> 00:17:32,400
Самое главное – держаться!
00:17:32,560 --> 00:17:34,830
Джерри Смит, я тебя спасу.
00:17:34,830 --> 00:17:37,450
Что? Я же сказал Рику,
что помощь мне не нужна!
00:17:37,480 --> 00:17:38,770
Я не знаком с Риком.
00:17:38,770 --> 00:17:40,970
Меня прислало общество
гибридов людей и змей
00:17:40,970 --> 00:17:42,910
- Типичный Рик!
- из альтернативной версии...
00:17:46,250 --> 00:17:48,310
Получилось!
Мы садимся!
00:17:48,310 --> 00:17:49,650
Я знал, что смогу!
00:17:59,130 --> 00:18:01,860
Господи, Рик,
тут просто настоящий ад!
00:18:01,860 --> 00:18:03,610
Стало только хуже.
00:18:03,870 --> 00:18:05,530
Рик, смотри, Саммер!
00:18:09,210 --> 00:18:12,470
Никто не смеет душить меня
без моего согласия.
00:18:12,470 --> 00:18:14,380
Рик, ты сделал только хуже.
00:18:14,410 --> 00:18:15,340
Поверь мне, Морти.
00:18:15,370 --> 00:18:17,010
Мы помогли им нажать педаль газа.
00:18:17,010 --> 00:18:19,110
Осталось дождаться,
когда их тормознёт коп.
00:18:20,150 --> 00:18:22,860
ШТАБ МЕЖПРОСТРАНСТВЕННЫХ КОПОВ ВРЕМЕНИ.
00:18:23,780 --> 00:18:25,270
Шлимипортки у аппарата.
00:18:25,550 --> 00:18:28,420
Змеи? Путешествия во времени?
Чё они сделали?
00:18:28,420 --> 00:18:31,620
Каким хером...
Ладно-ладно, я этим займусь.
00:18:31,930 --> 00:18:35,180
Код 10-51 на сраной змеиной планете.
00:18:35,250 --> 00:18:37,360
Не смотри на меня.
Я боюсь змей.
00:18:37,390 --> 00:18:39,140
"Я боюсь змей", пиздёж!
00:18:39,170 --> 00:18:41,090
Ты боишься работы.
Вот, чё ты боишься.
00:18:41,110 --> 00:18:42,030
Ладно-ладно.
00:18:42,430 --> 00:18:43,710
Давай разберёмся с этим.
00:18:49,240 --> 00:18:50,570
Ты только посмотри!
00:18:50,580 --> 00:18:52,240
Умная змеюка, да?
00:18:52,250 --> 00:18:53,910
Пользуешься орудиями труда?
00:18:53,910 --> 00:18:55,250
Этими орудиями ты накосячишь
00:18:55,250 --> 00:18:57,180
с материями пространства.
00:18:57,180 --> 00:18:58,980
- Иди сюда, пидорасина!
- Ты чё удумал?
00:18:58,990 --> 00:19:01,680
- Не шути со временем!
- Не шути, сука, со временем!
00:19:04,880 --> 00:19:07,120
- Твою мать!
- Что случилось?
00:19:07,130 --> 00:19:09,060
Уж лучше так, чем нападать на нас.
00:19:09,090 --> 00:19:12,530
В истории про путешествия во времени
просто невозможно накосячить сильнее.
00:19:12,730 --> 00:19:14,990
Считаю, что это
одно из твоих приключений.
00:19:15,070 --> 00:19:16,200
- Да ладно тебе!
- Никакой халявы.
00:19:16,200 --> 00:19:18,510
Блин, я хотел сгонять в Мир Сисек.
00:19:18,540 --> 00:19:20,540
Уже не сгоняем, потому что ты обосрался.
00:19:20,540 --> 00:19:21,850
Теперь обтекай.
00:19:22,400 --> 00:19:24,030
Саммер, хочешь сгонять в Мир Сисек?
00:19:24,090 --> 00:19:25,340
Не сегодня.
00:19:26,630 --> 00:19:27,670
Отстой.
00:19:29,120 --> 00:19:30,990
Эй, милая, смотри.
00:19:31,160 --> 00:19:33,220
Джерри,
я беспокоилась за тебя.
00:19:33,220 --> 00:19:35,290
Эй, да я просто тут убивал змей,
как и все остальные,
00:19:35,290 --> 00:19:37,640
а заодно повесил гирлянду.
00:19:37,670 --> 00:19:41,230
Ты был там всё это время? Я кричала
о помощи, а ты оставался на крыше?
00:19:41,230 --> 00:19:43,560
Я не слышал тебя из-за своих криков.
00:19:43,560 --> 00:19:44,630
Мы уже говорили об этом.
00:19:44,630 --> 00:19:46,700
Ну, я рада, что ты цел.
00:19:46,970 --> 00:19:49,570
Прикинь! Конечно я цел.
00:19:49,570 --> 00:19:51,040
Кстати, козёл,
00:19:51,040 --> 00:19:52,240
я справился без тебя!
00:19:54,480 --> 00:19:56,510
О боже мой, как больно!
00:19:57,060 --> 00:19:57,780
Что это было?
00:19:57,780 --> 00:19:59,500
Я вылечил твою ногу на 50%.
00:19:59,650 --> 00:20:01,440
А дальше ты сам, крепыш.
00:20:01,450 --> 00:20:04,230
Вот это другое дело.
Уважуха, братуха.
00:20:04,580 --> 00:20:06,650
Боже, какое же твой отец чмо.
Ладно, Морти.
00:20:06,650 --> 00:20:08,550
Давай отведаем гоголь-моголь.
00:20:08,580 --> 00:20:09,720
Погнали.
00:20:09,800 --> 00:20:11,260
Не так быстро, ребята.
00:20:11,260 --> 00:20:12,990
Да, вы, кажется, кое-что забыли.
00:20:12,990 --> 00:20:15,100
С Рождеством, пидормоты.
За работу.
00:20:15,130 --> 00:20:16,580
Боже, обязательно так язвить?
00:20:16,610 --> 00:20:18,160
- Это лишнее.
- Что за фигня?
00:20:18,190 --> 00:20:19,000
Лажа полная.
00:20:19,010 --> 00:20:21,000
Да, всегда классно, пока не припрягут,
да, говномоголь?
00:20:21,000 --> 00:20:23,400
Да, удачно вам пошить змеиные костюмы,
00:20:23,430 --> 00:20:25,270
- мрази ползучие.
- Да, так их, Морти.
00:20:25,300 --> 00:20:27,140
Блин, не обязательно же
вести себя по-ублюдски?
00:20:27,160 --> 00:20:29,370
То же касается и ребят перед нами,
но они вели себя именно так!
00:20:29,400 --> 00:20:30,940
С Рождеством, говно!
00:20:30,940 --> 00:20:33,880
Вот вам призрак
Рождества грядущего, сучары.
00:20:33,880 --> 00:20:35,670
- Такие злые.
- Очень злые.
00:21:07,890 --> 00:21:09,780
Блин, я просто хочу открыть подарки.
00:21:09,780 --> 00:21:12,050
Я жду, когда ты закончишь эти костюмы.
00:21:12,050 --> 00:21:13,680
Я почти закончил.
А знаешь, что?
00:21:13,820 --> 00:21:15,590
Так сойдёт! Всё!
00:21:15,590 --> 00:21:16,550
Ладно.
Погнали.
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
Вот мы приземлились. Пойдём.
00:21:20,330 --> 00:21:22,440
Даже не верится,
что мы почти закончили, Рик.
00:21:22,700 --> 00:21:24,520
Я прям чувствую вкус гоголь-моголя.
00:21:24,890 --> 00:21:25,800
Знаешь, что?
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Мне кажется, что мы что-то забыли.
00:21:27,800 --> 00:21:29,700
Ах да, спасибо, что напомнил.
00:21:29,940 --> 00:21:31,940
Морти, в следующий раз сиди в машине.
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:03,420 --> 00:00:04,754
This adventure is gonna be
a long haul,
00:00:04,880 --> 00:00:06,464
and I don't feel like
emptying the jug.
00:00:06,590 --> 00:00:08,841
Jerry, will you please just let
me automate this fucking task?
00:00:08,967 --> 00:00:10,384
I didn't ask
for anyone's help.
00:00:10,511 --> 00:00:12,011
You two
are welcome to leave.
00:00:12,137 --> 00:00:13,429
Mom told me she wanted me
to stay here
00:00:13,555 --> 00:00:15,056
to make sure
you didn't die.
00:00:15,182 --> 00:00:17,225
Well, you tell your mother
that I'm gonna be fine.
00:00:17,351 --> 00:00:19,060
Don't train your child
to lie, Jerry,
00:00:19,186 --> 00:00:20,853
even though, you know,
'tis the season.
00:00:20,979 --> 00:00:22,063
Then I'll tell her.
00:00:22,189 --> 00:00:23,856
Whoa!
00:00:23,982 --> 00:00:25,566
I told you,
no more rays.
00:00:25,692 --> 00:00:27,151
What ray
did you zap me with?
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
I made your atomic matrix
slightly lighter than air,
00:00:30,322 --> 00:00:32,406
and now your shoes
are heavier than air,
00:00:32,533 --> 00:00:34,116
which makes you
neutrally buoyant,
00:00:34,243 --> 00:00:37,036
which I find personally
more impressive conceptually
00:00:37,162 --> 00:00:38,955
than walking on water,
but what do I know?
00:00:39,081 --> 00:00:41,165
I wasn't born into
the god business.
00:00:41,291 --> 00:00:42,458
I fucking earned it.
00:00:42,584 --> 00:00:44,835
Whoa! [ Laughs ]
00:00:44,962 --> 00:00:47,088
Just to be clear,
this doesn't mean you helped me.
00:00:47,214 --> 00:00:48,422
It wears off in 10 hours,
00:00:48,549 --> 00:00:50,424
and the next hit
will cost you 30 bucks.
00:00:50,551 --> 00:00:53,135
Like I'll even be using it
in 10 hours.
00:00:53,262 --> 00:00:55,096
[ Whispers ] Siri, set a 9-hour
and 50-minute timer.
00:00:55,222 --> 00:00:56,639
SIRI: Playing The Beatles.
00:00:57,724 --> 00:00:59,058
-I need to pee.
-Nope.
00:00:59,184 --> 00:01:00,518
Here, I've got a centipede
you can swallow
00:01:00,644 --> 00:01:01,686
that makes you
not have to go.
00:01:01,812 --> 00:01:03,354
I ain't swallowing
no centipede.
00:01:03,480 --> 00:01:05,314
What, you think the centipede
wants to eat your pee?
00:01:05,440 --> 00:01:07,149
You're not the victim
in this transaction.
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
-[ Thump ]
-Uh-oh, flat tire.
00:01:09,111 --> 00:01:10,987
How the hell do you get
a flat tire in space, Rick?
00:01:11,113 --> 00:01:13,322
Obviously from a sharp thing
in space, Morty.
00:01:13,448 --> 00:01:14,574
It's just crazy
how much it feels
00:01:14,700 --> 00:01:16,117
like getting
a regular flat.
00:01:16,243 --> 00:01:18,035
Oh, no, no, that's just
my custom-programmed,
00:01:18,161 --> 00:01:21,289
fully immersive flat-tire
indication experience.
00:01:21,415 --> 00:01:22,999
I can turn it off.
I thought it was cooler
00:01:23,125 --> 00:01:25,293
than the celebrity voice
package, but here.
00:01:25,419 --> 00:01:28,796
CHRISTOPHER WALKEN: Flat tire --
you should be...walkin'.
00:01:28,922 --> 00:01:30,172
-Oof.
-Yeah.
00:01:30,299 --> 00:01:31,591
MORTY: Can I come out
with you, Rick?
00:01:31,717 --> 00:01:32,633
RICK:
No, I've seen this movie.
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Two guys leave
th[burps]e ship.
00:01:34,511 --> 00:01:35,761
One guy
goes spinning away.
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
You're staying in here
where it's safe.
00:01:37,556 --> 00:01:39,515
[ Gasps ]
00:01:39,641 --> 00:01:40,725
[ Pants ]
00:01:42,394 --> 00:01:43,686
-Morty, goddamn it.
-Come on.
00:01:43,812 --> 00:01:45,354
I n-- I never
get to be out here.
00:01:45,480 --> 00:01:47,148
Ugh, you young people
think space is like
00:01:47,274 --> 00:01:48,608
"Saturday Night Live."
00:01:48,734 --> 00:01:51,152
You see it every day,
so you dream of being in it,
00:01:51,278 --> 00:01:53,446
but it dreams of removing
all the air from your body
00:01:53,572 --> 00:01:55,156
and making you float
around it for eternity
00:01:55,282 --> 00:01:56,824
as a flash-mummified corpse,
00:01:56,950 --> 00:01:59,994
which is also what space wants,
so get back in the car.
00:02:00,120 --> 00:02:01,954
I'm not in danger.
There's nothing out here.
00:02:02,080 --> 00:02:03,581
Literally everything
is out here,
00:02:03,707 --> 00:02:06,000
and unlike everywhere else,
I'm too busy to help you.
00:02:06,126 --> 00:02:08,294
Right, because you're
always so helpful.
00:02:08,420 --> 00:02:10,004
Ah!
00:02:12,132 --> 00:02:13,841
-God damn it.
-What is that?
00:02:13,967 --> 00:02:15,843
Obviously,
it's a space snake.
00:02:15,969 --> 00:02:17,386
T-There's snakes
in space?
00:02:17,512 --> 00:02:19,680
There's literally everything
in space, Morty!
00:02:19,806 --> 00:02:21,807
Now get the fuck
back in the car.
00:02:21,933 --> 00:02:24,935
[ Suspenseful music plays ]
00:02:53,799 --> 00:02:55,758
MORTY: I'm dying, Rick.
00:02:55,884 --> 00:02:57,968
[ Groans ]
I can see the black mountain.
00:02:58,095 --> 00:03:00,221
People who are really dying
don't keep bring it up.
00:03:00,347 --> 00:03:01,764
-Is that true?
-I don't know.
00:03:01,890 --> 00:03:03,974
I'm just usually around people
that die faster.
00:03:04,101 --> 00:03:06,268
-[ Groans ]
-All right. All right.
00:03:06,395 --> 00:03:07,770
J-Just let me analyze
the snake's planet,
00:03:07,896 --> 00:03:09,438
so I can whip up
an antivenom.
00:03:09,564 --> 00:03:11,357
Computer, you might want
to put a rush on this.
00:03:11,483 --> 00:03:13,943
Morty's starting to look
like a '90s Japanese ghost.
00:03:14,069 --> 00:03:15,778
COMPUTER: Cutting corners.
00:03:15,904 --> 00:03:18,280
Oof, oh, my God,
these snakes are a mess.
00:03:18,407 --> 00:03:20,908
19 billion snakes divided
into 10,000 nations
00:03:21,034 --> 00:03:23,160
all on the brink
of global war over...
00:03:23,286 --> 00:03:25,079
[Laughs] race.
00:03:25,205 --> 00:03:26,205
How funny is that?
00:03:26,331 --> 00:03:28,165
Imagine being
a racist snake.
00:03:28,291 --> 00:03:29,458
"Hey, other snake,
I hate you
00:03:29,584 --> 00:03:31,794
because you're
the wrong color, snake."
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Oh, my God.
You're not laughing?
00:03:34,256 --> 00:03:35,715
Oh, you're dying.
00:03:35,841 --> 00:03:38,134
It's a miracle they were able
to fling one this far out
00:03:38,260 --> 00:03:39,969
before they slithered
into extinction.
00:03:40,095 --> 00:03:42,638
Oh, oh, God,
I killed their --
00:03:42,764 --> 00:03:44,640
What's his name,
their Buzz Aspirin?
00:03:44,766 --> 00:03:46,058
It's actually
Buzz Advil, Morty,
00:03:46,184 --> 00:03:47,435
and, uh, this is
totally different.
00:03:47,561 --> 00:03:48,769
It's a female snake.
00:03:48,895 --> 00:03:50,312
There's an extra layer
of heartbreak.
00:03:50,439 --> 00:03:52,148
Wait. Wait.
Morty, Morty, you hear that?
00:03:52,274 --> 00:03:53,649
-Listen.
-[ Rhythmic hissing ]
00:03:53,775 --> 00:03:55,401
Snake jazz.
00:03:55,527 --> 00:03:57,737
Ha. Idiots.
Let's get moving.
00:03:57,863 --> 00:03:59,071
We've got a long way to go,
00:03:59,197 --> 00:04:00,239
and I'm not sharing
that centipede.
00:04:00,365 --> 00:04:01,949
Rick, wait.
Go back.
00:04:02,075 --> 00:04:04,410
I-I can't be the reason why
19 billion snakes lost all hope.
00:04:04,536 --> 00:04:05,661
That's right, Morty.
00:04:05,787 --> 00:04:07,329
Only 19 billion snakes
can do that.
00:04:07,456 --> 00:04:09,582
That species was never
getting beyond this stage.
00:04:09,708 --> 00:04:11,751
To paraphrase
the great Jeff Foxworthy,
00:04:11,877 --> 00:04:14,044
if you bite your first contact
on its ankle,
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
you might be
a type-zero-civilization-neck."
00:04:18,759 --> 00:04:20,176
What up, homeys?
00:04:20,302 --> 00:04:22,178
Shooting hoops, I see.
00:04:22,304 --> 00:04:23,637
Hey, who's interested
in a friendly bet
00:04:23,764 --> 00:04:25,514
that this white guy
can jump.
00:04:25,640 --> 00:04:27,808
Hey, leave the racial stuff
off the court, okay?
00:04:27,934 --> 00:04:29,852
Oh, I thought that kind of
talk was part of street ball.
00:04:29,978 --> 00:04:32,646
Well, now it's part
of everything else, so chill.
00:04:32,773 --> 00:04:34,023
We -- We got off
on the wrong foot.
00:04:34,149 --> 00:04:36,066
My name is Jerry Smith.
I live in the suburbs.
00:04:36,193 --> 00:04:38,027
I'm only here because
I have a certain power
00:04:38,153 --> 00:04:40,112
I wanted to kind of celebrate
before it goes away.
00:04:40,238 --> 00:04:41,697
Yo, we got a Nazi
up here.
00:04:41,823 --> 00:04:44,074
Hey, I think there's
a misunderstanding.
00:04:44,201 --> 00:04:45,826
Here, just -- just watch.
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Huh?
00:04:47,162 --> 00:04:48,204
Help! Help!
00:04:48,330 --> 00:04:50,164
I-I need that shoe!
00:04:51,249 --> 00:04:53,667
No, no, don't touch that shoe
or that money.
00:04:53,794 --> 00:04:55,836
Let them be a powerful
but confusing monument
00:04:55,962 --> 00:04:57,296
to our
neighborhood's integrity.
00:04:57,422 --> 00:05:00,591
Oh, boy, what an adventure,
huh?
00:05:00,717 --> 00:05:02,551
Hey, Morty, listen.
I can tell you're pretty upset
00:05:02,677 --> 00:05:04,011
about the whole
snake encounter thing,
00:05:04,137 --> 00:05:05,304
so I'll tell you what.
00:05:05,430 --> 00:05:06,514
I'm just gonna go ahead
and avoid you
00:05:06,640 --> 00:05:07,515
for the rest of the day.
00:05:07,641 --> 00:05:08,933
[ Cans clatter ]
00:05:10,727 --> 00:05:12,269
Play snake jazz.
00:05:12,395 --> 00:05:14,772
[ Rhythmic hissing ]
00:05:14,898 --> 00:05:20,778
♪♪
00:05:20,904 --> 00:05:26,742
♪♪
00:05:26,868 --> 00:05:28,160
MORTY:
I-Is this one friendly?
00:05:28,286 --> 00:05:29,662
It's a snake.
00:05:29,788 --> 00:05:31,413
You ever -- You ever see
this one look up at the sky
00:05:31,540 --> 00:05:33,707
like it's dreaming
of something more?
00:05:33,834 --> 00:05:36,961
No, but, uh, all those ones
marked with red sticker, yeah.
00:05:37,087 --> 00:05:38,921
Any snake over 50 bucks
yearns for the beyond.
00:05:39,047 --> 00:05:40,422
I-I-I've seen them do it.
00:05:40,549 --> 00:05:44,051
[ Hissing ]
00:05:44,177 --> 00:05:46,887
Ow! Damn it, Slippy,
come on.
00:05:47,013 --> 00:05:48,889
Ow!
Just please.
00:05:49,015 --> 00:05:51,141
[ Crying ] I'm sorry.
00:05:51,268 --> 00:05:55,062
MAN ON TV: Everyone has
a plumbus in their home.
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
First, they take the dinglepop.
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Ow!
Fucking monster.
00:06:08,451 --> 00:06:11,453
[ Radar beeping ]
00:06:11,580 --> 00:06:12,955
[ Hissing ]
00:06:20,130 --> 00:06:22,298
[ Hissing ]
00:06:22,424 --> 00:06:24,842
[ Hissing ]
00:06:24,968 --> 00:06:26,427
[ Hissing ]
00:06:26,553 --> 00:06:27,970
[ Camera shutters clicking ]
00:06:32,893 --> 00:06:34,476
[ Hissing ]
00:06:40,358 --> 00:06:42,192
[ Monitors beeping ]
00:06:45,322 --> 00:06:47,448
[ Hissing ]
00:06:49,284 --> 00:06:52,286
[ Hissing ]
00:07:13,892 --> 00:07:15,476
[ Hissing ]
00:07:17,270 --> 00:07:18,270
[ Hisses ]
00:07:24,194 --> 00:07:27,196
[ Hissing ]
00:08:01,940 --> 00:08:03,065
Downbeat.
00:08:03,191 --> 00:08:04,483
How do you win
this fucking game?
00:08:04,609 --> 00:08:06,110
We-We've never
gotten that far.
00:08:06,236 --> 00:08:08,320
Guys, did I not tell you
to keep your eye on Jerry?
00:08:08,446 --> 00:08:09,863
-We did.
-Then where is he?
00:08:09,990 --> 00:08:11,156
Maybe he's having
an affair.
00:08:11,282 --> 00:08:14,284
[ Laughter ]
00:08:14,411 --> 00:08:16,120
But for real,
has anyone seen him?
00:08:16,246 --> 00:08:17,705
Grandpa, did you trap him
in a painting again?
00:08:17,831 --> 00:08:18,789
I didn't do shit.
00:08:18,915 --> 00:08:20,582
Well,
y-y-you made him floaty.
00:08:20,709 --> 00:08:22,459
-Asshole.
-Made him floaty?
00:08:22,585 --> 00:08:25,379
I saved his life by making his
body slightly lighter than air,
00:08:25,505 --> 00:08:27,006
and it expires
in a couple of hours.
00:08:27,132 --> 00:08:29,383
Expires, like he'll fall
out of the sky?
00:08:29,509 --> 00:08:31,051
He won't by in the sky,
Beth,
00:08:31,177 --> 00:08:34,888
unless it's possible for Jerry
to fuck up wearing shoes.
00:08:35,015 --> 00:08:36,724
-Oh, crap, he's gonna die.
-What were you thinking?
00:08:37,726 --> 00:08:40,853
[ Shivering ]
00:08:40,979 --> 00:08:45,315
[ Cellphone vibrating ]
00:08:45,442 --> 00:08:46,650
Hey, babe.
00:08:46,776 --> 00:08:48,652
Jerry,
are you in the air?
00:08:48,778 --> 00:08:50,279
Rick told me
he made you floaty.
00:08:50,405 --> 00:08:52,197
Made me floaty?
Pfft.
00:08:52,323 --> 00:08:54,658
Got to love
Rick's world view.
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Yes, I had Rick
make me floaty
00:08:56,703 --> 00:08:57,911
so I could
put up some lights.
00:08:58,038 --> 00:08:59,455
Now, I'm at
the light store.
00:08:59,581 --> 00:09:01,123
-[ Squawking ]
-Get away!
00:09:01,249 --> 00:09:04,793
Sorry, this lady at the store
is trying to peck me.
00:09:04,919 --> 00:09:06,795
JERRY: Yes, you can help me
find lights
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
after I'm off the phone.
00:09:08,423 --> 00:09:10,382
We're in Rick's ship.
How about we just pick you up?
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
-JERRY: You're with Rick?
-Well, why wouldn't I --
00:09:11,968 --> 00:09:13,469
Jerry, I paused Beth
with a device
00:09:13,595 --> 00:09:15,929
Christopher Walken gave me
after a record session.
00:09:16,056 --> 00:09:17,347
Real talk, buddy,
where you at?
00:09:17,474 --> 00:09:19,016
-Go to hell, Rick.
-RICK: Come on, Jerry.
00:09:19,142 --> 00:09:20,726
I can recognize
the sound of a seagull.
00:09:20,852 --> 00:09:23,020
Can you recognize the sound
of a man's pants
00:09:23,146 --> 00:09:24,772
filling up with rain?
00:09:24,898 --> 00:09:26,857
I hope to one day.
00:09:26,983 --> 00:09:28,567
Jerry,
I'll tell you what.
00:09:28,693 --> 00:09:30,652
Because it's Christmas,
I'm gonna do you a favor.
00:09:30,779 --> 00:09:32,696
I won't let you die,
and I won't tell Beth
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
that you almost
killed yourself.
00:09:34,324 --> 00:09:36,784
-Sounds like a win-win to me.
-RICK: Come again?
00:09:36,910 --> 00:09:39,286
If I survive,
it'll be without you,
00:09:39,412 --> 00:09:41,413
and if I die,
it'll be on your ass.
00:09:41,539 --> 00:09:43,540
Merry Christmas, bitch.
00:09:43,666 --> 00:09:47,669
I am the Jesus Christ
of Christmas!
00:09:57,055 --> 00:09:59,890
[ Screaming ]
00:10:00,016 --> 00:10:02,101
-[ Cellphone vibrates ]
-...I be with him?
00:10:02,227 --> 00:10:04,269
We both care.
00:10:04,395 --> 00:10:06,105
-Whoa. Jerry.
-JERRY: Yes, honey?
00:10:06,231 --> 00:10:07,815
Let us
just come get you.
00:10:07,941 --> 00:10:09,441
JERRY: Beth, I am so touched
00:10:09,567 --> 00:10:11,527
that you care for me this much,
but I'm fine,
00:10:11,653 --> 00:10:13,320
and I just want to put up these
Christmas lights,
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
and [Distorted]
I will eat your world.
00:10:15,240 --> 00:10:17,574
BETH: Honey,
my dad can hear you.
00:10:17,700 --> 00:10:18,784
[ Normal voice ]
Got to go.
00:10:18,910 --> 00:10:20,202
[ Distorted ] See you soon.
00:10:20,328 --> 00:10:21,787
BETH: Okay.
00:10:21,913 --> 00:10:24,790
[ Screams ]
00:10:24,916 --> 00:10:26,458
Well, it sounds like
he's fine.
00:10:26,584 --> 00:10:29,169
Yeah, I'm almost kind of
rooting for him this time.
00:10:29,295 --> 00:10:34,341
[ Rock music plays ]
00:10:34,467 --> 00:10:36,218
[ All gasp ]
00:10:36,344 --> 00:10:38,220
One Diet Sprite Remix,
please,
00:10:38,346 --> 00:10:40,806
and, uh, is anyone here
an Uber driver?
00:10:40,932 --> 00:10:42,391
You can't bring
that boulder in here.
00:10:42,517 --> 00:10:44,101
-What?
-I said no boulders.
00:10:44,227 --> 00:10:45,853
-This ain't the lake, buddy.
-Drop the rock.
00:10:45,979 --> 00:10:48,105
Well, it's kind of a --
a service boulder.
00:10:48,231 --> 00:10:49,523
Yeah,
I float without it.
00:10:49,649 --> 00:10:51,692
Big man
holding a big rock,
00:10:51,818 --> 00:10:52,985
think you can
take me down?
00:10:53,111 --> 00:10:55,195
No, obviously not.
You're huge.
00:10:55,321 --> 00:10:56,488
-Then put it down.
-Put the boulder down!
00:10:56,614 --> 00:10:58,115
If I put it down,
I'm going to float.
00:10:58,241 --> 00:10:59,700
-Drop it!
-Put it down!
00:10:59,826 --> 00:11:01,535
And frankly, your bar
has a lot of ceiling fans.
00:11:01,661 --> 00:11:02,578
Drop the rock.
00:11:02,704 --> 00:11:04,329
-Put it down.
-Okay, okay, okay.
00:11:04,455 --> 00:11:05,789
Hey, whoa,
what the fuck?!
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
-Stop doing that.
-I told you this would happen.
00:11:07,250 --> 00:11:08,792
Well, stop floating.
00:11:08,918 --> 00:11:10,085
-Who said you could float here?
-I can't control it.
00:11:10,211 --> 00:11:12,754
[ Indistinct shouting ]
00:11:12,881 --> 00:11:16,383
Aaaaaaaaaah!
00:11:16,509 --> 00:11:18,468
And take your girlfriend
with you.
00:11:18,595 --> 00:11:20,345
[ Grunts ]
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
[ Snake jazz playing ]
00:11:23,683 --> 00:11:25,517
Summer,
how supes shook am I
00:11:25,643 --> 00:11:27,311
about your playlisting
fleekness tonight?
00:11:27,437 --> 00:11:29,062
You love it?
It's snake jazz.
00:11:29,189 --> 00:11:31,023
My little brother got bit
by a snake in outer space
00:11:31,149 --> 00:11:32,399
and killed it
with a hubcap,
00:11:32,525 --> 00:11:33,775
and my grandpa had to scan
its planet's culture
00:11:33,902 --> 00:11:35,611
for an antivenom,
and they found this.
00:11:35,737 --> 00:11:37,070
It's my jam.
00:11:37,197 --> 00:11:40,199
Seriously, my new thing now
is snake jazz.
00:11:40,325 --> 00:11:41,950
Can you alter the course
of a species' evolution
00:11:42,076 --> 00:11:43,327
like that
without repercussions?
00:11:43,453 --> 00:11:44,870
Gee, I don't know,
Nancy.
00:11:44,996 --> 00:11:47,080
Can you alter the course
of being a giant fucking nerd?
00:11:47,207 --> 00:11:48,957
Sorry.
00:11:49,083 --> 00:11:50,459
Also, later, we need to discuss
your clothing and your weight.
00:11:50,585 --> 00:11:51,543
That's fair.
00:11:51,669 --> 00:11:53,754
[ Moans ]
00:11:53,880 --> 00:11:55,005
What the hell?
00:11:55,131 --> 00:11:56,340
[ Robotically ]
Target acquired.
00:11:56,466 --> 00:11:57,966
[ Gunshot ]
00:11:59,636 --> 00:12:01,053
[ Gun clicks ]
00:12:01,179 --> 00:12:03,889
[ Gunshot ]
00:12:04,015 --> 00:12:05,390
Snakes!
Get back in the car!
00:12:05,516 --> 00:12:07,226
Morty, enough with the --
Snakes!
00:12:07,352 --> 00:12:09,061
[ Robotically ]
Target acquired.
00:12:11,231 --> 00:12:14,399
Aliens, I am a robot sent back
in time by the Snake Resistance
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
to protect you
from Serpacorp.
00:12:16,361 --> 00:12:18,779
My appearance is designed to be
familiar and to put you at ease.
00:12:18,905 --> 00:12:22,407
The ape child must be eliminated
to protect our timeline.
00:12:22,533 --> 00:12:23,742
Morty,
what the hell did you do?
00:12:23,868 --> 00:12:25,452
I was just trying to do
the right thing.
00:12:25,578 --> 00:12:27,079
I took a living snake --
00:12:27,205 --> 00:12:29,539
[ Groans ]
00:12:29,666 --> 00:12:31,041
Get behind me.
I will protect --
00:12:31,167 --> 00:12:33,293
Aaah!
00:12:33,419 --> 00:12:38,465
♪♪
00:12:38,591 --> 00:12:40,217
Why -- Why are they
attacking us?
00:12:40,343 --> 00:12:41,760
I-I-I helped them.
00:12:41,886 --> 00:12:43,262
You gave them proof that
there was something bigger
00:12:43,388 --> 00:12:45,347
and scarier to unite against,
you little idiot.
00:12:45,473 --> 00:12:46,848
They would have gone back
into the Dark Ages
00:12:46,975 --> 00:12:48,141
for a couple of generations,
00:12:48,268 --> 00:12:49,768
but instead,
they dedicated themselves
00:12:49,894 --> 00:12:51,311
into making
universe-destroying,
00:12:51,437 --> 00:12:53,772
un-thought-out technology
like time travel
00:12:53,898 --> 00:12:56,275
all so they could try to kill
a little shit sack on Earth
00:12:56,401 --> 00:12:57,776
who couldn't let
a dead snake be dead
00:12:57,902 --> 00:13:00,153
even after
it bit his ankle.
00:13:00,280 --> 00:13:02,489
Next time,
stay in the fucking car.
00:13:02,615 --> 00:13:08,036
NARRATOR: 17 billion snake lives
ended on June 21, 2026.
00:13:08,162 --> 00:13:12,332
The survivors lived only to
face a new nightmare,
00:13:12,458 --> 00:13:16,378
the war between
snake and machine.
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
In the end,
snake overcame machine
00:13:19,215 --> 00:13:21,258
because of what
we couldn't predict --
00:13:21,384 --> 00:13:26,513
that an alien, a child from
a distant star, would save us.
00:13:41,279 --> 00:13:43,363
W-Where are we going?
W-What are we doing here, Rick?
00:13:43,489 --> 00:13:44,573
RICK: We got to get the heart
of Snake Net.
00:13:44,699 --> 00:13:46,783
Now, shut up,
and stay close.
00:13:46,909 --> 00:13:48,618
[ Robotically ]
Resistance is mouselike.
00:13:48,745 --> 00:13:50,954
Whoa, hey, look.
That one's actually really cool.
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Come here, little guy.
00:13:52,123 --> 00:13:53,832
Ah, you little son of a bitch.
00:13:53,958 --> 00:13:56,126
Come on, Morty.
00:13:56,252 --> 00:13:59,296
[ Robotically ] Your brood
must be exterminated.
00:13:59,422 --> 00:14:02,049
You will not kill her
or her brood.
00:14:02,175 --> 00:14:04,718
-Must kill brood and mother.
-Get behind me.
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Your brood will seed all life
on this planet.
00:14:07,013 --> 00:14:09,014
-That doesn't make sense.
-That didn't make sense.
00:14:09,140 --> 00:14:10,349
Hey, it's --
it's Slippy!
00:14:10,475 --> 00:14:12,267
Keep up, shit bag.
00:14:21,319 --> 00:14:24,946
[ Sighs ]
00:14:25,073 --> 00:14:26,531
BETH: Hi, you went directly
to voicemail
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
because your number
is not in my phone.
00:14:28,034 --> 00:14:29,159
Don't leave a message.
00:14:29,285 --> 00:14:30,702
Hi, honey.
00:14:30,828 --> 00:14:33,705
Uh, look. Morty told me
that you didn't think
00:14:33,831 --> 00:14:35,874
I could hang lights
without killing myself.
00:14:36,000 --> 00:14:42,089
Look, I want to be a strong man
for you, but the truth is --
00:14:42,215 --> 00:14:45,717
The truth is, I'm coming home
with the best lights ever.
00:14:48,930 --> 00:14:50,138
Oof.
00:14:50,264 --> 00:14:51,306
Whoa,
feel that turbulence?
00:14:51,432 --> 00:14:52,516
Nope, I'm on molly.
00:14:52,642 --> 00:14:54,226
[ Both laugh ]
00:14:54,352 --> 00:14:55,602
Give me some.
Ahh.
00:14:59,190 --> 00:15:00,607
SIRI: 10 hours has expired.
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
Aaaah!
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
I don't suppose you guys
will take a bribe?
00:15:07,073 --> 00:15:07,948
[ Hisses ]
00:15:08,074 --> 00:15:09,116
Ah!
00:15:12,245 --> 00:15:14,287
Anyone else want legs?
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
God damn it.
Are you kidding me?
00:15:21,504 --> 00:15:23,213
I thought there'd be
a time machine in here.
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
They're not even a quarter
of the way through making it.
00:15:25,341 --> 00:15:27,134
I'm gonna have to invent it
for them.
00:15:27,260 --> 00:15:28,552
I-I don't know snake math.
00:15:28,678 --> 00:15:30,095
Ugh, I didn't want to have
to do this.
00:15:30,221 --> 00:15:32,139
Fuck.
All right.
00:15:32,265 --> 00:15:33,890
W-What's going on?
What are you doing?
00:15:34,016 --> 00:15:37,018
I'm reminding myself to commit
even more to your fuck-up.
00:15:37,145 --> 00:15:38,270
Hey, assholes.
00:15:38,396 --> 00:15:39,646
Fuck you.
Takes one to know one.
00:15:39,772 --> 00:15:41,106
What the heck?
00:15:41,232 --> 00:15:43,358
-Hey, man, you -- you okay?
-You know what? Fuck you.
00:15:43,484 --> 00:15:45,944
-What? Screw you.
-Here.
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
Come on.
Was it really that hard?
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
What do you think?
Come on, Morty.
00:15:49,282 --> 00:15:51,158
Man, I-I-I wonder why
I had a black eye.
00:15:51,284 --> 00:15:53,368
Morty, shut the fuck up
and put these on.
00:15:56,414 --> 00:15:59,416
[ Mid-tempo funk music plays ]
00:16:03,129 --> 00:16:04,504
Okay,
so w-what are we doing?
00:16:04,630 --> 00:16:05,839
That book has everything
they need
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
to create
snake time travel,
00:16:07,550 --> 00:16:10,385
a-and they're getting it
in 1985, snake time.
00:16:10,511 --> 00:16:12,762
Now, they're gonna do it so
early that it won't involve us,
00:16:12,889 --> 00:16:14,264
and they're gonna be
even stupider with it.
00:16:14,390 --> 00:16:15,765
Huh,
a-and then what?
00:16:15,892 --> 00:16:17,476
We're removing ourselves
from this sloppy,
00:16:17,602 --> 00:16:19,394
fucked-up story
and letting snake time travel
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
eat its own tail.
00:16:26,152 --> 00:16:27,819
[ Hissing ]
00:16:27,945 --> 00:16:29,321
[ All hissing ]
00:16:57,850 --> 00:17:00,852
[ Hissing ]
00:17:30,466 --> 00:17:32,634
Just have to keep my grip.
00:17:32,760 --> 00:17:35,011
Jerry Smith, I am here
to save you.
00:17:35,137 --> 00:17:37,222
What? I already told Rick
I don't want help.
00:17:37,348 --> 00:17:38,848
I do not know Rick.
00:17:38,975 --> 00:17:41,226
I was sent by a society
of human-snake hybrids...
00:17:41,352 --> 00:17:43,311
-Classic Rick.
-...from an alternate version --
00:17:46,274 --> 00:17:48,316
I did it!
We're landing!
00:17:48,442 --> 00:17:49,651
I knew I could do it.
00:17:49,777 --> 00:17:51,444
[ Laughs hysterically ]
00:17:59,328 --> 00:18:01,913
Jesus Christ, Rick,
it's pandemonium out there!
00:18:02,039 --> 00:18:04,040
T-This is worse
than when we left.
00:18:04,166 --> 00:18:05,750
Rick, look, Summer!
00:18:09,130 --> 00:18:12,549
Nobody chokes me
without consent.
00:18:12,675 --> 00:18:14,342
Y-You just made things worse,
Rick.
00:18:14,468 --> 00:18:15,635
Trust me, Morty.
00:18:15,761 --> 00:18:17,262
We helped them press
on the gas pedal.
00:18:17,388 --> 00:18:19,514
We just got to wait for them
to blow by a cop.
00:18:21,809 --> 00:18:23,685
[ Telephone rings ]
00:18:23,811 --> 00:18:25,478
Shleemypants here,
what's up?
00:18:25,605 --> 00:18:28,523
Snakes? Time travel?
They did what?
00:18:28,649 --> 00:18:31,776
How the fuck did --
Okay, okay, I'm on it.
00:18:31,902 --> 00:18:35,113
We got a 10-51
on a goddamn snake planet.
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
Don't look at me.
I'm afraid of snakes.
00:18:37,408 --> 00:18:39,075
"I'm afraid of snakes,"
bullshit.
00:18:39,201 --> 00:18:40,910
You afraid of work.
That's what you afraid of.
00:18:41,037 --> 00:18:42,287
All right.
All right.
00:18:42,413 --> 00:18:43,997
[ Sighs ] Let's go
take care of this.
00:18:45,833 --> 00:18:49,169
[ Hisses ]
00:18:49,295 --> 00:18:50,629
Oh, look at you.
00:18:50,755 --> 00:18:52,172
You a smart snake,
huh?
00:18:52,298 --> 00:18:53,965
You using tools now,
huh?
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
Those tools are gonna
turn into you
00:18:55,426 --> 00:18:57,010
manipulating the fabric
of shit.
00:18:57,136 --> 00:18:58,053
Get over here, motherfucker.
00:18:58,179 --> 00:18:59,137
What the fuck you think
you doing?
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
-Don't fuck with time.
-You don't fuck with time.
00:19:02,850 --> 00:19:04,851
[ Snakes hissing ]
00:19:04,977 --> 00:19:07,354
-Holy shit.
-What happened?
00:19:07,480 --> 00:19:09,064
Look, this is better
than them attacking us.
00:19:09,190 --> 00:19:10,607
Also, that's about
as much curvature
00:19:10,733 --> 00:19:12,651
as you're gonna get
from a time-travel story.
00:19:12,777 --> 00:19:14,986
You know what? This one counts
as one of your adventures.
00:19:15,112 --> 00:19:16,404
-Hey, come on.
-No freebies.
00:19:16,530 --> 00:19:18,406
Aw, man, I-I wanted
to go to Boob World.
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Well, now, we can't
because you fucked up.
00:19:20,618 --> 00:19:22,369
Got to learn a lesson.
00:19:22,495 --> 00:19:23,995
You want to go to Boob World,
Summer?
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Eh, not today.
00:19:25,498 --> 00:19:29,125
[ Sighs ]
This sucks.
00:19:29,251 --> 00:19:31,169
[ Panting ]
Hey, honey, check it out.
00:19:31,295 --> 00:19:33,296
Jerry,
I was worried about you.
00:19:33,422 --> 00:19:35,590
Oh, just killing some snakes
up here like everyone else,
00:19:35,716 --> 00:19:37,467
I guess, and finishing
the Christmas lights.
00:19:37,593 --> 00:19:39,010
Wait, the whole time?
00:19:39,136 --> 00:19:41,304
I was screaming for help,
and you stayed on the roof?
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
I couldn't hear you
over my own screaming.
00:19:43,641 --> 00:19:44,683
We've talked about this.
00:19:44,809 --> 00:19:47,018
Well,
I'm just glad you're safe.
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Well, duh,
of course, I'm safe.
00:19:49,647 --> 00:19:50,939
Hey, guess what,
asshole.
00:19:51,065 --> 00:19:52,190
I did it without you.
00:19:52,316 --> 00:19:53,692
Whoa! Ah!
00:19:53,818 --> 00:19:56,611
Oh, God, it hurts.
00:19:56,737 --> 00:19:57,779
What was that?
00:19:57,905 --> 00:19:59,406
I healed your leg 50%.
00:19:59,532 --> 00:20:01,574
The rest is on you,
big man.
00:20:01,701 --> 00:20:04,536
That's what I'm talking about.
Respect, my brother.
00:20:04,662 --> 00:20:06,705
Geez, your dad sucks.
All right, Morty.
00:20:06,831 --> 00:20:08,623
Let's go enjoy
a little bit of eggnog, huh?
00:20:08,749 --> 00:20:09,749
All right.
00:20:09,875 --> 00:20:11,334
Not so fast, boys.
00:20:11,460 --> 00:20:13,044
Yeah, I think you might be
forgetting something.
00:20:13,170 --> 00:20:15,046
Merry Christmas, fuck nuts.
Get to work.
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
Geez, I don't see why you have
to be smug about it.
00:20:16,674 --> 00:20:17,966
-A bunch of bullshit.
-That's not necessary.
00:20:18,092 --> 00:20:19,467
This fucking sucks.
00:20:19,593 --> 00:20:21,052
Yeah, it's fun until it's you,
huh, shit nog?
00:20:21,178 --> 00:20:23,388
Yeah, have fun sewing those
snake costumes together,
00:20:23,514 --> 00:20:25,265
-you little tramp.
-You tell them, Morty.
00:20:25,391 --> 00:20:27,142
Geez, you guys don't have
to be dicks about it, all right?
00:20:27,268 --> 00:20:29,394
Yeah, neither did the guys
before us, but you know what?
00:20:29,520 --> 00:20:31,146
They were.
Merry Christmas, you shit bags.
00:20:31,272 --> 00:20:33,857
Yeah, ghost of Christmas future,
bitches, you fucking idiots.
00:20:33,983 --> 00:20:36,526
-So mean.
-Those guys are mean.
00:20:36,652 --> 00:20:39,654
[ Suspenseful music plays ]
00:21:07,892 --> 00:21:09,934
Man, I just want to open
my Christmas presents.
00:21:10,060 --> 00:21:12,228
Well, I'm waiting on you
to finish those snake costumes.
00:21:12,354 --> 00:21:14,105
I'm almost done.
You know what?
00:21:14,231 --> 00:21:15,565
T-They're good enough.
I'm done.
00:21:15,691 --> 00:21:17,275
All right.
Let's go.
00:21:19,320 --> 00:21:20,528
All right. We're landing.
Come on.
00:21:20,654 --> 00:21:22,655
Man, I can't believe
we're almost done, Rick.
00:21:22,782 --> 00:21:24,449
I can practically taste
the eggnog.
00:21:24,575 --> 00:21:25,950
Hey, you know what?
00:21:26,076 --> 00:21:27,952
I -- I feel like
we're forgetting something.
00:21:28,078 --> 00:21:29,913
Oh, yeah, uh, thanks
for reminding me.
00:21:30,039 --> 00:21:31,915
Morty, next time,
stay in the car.
00:21:32,041 --> 00:21:33,458
[ Camera shutter clicks ]
Скриншоты


























