Рикчжурский мортидат
Описание
Президент США просит Рика и Морти победить монстра в туннелях под Белым домом, что они делают без особых усилий. Раздражённые тем, что он постоянно обращается к ним без всякой благодарности, они возвращаются домой, чтобы поиграть в Minecraft, но президент быстро об этом узнаёт. Получающийся в результате аргумент приводит к битве в Белом доме между Риком и службой безопасности президента. Рик заканчивает свой конфликт с президентом, притворяясь Риком-рыболовом, Риком из другой реальности, и заключает перемирие. Эпизод заканчивается тем, что семья счастлива снова быть вместе, за исключением Рика, который разочарован потерей своего доминирующего положения. Между тем, опасаясь, что она может быть клоном, созданным Риком, Бет воссоединяется с Джерри, чтобы выяснить правду. Вскоре после этого вся семья собирается вместе, чтобы спрятаться от Рика, но он их выслеживает. В конце концов Рик подчиняется Джерри, снова являющемуся членом семьи. В сцене после титров мистер Жопосранчик извиняется за то, что не появился в третьем сезоне, но он женился, у него есть жена и сын. Он заканчивает сцену, говоря, что до четвёртого сезона придётся долго ждать
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:02,800 --> 00:00:04,560
Давай, футбол! Давай! Давай!
00:00:07,230 --> 00:00:09,600
Ну, давайте! Играйте в футбол!
00:00:20,790 --> 00:00:24,080
Значит, ты майнишь, чтобы крафтить,
и крафтишь, чтобы майнить?
00:00:24,110 --> 00:00:24,560
Ага.
00:00:24,590 --> 00:00:26,060
Твой отец придумал эту игру?
00:00:26,090 --> 00:00:26,730
Вредина.
00:00:30,360 --> 00:00:33,670
Господа, друг из Вашингтона нуждается
в вашей помощи.
00:00:33,930 --> 00:00:35,240
Как засекречено.
00:00:37,470 --> 00:00:39,030
Если они могут телепортироваться,
почему мы не...
00:00:39,050 --> 00:00:40,650
Я лишь работаю здесь, Стив, как и ты.
00:00:41,730 --> 00:00:43,700
Хорошо. Хорошо, хорошо.
00:00:44,680 --> 00:00:45,620
Господин президент.
00:00:45,650 --> 00:00:48,180
Как раз вовремя, господа.
Рик, тебе обязательно здесь пить?
00:00:48,200 --> 00:00:48,670
Да.
00:00:48,740 --> 00:00:51,610
Вот какое приключение: какая-то
инопланетная фиговина
00:00:51,640 --> 00:00:53,520
завелась в секс-тоннелях Кеннеди.
00:00:53,560 --> 00:00:55,400
Вы должны найти и избавиться от неё.
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
Секс-тоннели Кеннеди?
00:00:56,960 --> 00:01:00,490
Естественно, вы забудете, что видели их,
а также, в связи с государственным смущением,
00:01:00,700 --> 00:01:04,540
кокаиновый лаунж Трумана, свалку шлюх МакКинли
и рабский колизей Линкольна.
00:01:04,970 --> 00:01:06,440
Он не всех освободил.
00:01:06,860 --> 00:01:07,730
Дайте знать, когда закончите.
00:01:07,760 --> 00:01:08,790
Может, тогда сделаем селфи?
00:01:08,810 --> 00:01:12,860
Слишком занят, Морти. А теперь расскажите
об этом саммите. Он по поводу мира или обычный?
00:01:24,540 --> 00:01:25,310
Вот отстой.
00:01:25,330 --> 00:01:26,610
Боже, и не говори.
00:01:26,640 --> 00:01:28,190
Блин, ну раз тебе это не нравится...
00:01:28,220 --> 00:01:30,510
Ты о чём? С чего мне это должно
нравится? Это же отстой.
00:01:30,540 --> 00:01:32,160
Ты любишь всякий отстой, Морти.
00:01:32,190 --> 00:01:36,300
Я думал, что для молодых тупиц это честь
работать на президента и насрать, что надо делать.
00:01:36,330 --> 00:01:38,720
Может, первые пару раз,
но это просто отстой.
00:01:38,790 --> 00:01:40,610
Он обращается с нами,
как с охотниками за привидениями.
00:01:40,630 --> 00:01:41,490
Надо поговорить с ним.
00:01:41,510 --> 00:01:42,350
Ага, это должно быть весело.
00:01:42,450 --> 00:01:44,860
Давай установим границы с избалованным
любителем командовать,
00:01:44,890 --> 00:01:48,360
который думает, что правит миром, и отдаёт приказы на атаку
дронами, чтобы справиться со своей неуверенностью.
00:01:48,390 --> 00:01:50,350
Либо так, либо нас ждёт это.
00:01:50,700 --> 00:01:52,890
Третий вариант. Майнкрафт.
00:01:52,910 --> 00:01:53,720
Теперь он тебе нравится?
00:01:53,750 --> 00:01:55,350
Не буду врать, Морти, он меня затягивает.
00:01:56,280 --> 00:01:57,430
Доложи президенту.
00:01:57,460 --> 00:01:58,210
Что ему сказать?
00:01:58,350 --> 00:01:59,280
Скажи правду.
00:01:59,870 --> 00:02:03,350
Скажи ему, что Рик и Морти продинамили
Америку.
00:02:32,130 --> 00:02:33,420
Авторы перевода
Женя Спицын и Сарыч
00:02:35,630 --> 00:02:37,170
С помощью дерева можно сделать сундук.
00:02:37,200 --> 00:02:40,260
Класс. Тогда я смогу сложить в него
всё это дерево для будущего создания сундуков.
00:02:40,280 --> 00:02:42,650
Ты не получишь удовольствия, если будешь
всё анализировать.
00:02:42,670 --> 00:02:43,970
И вот этим они предпочитают заниматься?
00:02:43,990 --> 00:02:45,220
Всё указано в стенограмме.
00:02:45,870 --> 00:02:47,540
Обращается с нами, как с охотниками
за привидениями.
00:02:47,560 --> 00:02:49,180
То есть, теперь охотники за привидениями
не круты?
00:02:49,480 --> 00:02:50,870
Не помню, чтобы подписывал
такой законопроект.
00:02:51,110 --> 00:02:53,880
Любитель командовать. Отдаёт приказы на атаку
дронами, чтобы справиться с...
00:02:56,120 --> 00:02:56,970
...неуверенностью.
00:02:57,180 --> 00:02:58,190
Отправить к ним дронов?
00:02:58,580 --> 00:02:59,620
Так мы докажем
их правоту!
00:02:59,650 --> 00:03:00,410
И взорвём.
00:03:00,650 --> 00:03:01,510
Дайте мне телефон.
00:03:02,050 --> 00:03:03,820
Эта игра популярна среди
аутистов?
00:03:03,840 --> 00:03:05,190
Зачем ты об этом спрашиваешь?
00:03:05,220 --> 00:03:06,320
Потому что она начинает мне нравиться.
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
Отказ от принятия вызова -
тяжкое преступление.
00:03:09,820 --> 00:03:12,480
Веди себя спокойно. Он думает,
что мы ещё в тоннелях.
00:03:13,480 --> 00:03:15,300
Когда мы сообщим, что видим их?
00:03:15,320 --> 00:03:18,880
Пока что мы имеем все карты на руках.
Мы не покажем ни одной, пока не придёт время.
00:03:18,910 --> 00:03:19,590
Круто.
00:03:19,610 --> 00:03:20,150
Алло?
00:03:20,170 --> 00:03:22,540
Привет, ребята, звонит
президент США, как дела?
00:03:22,560 --> 00:03:25,200
Привет. Мы усердно работаем над этой
фиговиной в секс-тоннеле.
00:03:25,230 --> 00:03:27,980
Наверное, это наш новый заклятый враг.
Так что это займёт время.
00:03:28,320 --> 00:03:29,510
Сколько думаешь, Морти, месяц?
00:03:29,530 --> 00:03:31,130
Будет надеяться, что месяц, да.
00:03:32,660 --> 00:03:36,640
Вы - два лживых хера! Я вижу по спутнику,
что вы просиживаете жопы и играете в Майнкрафт.
00:03:36,810 --> 00:03:39,390
Всё верно. Что скажете в своё оправдание?
00:03:39,420 --> 00:03:41,480
Да, в этом нет ничего хорошего,
господин президент.
00:03:41,520 --> 00:03:44,090
Разве можно увидеть что-то хорошее
через незаконный космический спутник?
00:03:44,120 --> 00:03:47,020
Не тыкайте мне высокой моралью. Вы нарушаете
тысячи федеральных законов в день.
00:03:47,280 --> 00:03:47,870
Правда?
00:03:47,890 --> 00:03:48,590
Довольно круто.
00:03:48,620 --> 00:03:52,280
И да, да, да, да. Порой вы спасаете мир,
и Америка платит взаимностью,
00:03:52,310 --> 00:03:54,720
не возглагая на вас ответственность
за эти законы.
00:03:55,910 --> 00:03:58,150
О, боже, мы и не знали, что
у вас такое мнение на этот счёт.
00:03:58,460 --> 00:04:00,290
Ну, в этом никто не виноват.
00:04:00,320 --> 00:04:02,060
Нам никогда не удавалось пообщаться,
так сказать.
00:04:02,090 --> 00:04:05,760
Просто мы считаем, что когда мы появляемся,
то это мы оказываем услугу Вам.
00:04:05,870 --> 00:04:07,400
Особенно, ну знаете...
00:04:07,420 --> 00:04:11,660
когда оказывается, что вам нужна помощь с чудовищем
из "Секретных Материалов", которое вы нашли в подвале.
00:04:11,690 --> 00:04:14,850
А что касается причины, по которой Вы
никогда нас не арестовывали...
00:04:15,010 --> 00:04:18,190
мы думаем, что вы знали, что это невозможно,
если бы Вы попытались.
00:04:18,640 --> 00:04:20,120
Ну, знаете, всё бы плохо закончилось.
00:04:21,640 --> 00:04:22,820
Плохо закончилось?
00:04:23,980 --> 00:04:24,850
Можете пояснить?
00:04:24,870 --> 00:04:27,760
По-моему, один из тысяч ваших законов
говорит, что нет, не могу пояснить.
00:04:27,870 --> 00:04:29,800
Просто поверьте. Никто из нас
не хотел бы это проверять.
00:04:29,830 --> 00:04:30,940
И никогда не придётся.
00:04:31,290 --> 00:04:34,720
Кстати, мы будем и дальше спасать Землю.
Мы только рады.
00:04:34,740 --> 00:04:38,900
Да, но не потому что на ней есть Америка, а потому что
перемещаться в новую версию Земли - та ещё срань.
00:04:38,930 --> 00:04:41,580
Но Вы можете звонить нам,
ну, типа, как друзьям.
00:04:41,610 --> 00:04:43,460
Да, если захотите сделать селфи...
00:04:44,520 --> 00:04:45,650
В общем, мы всё уладили?
00:04:47,330 --> 00:04:48,940
Да. Спасибо, господа.
00:04:49,330 --> 00:04:50,260
Я ж говорил, чувак.
00:04:50,290 --> 00:04:52,630
Я впечатлён, Морти. Всё прошло
очень гладко.
00:04:54,990 --> 00:04:56,970
Все возьмите себя в руки.
00:04:56,990 --> 00:04:59,540
Сэр, какой у нас новый план действий
по Рику и Морти?
00:04:59,560 --> 00:05:02,380
Он состоит в том, что они никогда не были
и не будут нам нужны.
00:05:02,590 --> 00:05:04,830
Сегодня мы празднуем нашу независимость
00:05:05,100 --> 00:05:06,020
от Рика и Морти.
00:05:07,390 --> 00:05:08,150
Все на выход.
00:05:15,200 --> 00:05:18,340
♪ Как мне позабыть твою любовь? ♪
00:05:18,370 --> 00:05:22,030
Всю весну в центре одежды распродажа
одежды! Приходите в отдел одежды.
00:05:22,050 --> 00:05:24,370
Я примерила всё это шутки ради.
Я знаю, что нельзя это купить.
00:05:24,400 --> 00:05:27,280
Ой, да ладно, ты отлично
выглядишь. Лови момент, пока молодая.
00:05:27,300 --> 00:05:30,230
Но пообещай, что если результат будет
слишком хорош, то ты воспользуешься защитой.
00:05:30,260 --> 00:05:31,860
Правда? Спасибо!
00:05:32,060 --> 00:05:33,420
Когда ты успела стать крутой?
00:05:33,440 --> 00:05:36,730
Не знаю. Может, я свыклась с разводом и...
00:05:37,310 --> 00:05:38,420
...теперь всё новое.
00:05:38,440 --> 00:05:42,040
Мне ли не знать. Раньше я не могла
и часа с тобой вынести.
00:05:42,830 --> 00:05:46,030
Без обид. Мне нравится. Всё здорово.
Ты прямо другой человек.
00:05:47,110 --> 00:05:47,650
Да.
00:05:48,850 --> 00:05:50,040
Другой человек.
00:05:50,640 --> 00:05:51,790
Бразилия
00:05:56,490 --> 00:05:57,460
Только не вы.
00:05:58,370 --> 00:05:59,470
Бежим! Бежим!
00:06:01,620 --> 00:06:02,960
Как тебе такое, Морти?
00:06:02,990 --> 00:06:04,600
Ого, как в Майнкрафте.
00:06:05,130 --> 00:06:08,660
Уу, только что на Амазонке обнаружили
новый вид существ с ядерным оружием.
00:06:08,810 --> 00:06:11,200
Давай совершим первый контакт, пока
кто-нибудь другой не забрал всё их дерьмо.
00:06:11,220 --> 00:06:11,990
А как же это?
00:06:12,010 --> 00:06:13,810
Это уже было в Саус Парке 4 года назад.
00:06:13,840 --> 00:06:14,590
Они быстрые.
00:06:14,620 --> 00:06:15,900
Или мы медленные.
00:06:20,100 --> 00:06:23,540
Не делайте этого, ребята, а то жертв
будет "бразиллион".
00:06:23,900 --> 00:06:26,680
Потому что вы бразильцы.
Это угроза и каламбур.
00:06:26,830 --> 00:06:27,790
Никто меня не понимает.
00:06:27,860 --> 00:06:29,290
Американцы! Захват!
00:06:48,440 --> 00:06:50,430
О, привет, Рик. Вы тоже здесь.
00:06:50,490 --> 00:06:52,290
Похоже, действительно наступил
всемирный кризис.
00:06:52,310 --> 00:06:55,570
О, боже. Господин президент, мы с Морти
держим ситуацию под контролем.
00:06:55,590 --> 00:06:56,620
Не сомневаюсь.
00:06:57,020 --> 00:06:57,670
Свободны.
00:06:57,700 --> 00:06:58,730
Свободны?
00:06:58,750 --> 00:07:02,370
Да. Свободны. Вы здесь не нужны.
Можете уйти, и всем будет наплевать.
00:07:02,530 --> 00:07:03,440
Давалось раньше слышать такое?
00:07:03,470 --> 00:07:04,940
Да Вы хоть знаете, как устранить
эту угрозу?
00:07:04,960 --> 00:07:08,500
Мы не собираемся их устранять. Мы уменьшимся
и решим вопрос мирно.
00:07:12,650 --> 00:07:14,130
Вы уменьшаетесь с помощью
таблеток?
00:07:14,160 --> 00:07:15,030
Вы ещё здесь?
00:07:15,050 --> 00:07:19,100
Ты не должен сейчас отправиться в другую версию Земли
со своим звезданутым напарником, озабоченным селфи?
00:07:19,650 --> 00:07:22,370
Мы можем здесь находиться.
Вы же не президент Амазонки.
00:07:22,390 --> 00:07:25,350
Да, нам в школе рассказывали о вашей должности.
Вы - слуга народа.
00:07:25,510 --> 00:07:27,160
Чисто технически, мы - Ваши начальники.
00:07:27,190 --> 00:07:29,700
Я тебя умоляю, Морти. Ты платишь столько налогов,
сколько у тебя лобковых волос.
00:07:29,730 --> 00:07:32,370
О, есть у меня лобковые волосы,
верховный главнопердящий!
00:07:32,390 --> 00:07:33,380
Хочешь их сосчитать?
00:07:33,410 --> 00:07:34,510
Верховный главнопердящий.
00:07:34,530 --> 00:07:35,750
Ну всё! Давайте!
00:07:36,820 --> 00:07:39,000
Узнаёшь редкий элемент Санчезиум?
00:07:39,020 --> 00:07:41,580
Мы подготовились к неожиданным обстоятельствам
уровня Рика.
00:07:41,610 --> 00:07:45,600
В смысле, ты приказывал готовиться другим людям, пока
сам просиживал зад на мирных саммитах.
00:07:45,630 --> 00:07:46,660
Мирные саммиты важны!
00:07:46,690 --> 00:07:49,530
О, да. Они отлично работают.
Мы прямо тонем в мире.
00:07:49,550 --> 00:07:50,230
Ты - отстой!
00:07:50,260 --> 00:07:52,800
Это вы - отстой! Оперативная группа Альфа,
приготовиться к уменьшению.
00:07:52,920 --> 00:07:55,730
Кстати, а есть ли медицинская страховка
у оперативной группы Альфа?
00:07:55,930 --> 00:07:58,350
Ведь если действие этих таблеток
основано на субатомном сжатии,
00:07:58,380 --> 00:08:01,430
то знайте, что даже после грибовидного облака
рак будет проще излечить.
00:08:01,980 --> 00:08:03,270
Чёрт возьми, я это сделаю!
00:08:04,710 --> 00:08:05,090
Ого.
00:08:05,440 --> 00:08:06,950
Оперативная группа Альфа распущена.
00:08:07,010 --> 00:08:08,900
А вы двое больше не американцы.
00:08:09,050 --> 00:08:10,730
Я могу так сказать. Вам отказано в гражданстве.
00:08:10,860 --> 00:08:14,230
Если вы ещё раз ступите на американскую землю,
я буду расценивать это как вторжение.
00:08:14,840 --> 00:08:15,890
А мне должно быть больно?
00:08:15,920 --> 00:08:18,530
На это больно смотреть. Какое же
отстойное уменьшение.
00:08:18,560 --> 00:08:20,730
Его одежда не уменьшилась
в размере?
00:08:20,760 --> 00:08:23,280
Уменьшение из 70-х, вечеринка на одного.
00:08:23,480 --> 00:08:24,780
Лизните мой уменьшающийся зад.
00:08:26,760 --> 00:08:28,920
А вот и он. Ладно, валим отсюда, Морти.
00:08:30,690 --> 00:08:31,870
Какого чёрта?
00:08:31,900 --> 00:08:34,230
Я выдумал Санчезиум, тупицы.
00:08:34,330 --> 00:08:36,210
Не верьте всему, что написано в википедии.
00:08:36,380 --> 00:08:38,520
Отбой, он не боится пиратов.
00:08:39,130 --> 00:08:41,390
Бежим, Морти. Про пиратов была правда!
00:08:57,620 --> 00:08:59,240
Я-я-я не могу сейчас говорить, милая.
00:08:59,270 --> 00:08:59,730
А когда вообще можешь?
00:08:59,760 --> 00:09:01,290
Верно подмечено.
Что случилось?
00:09:01,310 --> 00:09:04,240
Помнишь, ты недавно сказал, что если я захочу,
то могу
00:09:04,270 --> 00:09:07,610
покинуть Землю и начать бороздить бесконечный
космос, чтобы понять, кто я есть,
00:09:07,630 --> 00:09:11,380
и никто бы не узнал, что я ушла, потому что
ты можешь заменить меня клоном?
00:09:11,410 --> 00:09:11,870
Угу.
00:09:11,890 --> 00:09:12,620
Я - клон?
00:09:12,650 --> 00:09:13,300
Прости, что?
00:09:13,330 --> 00:09:16,350
Я - клон? И настоящая я решила уйти, а
я только думаю, что решила остаться
00:09:16,380 --> 00:09:18,760
потому что так я и должна думать,
потому что я - замена Бет?
00:09:19,960 --> 00:09:20,440
Нет.
00:09:20,560 --> 00:09:20,980
Хорошо.
00:09:21,810 --> 00:09:25,270
О, и ещё кое-что. Если бы я была клоном,
ты бы сказал мне?
00:09:26,880 --> 00:09:30,520
Бет, когда умные люди обретают счастье,
то перестают узнавать себя.
00:09:31,080 --> 00:09:34,300
А ты очень умная, потому что ты
настоящая папина дочка.
00:09:34,330 --> 00:09:35,690
О, боже, ты прав.
00:09:35,900 --> 00:09:36,800
Прости.
00:09:37,330 --> 00:09:38,030
Спасибо, пап.
00:09:38,060 --> 00:09:38,630
Всё на мази?
00:09:38,660 --> 00:09:40,370
Абсолютно. Теперь я в порядке.
00:09:41,090 --> 00:09:45,620
Дабы отсечь сомнения, ты не притворяешься, что считаешь себя
настоящей, хотя на самом деле считаешь себя клоном?
00:09:45,770 --> 00:09:49,080
И ты не боишься, что мне придётся тебя уничтожить,
раз ты стала обладать своим сознанием?
00:09:50,400 --> 00:09:51,230
Нет.
00:09:51,250 --> 00:09:53,120
Хорошо. Рад был помочь.
До встречи.
00:10:05,690 --> 00:10:06,420
И куда мне?
00:10:08,120 --> 00:10:10,480
Что за... что-что-что что это значит?
00:10:10,580 --> 00:10:11,350
Бессмыслица.
00:10:11,590 --> 00:10:13,350
Проезжай вперёд и паркуйся.
00:10:13,370 --> 00:10:14,670
Так и скажи, чёрт тебя дери!
00:10:15,440 --> 00:10:16,170
Извини.
00:10:16,730 --> 00:10:17,350
Плохой день.
00:10:20,040 --> 00:10:22,640
Я - президентша мега великанов.
00:10:22,780 --> 00:10:25,080
Мы так назвали себя до того, как узнали,
что мы маленькие.
00:10:25,100 --> 00:10:26,130
Госпожа президентша,
00:10:26,660 --> 00:10:30,330
я - президент Америки, то есть, по сути всего мира,
но это не мои слова, если что.
00:10:30,460 --> 00:10:30,880
Я пришёл...
00:10:30,910 --> 00:10:32,060
Я знаю, кто Вы.
00:10:32,220 --> 00:10:35,680
Мы уже договорились о перемирии
с вашими послами Риком и Морти.
00:10:35,710 --> 00:10:36,650
Рик и Морти были здесь?
00:10:36,680 --> 00:10:39,390
Конечно, они были здесь. Они могут мгновенно
уменьшаться и телепортироваться.
00:10:39,650 --> 00:10:41,380
Они попросили меня дать Вам это.
00:10:41,710 --> 00:10:44,480
Они сказали, что она растянется, когда спадёт эффект
вашей раковой таблетки, и ваше тело
00:10:44,500 --> 00:10:46,830
будет неловко увеличиваться со скоростью
фильмов 50-х.
00:10:46,850 --> 00:10:47,950
А есть штаны?
00:10:47,970 --> 00:10:49,990
Они сказали, что Вы предпочитаете
ходить в одной футболке.
00:10:50,070 --> 00:10:52,850
Видимо, Вам необходимо размахивать
своим членом?
00:10:54,950 --> 00:10:55,920
Рик и Морти сбежали.
00:10:55,950 --> 00:10:57,860
Да ну нахер? Отвезите меня в Пентагон.
00:10:57,890 --> 00:10:59,450
Мы враждуем с Риком и Морти.
00:10:59,470 --> 00:11:01,140
Не желаете заскочить в Белый Дом?
00:11:01,170 --> 00:11:03,620
У меня есть штаны и в Пентагоне, Ронда.
Это указано в моём договоре.
00:11:03,640 --> 00:11:05,480
Я имела в виду, что Вам нужно созвать
пресс-конференцию.
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
Израиль и Палестина объявили
о длительном перемирии.
00:11:08,230 --> 00:11:08,530
Что?
00:11:08,550 --> 00:11:12,280
Они подписали некий договор под названием
"Всё довольно очевидно, если подумать об этом".
00:11:12,420 --> 00:11:16,820
Судя по всему, анонимный американский дипломат
сводил их в бар Звёздных Войн,
00:11:17,050 --> 00:11:20,990
где они выкурили улучшающие восприятие инопланетные
феромоны через лазерный кальян.
00:11:21,020 --> 00:11:22,380
А я всё равно считаю, что это дело рук Путина.
00:11:22,410 --> 00:11:24,060
Это были Рик и Морти, вы, долбоёбы!
00:11:24,090 --> 00:11:25,280
Но все лавры достаются Вам, сэр.
00:11:25,310 --> 00:11:27,140
Ваш рейтинг одобрения только что добрался
до 100%.
00:11:27,410 --> 00:11:28,640
И зачем это нужно Рику и Морти?
00:11:28,730 --> 00:11:30,100
Потому что они - мудаки!
00:11:30,890 --> 00:11:34,410
Я польщён, но потребовались силы всей команды,
чтобы достичь того, что мы сделали сегодня.
00:11:34,490 --> 00:11:35,140
Спасибо!
00:11:35,980 --> 00:11:36,390
Ну?
00:11:36,420 --> 00:11:39,620
Они ещё не возвращались домой, сэр. Мы ведём наблюдение
за всеми возможными местоположениями.
00:11:40,390 --> 00:11:41,990
Чёрт возьми, они прямо здесь!
00:11:42,010 --> 00:11:43,060
Они здесь, чёрт возьми!
00:11:43,080 --> 00:11:44,070
Красный код! Нужно подкрепление!
00:11:44,100 --> 00:11:44,910
Да расслабьтесь вы все.
00:11:45,460 --> 00:11:48,040
Мы просто ждали вас в комнате, которую вы
не можете взорвать или за которой не будете следить.
00:11:48,230 --> 00:11:51,430
И хоть мы не сменили реальность,
теперь у тебя есть всё, что ты хотел,
00:11:51,450 --> 00:11:53,850
чтобы ты забыл о нашем существовании, а мы
отплатим взаимностью.
00:11:53,880 --> 00:11:55,280
А ты не мог просто отправить сообщение?
00:11:55,370 --> 00:11:59,930
Ну, раз мы больше не увидимся...
Народ, мы поняли! Красный Код! Хватит!
00:12:00,530 --> 00:12:03,730
Мой внук усердно поработал на тебя, и мне кажется,
что он заслужил селфи.
00:12:03,760 --> 00:12:05,740
Если честно, если не хочет, то и не надо.
00:12:05,770 --> 00:12:06,510
Тебе надо.
00:12:06,530 --> 00:12:09,720
Что это за охреневшие побратимские действия?
Проваливайте из моего кабинета!
00:12:09,800 --> 00:12:11,320
Серьёзно? Вы настолько упёртый?
00:12:11,340 --> 00:12:13,220
Это он упёртый, а я защищаю
свою страну.
00:12:13,240 --> 00:12:14,400
От селфи?
00:12:14,430 --> 00:12:16,120
От подчинения неприятелю.
00:12:16,140 --> 00:12:17,890
А Китай знает об этой причине отказа?
00:12:17,910 --> 00:12:19,520
Китай не относится к Белому Дому с
пренебрежением.
00:12:19,550 --> 00:12:21,410
А с чего бы? Я уверен, что это дорого обойдётся.
00:12:21,440 --> 00:12:21,930
Проваливайте!
00:12:21,950 --> 00:12:22,830
Без селфи не уйдём!
00:12:22,850 --> 00:12:23,760
Задержать их!
00:12:23,780 --> 00:12:26,840
У тебя есть право не выполнять его приказ, а я
гарантирую, что ты умрёшь, если тронешь меня.
00:12:26,870 --> 00:12:29,550
Загробной жизни нет, только лишь тьма.
Не делай этого.
00:12:30,150 --> 00:12:30,780
Рик!
00:12:30,800 --> 00:12:31,990
Так, что это было?
00:12:32,020 --> 00:12:32,370
Смерть.
00:12:32,400 --> 00:12:33,020
Какая?
00:12:33,050 --> 00:12:33,680
Мгновенная.
00:12:33,700 --> 00:12:35,110
Даже никакого звука не было.
Он просто умер.
00:12:35,130 --> 00:12:38,570
Да, очень страшно. За этим страшно наблюдать.
Это называется отпугивающее средство.
00:12:38,590 --> 00:12:40,070
Ты не мог просто вырубить его.
00:12:40,090 --> 00:12:42,070
С каких пор вырубание - это отпугивающее средство?
00:12:42,090 --> 00:12:44,490
Любой предпочтёт быть в отрубе,
чем умереть.
00:12:44,520 --> 00:12:46,220
Ты совершил убийство в Овальном Кабинете.
00:12:46,250 --> 00:12:47,010
Теперь ты не можешь уйти.
00:12:47,040 --> 00:12:48,870
И ладно. Я сказал, что без селфи не уйду.
00:12:48,900 --> 00:12:50,100
Да не нужно мне селфи.
00:12:50,120 --> 00:12:52,360
А я говорю, что вы его не получите
и не уйдёте отсюда.
00:12:52,380 --> 00:12:53,080
Значит, договорились?
00:12:53,100 --> 00:12:53,510
Да.
00:12:53,740 --> 00:12:56,830
Нет, не договорились, ведь ты думаешь,
что получишь селфи, и вы сможете уйти.
00:12:56,860 --> 00:12:57,900
Я получу селфи?
00:12:57,930 --> 00:12:58,380
Никогда.
00:12:58,410 --> 00:12:59,340
Значит я никогда не уйду.
00:12:59,370 --> 00:12:59,940
Именно.
00:12:59,960 --> 00:13:00,480
Вот видишь.
00:13:00,510 --> 00:13:01,420
Кто-нибудь занял удобную позицию для стрельбы?
00:13:01,450 --> 00:13:03,190
Да, девять человек. Давай покажу.
00:13:04,260 --> 00:13:05,200
Но я бы не советовал...
00:13:05,230 --> 00:13:05,930
Открыть огонь!
00:13:06,760 --> 00:13:07,940
Боже, какие вы тупые.
00:13:07,970 --> 00:13:08,990
Уведите отсюда президента.
00:13:09,080 --> 00:13:09,870
Плохая идея.
00:13:09,900 --> 00:13:10,810
Погоди, почему?
00:13:10,840 --> 00:13:13,340
Потому что если здесь нет того, кого они
не должны убивать,
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
то они разнесут здесь всё, пытаясь убить меня.
00:13:15,260 --> 00:13:18,970
Пока ты жив, не важно, где ты будешь находиться,
если только не на селфи с ним,
00:13:18,990 --> 00:13:19,790
я буду здесь.
00:13:20,970 --> 00:13:22,650
Господи, он же не какой-то ёбаный бог!
00:13:22,680 --> 00:13:24,650
Ты знаешь, кто я, знаешь, на что
я способен.
00:13:24,670 --> 00:13:25,620
В-всё нормально, Рик.
00:13:25,640 --> 00:13:27,170
Я - доктор Кто во всём этом пиздеце!
00:13:27,200 --> 00:13:29,300
Я могу быть клоном. Я могу быть голограммой.
00:13:29,320 --> 00:13:32,650
Мы можем быть клонами, которыми управляют роботы,
а ими через специальные шлемы
00:13:32,670 --> 00:13:34,780
управляют настоящие Рик и Морти,
поёбывая твою мать.
00:13:34,800 --> 00:13:36,020
Я убью тебя!
00:13:36,050 --> 00:13:37,850
Тогда приезжай на 312 Олив-стрит.
00:13:37,870 --> 00:13:38,580
Это её адрес?
00:13:38,610 --> 00:13:40,330
Ты этого не знаешь, потому что ты - плохой сын.
00:13:40,920 --> 00:13:42,300
Взять его! Semper fi!*
*Верен долгу всегда
00:13:43,770 --> 00:13:45,890
Номер три. Круговорот.
00:13:46,650 --> 00:13:47,370
- Чёрт!
- Номер четыре.
00:13:47,510 --> 00:13:48,820
Ловкость рук.
00:13:51,250 --> 00:13:51,730
Бет?
00:13:51,880 --> 00:13:54,040
Мой отец мог клонировать меня, и, возможно,
я - клон.
00:13:54,060 --> 00:13:55,900
Он говорит, что это не так, но так бы
он и сказал клону.
00:13:55,950 --> 00:13:56,500
Ещё бы.
00:13:56,520 --> 00:13:58,530
Номер шесть. Техасская волна.
00:13:58,550 --> 00:13:59,680
Как по мне, ты похожа на себя.
00:13:59,700 --> 00:14:00,660
Ты что, болван?
00:14:01,470 --> 00:14:03,800
Прости. Прости, это было так грубо.
00:14:03,830 --> 00:14:06,260
Я пришла к тебе за помощью, но вот оскорбляю
твой интеллект.
00:14:06,290 --> 00:14:07,620
Посмотри, к чему приводит интеллект.
00:14:07,650 --> 00:14:12,830
Не придирайся к интеллекту, потому что сейчас
я хочу понять, чем я могу тебе помочь.
00:14:12,850 --> 00:14:15,470
Я не могу отвечать за всё это, Джерри.
Мой разум, мои мысли -
00:14:15,500 --> 00:14:18,600
всё это переменные величины, единственная
постоянная - это ты.
00:14:18,930 --> 00:14:20,810
Ты знаешь меня. От и до.
00:14:21,670 --> 00:14:22,770
Делай то, что должен.
00:14:25,070 --> 00:14:26,030
Ладно. Присядь.
00:14:26,530 --> 00:14:28,010
А теперь скрести ноги.
00:14:28,260 --> 00:14:29,600
Эта нога сверху. Хорошо.
00:14:30,080 --> 00:14:30,940
Что ты задумал?
00:14:33,080 --> 00:14:36,340
Выпускной класс, я повёл тебя на свидание
на представление Милуокского симфонического оркестра,
00:14:36,370 --> 00:14:38,640
который исполнял музыку Алана Сильвестри
в парке.
00:14:39,530 --> 00:14:41,620
В фильме "Вулкан" на этом моменте,
00:14:41,650 --> 00:14:45,870
когда Томми Ли Джонс и рабочие используют машины,
чтобы переправить поток лавы в тупик,
00:14:46,230 --> 00:14:49,160
я заметил, что у меня так вспотели руки, что я
никогда не смогу взять тебя за руку.
00:14:49,370 --> 00:14:52,900
Но я так хотел дотронуться до тебя, что вытер
руки о траву,
00:14:52,930 --> 00:14:56,510
но ко мне прилипла обёртка от "Сникерса", и я
начал как бы трясти её
00:14:56,530 --> 00:14:58,330
и стряхивать без особых движений.
00:14:58,350 --> 00:15:01,940
Но ты начала осматриваться, и я подумал: "Ну всё,
она увидит, что я неудачник."
00:15:02,140 --> 00:15:06,440
И мне никогда её не коснуться, но у меня ещё есть время,
но эта рука, и эта этикетка Сникерса,
00:15:06,460 --> 00:15:09,580
и этот незабываемый момент с духовыми,
ведь это была сцена с парнем, горящем в лаве.
00:15:09,610 --> 00:15:11,580
И сказал себе:
Похуй! Губы не потеют!
00:15:14,620 --> 00:15:16,010
Ого. Да.
00:15:16,290 --> 00:15:18,260
Это чувство я никогда не забуду.
00:15:18,770 --> 00:15:19,840
Ты настоящая.
00:15:20,730 --> 00:15:21,790
Что ж, тогда всё ясно.
00:15:22,020 --> 00:15:24,340
Потому что в моих воспоминаниях я ненавижу ту ночь.
00:15:24,920 --> 00:15:33,000
Но теперь, пережив это вновь, я начинаю чувствовать, как же мне повезло
быть любимой таким простым, честным, простым человеком.
00:15:33,020 --> 00:15:34,170
Простым было дважды.
00:15:34,190 --> 00:15:36,390
Я не та женщина, на которой ты женился, Джерри.
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Потому что эта женщина любит тебя.
00:15:38,790 --> 00:15:42,610
Ха-ха. Что ж...
Вива ля шанс...
00:15:42,630 --> 00:15:43,790
Окей, это было глупо...
00:15:43,820 --> 00:15:46,380
Эм... Послушай... Я... Слова...
00:15:47,250 --> 00:15:48,200
Дон Чидл...
00:15:53,720 --> 00:15:56,220
Вы имеете права съебаться к хуям из моего кабинета.
00:15:56,250 --> 00:15:57,700
У тебя есть право лизнуть моего хуйца.
00:15:57,720 --> 00:15:58,750
Давай его сюда.
00:17:07,860 --> 00:17:09,960
Уступи! Уступи селфи!
00:17:09,980 --> 00:17:11,140
Уступаю! Уступаю!
00:17:11,170 --> 00:17:12,030
Делай своё селфи.
00:17:12,060 --> 00:17:14,480
Так, Морти, иди сюда
и скажи сыр.
00:17:14,970 --> 00:17:15,870
Морти?
00:17:16,660 --> 00:17:17,840
Морти, да брось!
00:17:18,570 --> 00:17:19,530
Твою то мать.
00:17:21,780 --> 00:17:25,000
Рик, не злись на меня.
Я-я-я украл твою портальную пушку.
00:17:25,030 --> 00:17:26,230
Какого хуя, Морти?
00:17:26,260 --> 00:17:29,140
Я тебе 800 раз сказал, что не хочу это долбаное селфи!
00:17:29,170 --> 00:17:32,720
Слушай, что бы между вами с президентом не происходило,
меня не касается.
00:17:32,750 --> 00:17:34,460
-И куда ты ушёл?
-Не могу сказать.
00:17:34,490 --> 00:17:36,780
Рик, ты сказал моей маме, что она может быть клоном?
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
Нет! Я сказал, что она оригинал!
00:17:38,510 --> 00:17:41,250
-Не это ли говорят клонам?
-О, боже ты мой.
00:17:41,280 --> 00:17:44,910
-Рик, мама с папой хотят начать сначала.
-Что?! Не... Она не клон!
00:17:44,930 --> 00:17:50,070
Что ж, она говорит, ей всё равно, оригинал она или нет,
потому что сейчас она любит моего папу, и попросила меня с Саммер прийти домой,
00:17:50,100 --> 00:17:52,140
и мы прячемся от тебя, чтобы ты её не убил.
00:17:52,160 --> 00:17:53,230
Если она клон.
00:17:53,260 --> 00:17:55,500
В выбранном мною месте, которое ты никогда не найдешь.
00:17:55,520 --> 00:17:57,390
Так что... не ищи нас.
00:17:59,340 --> 00:18:00,330
Давай, сучёнок!
00:18:00,360 --> 00:18:01,460
Сам давай, сучёнок.
00:18:01,490 --> 00:18:03,740
Я всё... Хватит с меня...
Мне нужно...
00:18:04,670 --> 00:18:06,180
-Мне пора...
-Выходит, я победил.
00:18:06,250 --> 00:18:07,820
Я тут главный и тебе не уйти.
00:18:07,840 --> 00:18:11,020
Ты террорист, враг народа, и ты пнул меня по шарам 10 минут назад!
00:18:11,040 --> 00:18:14,790
Администрация президента не может
сосуществовать с богом во плоти, который ей не покоряется.
00:18:14,860 --> 00:18:16,420
Ну... Кроме Посейдона.
00:18:16,440 --> 00:18:19,060
Но он уже за решёткой в Зоне 51,
так что это не считается.
00:18:19,080 --> 00:18:20,760
Мистер президент, заключим сделку.
00:18:20,790 --> 00:18:24,710
Если вы позволите мне воспользоваться своим
убогим дешёвым утраивающим дефицит телепортом,
00:18:24,730 --> 00:18:27,400
я перемещусь, разберусь кое-с-чем,
и мы никогда не увидимся.
00:18:27,430 --> 00:18:28,500
Хорошо. Уговор.
00:18:28,530 --> 00:18:30,300
Неведимкофицеры, опустите оружие.
00:18:30,860 --> 00:18:32,160
Да, да, не хочу это слышать.
00:18:32,180 --> 00:18:35,260
-Вы же понимаете, что я их видел.
-Не зарывайтесь, Санчез.
00:18:46,190 --> 00:18:47,090
Он нас нашёл!
00:18:47,430 --> 00:18:49,920
Я же говорила, что не надо прятаться в той же хижине.
00:18:49,940 --> 00:18:52,060
Так, мы больше не будем прятаться.
Это закончится сейчас.
00:18:53,450 --> 00:18:55,280
Пап, если ты мне отец.
00:18:55,300 --> 00:18:58,270
Конечно, ты мне не отец, ведь ты пришел с винтовкой,
потому что я клон.
00:18:58,610 --> 00:19:02,210
Похоже, у меня все воспоминания твоей дочери,
так что я в какой-то степени была ей.
00:19:02,230 --> 00:19:05,430
Они нас и связывают, но я никак не могу связать их
с тем фактом, что
00:19:05,460 --> 00:19:09,130
она оставила семью и меня,
что связывает меня с ними.
00:19:09,150 --> 00:19:13,200
Так что если убьёшь меня, ладно.
Она не пострадает. Но ты погубишь настоящую семью.
00:19:13,220 --> 00:19:15,720
И разве вместо этого ты не можешь
просто уйти?
00:19:15,860 --> 00:19:20,250
Разве нет бесконечности реальностей?
Ты не можешь просто переместиться туда, где я не знаю, что я клон,
00:19:20,350 --> 00:19:28,340
и где другая, но идентичная версия твоей оригинальной поехавшей сучки,
дочери-социопате будет объектом твоей гордости, будучи чёрт знает где?
00:19:29,700 --> 00:19:32,070
Бет, поехавшая ты сука,
ты моя дочь.
00:19:32,100 --> 00:19:33,680
Я принёс пушку, чтоб убить Джерри.
00:19:33,710 --> 00:19:35,870
-Ахаха, да! Да!
-Божечки.
00:19:35,900 --> 00:19:37,790
Да, да, да, ты победил, Джерри.
00:19:37,820 --> 00:19:38,700
Ты победил!
00:19:38,720 --> 00:19:42,280
Ни один гений не способен остановить рост
тех посредственных пустых сорняков,
00:19:42,310 --> 00:19:46,930
которыми ты обхватываешь всех и каждого,
питаясь их соками, лишая возможности оградить свою жизнь от тебя.
00:19:47,020 --> 00:19:50,980
Что ж, тебе было трудно признать это.
Я это ценю.
00:19:51,010 --> 00:19:53,160
Морти, где портальная пушка? Валим отсюда.
00:19:53,190 --> 00:19:55,010
-Я остаюсь, Рик.
-Ты что...
00:19:56,430 --> 00:19:57,440
Как же вы не понимаете?
00:19:57,470 --> 00:19:59,120
Всё, что для вас значимо, ничего не значит.
00:19:59,150 --> 00:20:03,180
Ни капли исключительности!
Это происходит бесконечность раз в бесконечности миров.
00:20:03,210 --> 00:20:04,550
И вот это?
00:20:05,360 --> 00:20:06,010
Да!
00:20:07,140 --> 00:20:09,920
Однако, даже субъективно, это было не смешно.
00:20:09,940 --> 00:20:12,520
-Так ты останешься?
-Существует бесконечность реальностей, Морти.
00:20:12,540 --> 00:20:19,260
С чего мне оставаться в той, где я разгромил Белый Дом,
стал врагом США, да ещё и персонажем с самым низким статусом в семье идиотов?
00:20:21,320 --> 00:20:22,660
Потому что я пукнула?
00:20:23,290 --> 00:20:25,080
Вон там ещё осталась часть разрухи.
00:20:25,110 --> 00:20:29,180
Кажется, вы до сих пор не поняли, чем должен заниматься
Министр Труда!
00:20:29,790 --> 00:20:31,820
Мистер президент, я Рик Санчез.
00:20:31,840 --> 00:20:33,380
Но, не тот, кто устроил вот это всё.
00:20:33,400 --> 00:20:37,960
Мы Рики путешествуем по бесконечности
и время от времени меняемся местами, как раки-отшельники, наверное.
00:20:37,990 --> 00:20:39,300
Я Рик-рыбак, ловящий нахлыстом.
00:20:39,320 --> 00:20:44,820
Отличить меня от Рика, с которым вы повздорили,
можно по моему увлечению рыбалке и сопутствующей шляпе.
00:20:44,840 --> 00:20:48,160
Надеюсь, я буду вам полезен,
если планета окажется под угрозой.
00:20:48,280 --> 00:20:49,150
Друзья?
00:20:51,280 --> 00:20:52,600
А звучит неплохо.
00:20:53,190 --> 00:20:54,540
Дети, ужин!
00:20:54,560 --> 00:20:55,780
Мы из китайского ресторана.
00:20:55,810 --> 00:20:57,150
А там была сладкая курица?
00:20:57,180 --> 00:20:58,740
Вроде как, это всё что у них есть.
00:20:58,760 --> 00:21:00,720
Люблю китайскую кухню!
Спасибо, мам!
00:21:00,750 --> 00:21:03,240
Надеюсь, чуть позже я отведаю твоей сладкой курочки.
00:21:03,610 --> 00:21:04,440
Прекрати.
00:21:04,980 --> 00:21:07,110
Вот твоя тупая шляпа, долбоящер.
00:21:07,140 --> 00:21:09,240
Пап, ты больше не можешь так разговаривать с Джерри.
00:21:09,260 --> 00:21:11,190
Мы теперь настоящая семья.
00:21:11,210 --> 00:21:14,640
Теперь во многом всё будет, как в первом сезоне,
но без каких-либо трудностей.
00:21:14,700 --> 00:21:16,870
Теперь мы с Джерри - счастливые родители в браке,
00:21:16,890 --> 00:21:20,490
а тот факт, что страх твоего исчезновения придавал мне мотивацию, оставлен в забвении.
00:21:20,520 --> 00:21:21,230
В забвении?
00:21:21,250 --> 00:21:22,620
Ты в жизни так не говорила.
00:21:22,640 --> 00:21:24,040
Быть может, ты всё-таки клон.
00:21:24,520 --> 00:21:26,240
Да дед его знает.
00:22:03,180 --> 00:22:04,500
Ооооой-ёёёй!
00:22:04,530 --> 00:22:05,640
Вот так сезон!
00:22:05,670 --> 00:22:08,340
Вы уж извините, что не появлялся,
но я женился,
00:22:08,360 --> 00:22:09,190
у меня теперь малыш.
00:22:09,210 --> 00:22:12,490
Решил доучиться и сдал ЕГЭ.
00:22:12,570 --> 00:22:14,910
А ВЫ что делали, пока ждали?
00:22:14,930 --> 00:22:18,580
Надеюсь вы не пинали хуи,
и не всрали жизнь!
00:22:18,600 --> 00:22:20,210
Ооой-ёёёй!
00:22:20,240 --> 00:22:25,410
Увидимся в четвёртом сезоне, который выйдет...
Ещё очень не скоро!
00:22:25,430 --> 00:22:29,150
К тому времени я, может, отращу огроменную бородищу,
как у Санты Клауса.
00:22:29,360 --> 00:22:31,170
И... ну... ну и...
00:22:31,300 --> 00:22:32,350
И у меня...
00:22:32,690 --> 00:22:34,340
будет парочка внуков,
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
и всякая подобная хрень.
00:22:36,460 --> 00:22:38,490
Вот... вот тогда и увидимся!
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:06,840 --> 00:00:08,091
Oh, come on.
00:00:08,217 --> 00:00:10,427
Play football!
00:00:10,552 --> 00:00:13,263
[ Suspenseful music plays ]
00:00:13,388 --> 00:00:15,098
[ Creature growls softly ]
00:00:17,935 --> 00:00:19,311
-[ Creature snarls ]
-Aaah!
00:00:19,436 --> 00:00:20,395
[ Slash! ]
00:00:20,521 --> 00:00:22,397
RICK: So, you're mining stuff
to craft with
00:00:22,523 --> 00:00:23,857
and crafting stuff to mine with?
00:00:23,982 --> 00:00:25,776
-Uh-huh.
-Did your dad write this game?
00:00:25,901 --> 00:00:27,819
-Mean.
-[ Helicopter blades whirring ]
00:00:30,113 --> 00:00:33,242
Gentlemen, you're needed
by a friend in Washington!
00:00:33,367 --> 00:00:35,702
How clandestine.
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
[ Zap! ]
00:00:37,246 --> 00:00:38,747
If they can teleport,
why did we take...
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
I just work here, Steve,
same as you!
00:00:40,541 --> 00:00:41,458
[ Indistinct conversation ]
00:00:41,583 --> 00:00:44,419
All right.
All right, all right.
00:00:44,545 --> 00:00:46,630
-Mr. President.
-It's about time, gentlemen.
00:00:46,755 --> 00:00:47,839
Rick, do you need
to drink in here?
00:00:47,965 --> 00:00:49,299
-Yes.
-Here's the adventure.
00:00:49,424 --> 00:00:51,343
Some kind of alien...googa
00:00:51,468 --> 00:00:53,220
has infested
the Kennedy Sex Tunnels.
00:00:53,345 --> 00:00:55,264
I want it hunted down
and taken out.
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
Kennedy Sex Tunnels?
00:00:56,807 --> 00:00:58,058
Naturally, you'll forget
you saw them,
00:00:58,183 --> 00:01:00,352
along with, in order of
national embarrassment,
00:01:00,477 --> 00:01:02,521
the Truman Cocaine Lounge,
the McKinley Hooker Dump,
00:01:02,646 --> 00:01:04,565
and the Lincoln Slave Coliseum.
00:01:04,690 --> 00:01:06,358
He didn't free them all.
00:01:06,483 --> 00:01:07,568
And let me know
when you're done.
00:01:07,693 --> 00:01:08,610
Maybe then we could
get a selfie?
00:01:08,735 --> 00:01:10,821
Too busy, Morty.
Now tell me about this summit.
00:01:10,946 --> 00:01:13,448
Is it a peace one
or a regular one?
00:01:13,574 --> 00:01:15,742
[ Beeping ]
00:01:17,953 --> 00:01:18,954
[ Growling ]
00:01:19,079 --> 00:01:20,372
[ Zap! Zap! Zap! ]
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
[ Whimpers ]
00:01:23,625 --> 00:01:25,085
Ugh. This sucks.
00:01:25,210 --> 00:01:26,336
God, tell me about it.
00:01:26,461 --> 00:01:27,838
Oh, man.
If you're not into it...
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
What do you mean?
Why would I be into it?
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
-It's lame.
-You're into lame stuff, Morty.
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
I thought young dumb people
considered it an honor
00:01:34,011 --> 00:01:36,096
to work for presidents
or whatever the shit.
00:01:36,221 --> 00:01:38,390
Maybe the first few times,
but this just sucks.
00:01:38,515 --> 00:01:40,267
He treats us like Ghostbusters.
00:01:40,392 --> 00:01:42,102
-We should talk to him.
-Yeah, that sounds fun.
00:01:42,227 --> 00:01:44,479
Let's set some boundaries
with a spoiled control freak
00:01:44,605 --> 00:01:45,731
that thinks he runs the world
00:01:45,856 --> 00:01:47,899
and orders drone strikes
to cope with his insecurity.
00:01:48,025 --> 00:01:50,360
It's either that
or more of this.
00:01:50,485 --> 00:01:51,862
Third choice...
00:01:51,987 --> 00:01:53,363
-"Minecraft."
-You like it now?
00:01:53,488 --> 00:01:55,699
Got to be honest, Morty.
It's growing on me.
00:01:55,824 --> 00:01:57,200
Notify the president.
00:01:57,326 --> 00:01:59,620
-What do I tell him?
-Tell him the truth.
00:01:59,745 --> 00:02:03,582
Tell him Rick and Morty
just blew off America.
00:02:03,707 --> 00:02:05,709
[ Dramatic music plays ]
00:02:35,447 --> 00:02:36,782
MORTY: You can use that wood
to make a chest.
00:02:36,907 --> 00:02:38,241
RICK: Oh, good. Then I can
store all this wood
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
I'll need later
for chest-making.
00:02:39,993 --> 00:02:41,036
MORTY: Okay. You're not
going to have fun
00:02:41,161 --> 00:02:42,496
if you analyze everything.
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
This is what they'd rather do?
00:02:43,872 --> 00:02:45,540
It's all in the transcript.
00:02:45,666 --> 00:02:47,417
"Treats us like Ghostbusters."
00:02:47,542 --> 00:02:49,086
So, Ghostbusters
aren't cool now?
00:02:49,211 --> 00:02:50,754
I don't recall
signing that bill.
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
"Control freak."
00:02:52,005 --> 00:02:54,257
"Orders drone strikes
to cope with..."
00:02:55,967 --> 00:02:56,843
"Insecurity."
00:02:56,968 --> 00:02:58,261
Should we drone-strike them?
00:02:58,387 --> 00:03:00,263
-That would prove him right!
-And blow him up.
00:03:00,389 --> 00:03:01,473
Give me the phone.
00:03:01,598 --> 00:03:03,308
RICK: Is this game popular
with autistic people?
00:03:03,433 --> 00:03:04,851
Why would you say
something like that?
00:03:04,976 --> 00:03:06,228
'Cause I'm starting to love it.
00:03:06,353 --> 00:03:07,312
[ Cellphone vibrating ]
00:03:07,437 --> 00:03:09,356
MORTY: "Failure to answer
is a felony offense"?
00:03:09,481 --> 00:03:10,357
RICK:
Play it cool.
00:03:10,482 --> 00:03:12,234
As far as he knows,
we're still in the tunnels.
00:03:12,359 --> 00:03:13,360
SECRETARY OF DEFENSE:
[ Chuckles ]
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
When should we reveal
we can see them?
00:03:15,237 --> 00:03:16,655
We're holding all
the cards right now.
00:03:16,780 --> 00:03:18,699
We don't show any before
the time is right.
00:03:18,824 --> 00:03:19,950
-Awesome.
-RICK: Yello?
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Hi, guys.
U.S. President calling.
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
-How's it going?
-Oh, hey.
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Just hard at work
on this sex tunnel gagoo.
00:03:25,080 --> 00:03:26,873
I think it's kind of our
new archnemesis, you know?
00:03:26,998 --> 00:03:27,999
It might take a while.
00:03:28,125 --> 00:03:29,418
What do you think, Morty,
a month?
00:03:29,543 --> 00:03:30,877
Fingers crossed, a month, yeah.
00:03:32,379 --> 00:03:33,547
You lying dicks!
00:03:33,672 --> 00:03:35,090
I see your asses playing
"Minecraft"!
00:03:35,215 --> 00:03:36,550
I got you on satellite!
00:03:36,675 --> 00:03:37,884
That's right.
00:03:38,009 --> 00:03:39,219
What do you have to say
for yourselves?
00:03:39,344 --> 00:03:41,138
Okay, obviously,
this looks bad, Mr. President.
00:03:41,263 --> 00:03:42,556
I mean, what doesn't look bad
00:03:42,681 --> 00:03:43,890
through an illegal
spy satellite?
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Don't high-road me.
00:03:45,142 --> 00:03:46,727
The two of you break
1,000 federal laws a day.
00:03:46,852 --> 00:03:48,478
-Wow, really?
-That's pretty cool.
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
And, yes, yes, yes, yes,
you save the world now and then.
00:03:50,939 --> 00:03:52,023
America returns that favor
00:03:52,149 --> 00:03:54,526
by not holding the two of you
accountable to its laws.
00:03:54,651 --> 00:03:56,319
-Oh!
-Oh! Oh, God.
00:03:56,445 --> 00:03:58,071
We... We didn't know
you saw it that way.
00:03:58,196 --> 00:03:59,865
Well, it's nobody's fault.
00:03:59,990 --> 00:04:01,700
We never had "the talk,"
so to speak.
00:04:01,825 --> 00:04:02,951
RICK: Yeah. I mean,
the way we see it,
00:04:03,076 --> 00:04:05,746
when we show up,
that's the favor to you.
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
Especially, you know,
when it turns out
00:04:07,831 --> 00:04:09,499
you wanted someone to come over
just because you found
00:04:09,624 --> 00:04:11,293
an "X-Files" monster
in your basement.
00:04:11,418 --> 00:04:14,588
As for the reason you've never,
like, arrested us,
00:04:14,713 --> 00:04:16,798
we assumed you just knew
that it was impossible,
00:04:16,923 --> 00:04:18,300
like, if you tried.
00:04:18,425 --> 00:04:20,469
You know, it wouldn't go well.
00:04:21,470 --> 00:04:24,681
Wouldn't go well?
Can you elaborate?
00:04:24,806 --> 00:04:27,559
I think one of your 1,000 laws
says, no, I can't elaborate.
00:04:27,684 --> 00:04:29,394
Just trust me.
None of us want to go there.
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Which we'll never have to.
00:04:31,062 --> 00:04:32,814
By the way, we'll keep on
saving the Earth.
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
You know, we're...
we're happy to do that.
00:04:34,483 --> 00:04:36,109
RICK: Yeah, but not because
it contains America...
00:04:36,234 --> 00:04:38,570
because moving to a new version
of Earth is a bitch and a half.
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
But feel free to call us, you
know, as... as, like, friends.
00:04:41,406 --> 00:04:43,450
Yeah, like, if you ever
want to take a selfie...
00:04:44,242 --> 00:04:45,911
So, are we cool?
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
PRESIDENT: Yes.
Thank you, gentlemen.
00:04:49,080 --> 00:04:50,040
I told you, man!
00:04:50,165 --> 00:04:52,626
I'm impressed, Morty.
That went really well.
00:04:52,751 --> 00:04:54,836
[ Indistinct conversations ]
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
Everybody,
get ahold of yourselves!
00:04:57,088 --> 00:04:59,299
Sir, what is our new
Rick and Morty policy?
00:04:59,424 --> 00:05:02,552
Our policy is, we never needed
them and never will again.
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Today, we celebrate
our independence
00:05:04,805 --> 00:05:06,306
from Rick and Morty.
00:05:07,265 --> 00:05:08,600
Everyone out.
00:05:10,352 --> 00:05:12,813
[ Down-tempo music plays ]
00:05:14,940 --> 00:05:18,068
♪ How can I move on
from your love? ♪
00:05:18,193 --> 00:05:20,529
MAN: All this spring at Clothes
Mart, there's a clothes sale.
00:05:20,654 --> 00:05:21,780
Come on down
to the clothes section.
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
I just put it on for fun.
I know I can't buy it.
00:05:24,157 --> 00:05:27,035
Oh, come on. You look great!
You're only young once.
00:05:27,160 --> 00:05:28,912
Just promise, if the results
are too strong,
00:05:29,037 --> 00:05:29,955
you'll use protection.
00:05:30,080 --> 00:05:31,706
Really?! Thanks!
00:05:31,832 --> 00:05:34,084
-When did you get rad?
-I don't know.
00:05:34,209 --> 00:05:38,255
Maybe I adjusted to the divorce
and everything's new.
00:05:38,380 --> 00:05:39,673
I'll say.
I couldn't stand you
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
for more than an hour
at a time before.
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
[ Chuckles ]
No... No offense.
00:05:43,510 --> 00:05:46,179
I like it. It's great.
You're like a different person.
00:05:46,888 --> 00:05:48,390
Yeah.
00:05:48,515 --> 00:05:50,433
Different person.
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
[ Suspenseful music plays ]
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Contato.
00:05:58,233 --> 00:06:01,319
Vamos! Vamos!
Aaah!
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
How do you like that, Morty?
00:06:02,863 --> 00:06:04,781
Whoa!
Just like "Minecraft"!
00:06:04,906 --> 00:06:06,950
Ooh, a tiny
nuclear-capable species
00:06:07,075 --> 00:06:08,618
just got discovered
in the Amazon.
00:06:08,743 --> 00:06:10,245
Let's go make first contact
before someone else
00:06:10,370 --> 00:06:11,788
-gets all their shit.
-What about this?
00:06:11,913 --> 00:06:13,582
South Park did it
four years ago, Morty.
00:06:13,707 --> 00:06:15,959
-They're fast.
-RICK: Or we're slow.
00:06:16,084 --> 00:06:18,378
[ Suspenseful music plays ]
00:06:19,588 --> 00:06:20,881
Don't do it, guys.
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
The casualties would be
in the "Brazilians"
00:06:23,550 --> 00:06:25,051
because you're Brazilian.
00:06:25,176 --> 00:06:26,386
It's a threat and a pun.
00:06:26,511 --> 00:06:27,470
Nobody gets me.
00:06:27,596 --> 00:06:29,180
Americanos! Pressa!
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
[ Rumbling ]
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
Oh. Hello, Rick.
You're here, too.
00:06:50,368 --> 00:06:52,162
I guess this is a global crisis.
00:06:52,287 --> 00:06:53,705
Oh, God.
Uh, Mr. President,
00:06:53,830 --> 00:06:55,332
Morty and I
have the situation covered.
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
I'm sure you did.
00:06:56,875 --> 00:06:58,209
-Dismissed.
-Dismissed?
00:06:58,335 --> 00:06:59,836
Yeah, dismissed.
00:06:59,961 --> 00:07:02,213
Not needed here. You can leave
and nobody will care.
00:07:02,339 --> 00:07:03,214
Have you never heard
that before?
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Do you even know how to take out
this kind of threat?
00:07:04,883 --> 00:07:05,926
We're not taking it out.
00:07:06,051 --> 00:07:09,220
We're going to shrink down and
approach them diplomatically.
00:07:12,474 --> 00:07:14,726
-RICK: You shrink with pills?
-Are you still here?
00:07:14,851 --> 00:07:16,770
Shouldn't you be going down
to your next version of Earth
00:07:16,895 --> 00:07:18,855
with your selfie-craving
star-fucker sidekick?
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
-Whoa!
-We're allowed to be here.
00:07:20,649 --> 00:07:22,067
You aren't president
of the Amazon.
00:07:22,192 --> 00:07:23,818
Yeah, I learned about
yourjob in school.
00:07:23,944 --> 00:07:25,195
You're a civil servant.
00:07:25,320 --> 00:07:26,529
We're technically your boss.
00:07:26,655 --> 00:07:27,697
Oh, please, Morty.
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
You pay as many taxes
as you have pubes.
00:07:29,532 --> 00:07:32,077
Oh, I got pubes,
Commander-in-Queef.
00:07:32,202 --> 00:07:34,287
-Y-You want to count them?
-Commander-in-Queef.
00:07:34,412 --> 00:07:35,497
That's it! Do it!
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
Recognize the rare element
Sanchez-eum?
00:07:39,000 --> 00:07:41,378
We've been preparing for a Rick-Ievel eventuality for some time.
00:07:41,503 --> 00:07:43,546
You mean you've been ordering
other people to prepare for it
00:07:43,672 --> 00:07:45,423
while you sat on your ass
at peace summits.
00:07:45,548 --> 00:07:47,384
-Peace summits are important!
-Oh, yeah! They work great!
00:07:47,509 --> 00:07:49,260
We're really drowning in peace!
00:07:49,386 --> 00:07:51,096
-You suck!
-You suck!
00:07:51,221 --> 00:07:52,722
Task Force Alpha,
prepare to shrink.
00:07:52,847 --> 00:07:55,684
Is there a Task Force Alpha
health plan, by the way?
00:07:55,809 --> 00:07:58,061
Because if those pills are based
on subatomic compression,
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
you could get
a more curable cancer
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
just walking through
the mushroom clouds.
00:08:01,856 --> 00:08:03,149
God damn it!
I'll do it.
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
-Whoa.
-Task Force Alpha is disbanded.
00:08:07,028 --> 00:08:08,655
And you two aren't
American anymore!
00:08:08,780 --> 00:08:10,657
I can say that.
You're expatriated!
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
If you step foot
on homeland soil again,
00:08:12,826 --> 00:08:14,577
I'll treat it as an invasion.
00:08:14,703 --> 00:08:15,787
Is this supposed to be painful?
00:08:15,912 --> 00:08:16,788
Painful to watch.
00:08:16,913 --> 00:08:18,415
Oh, such lame shrinking.
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
Oh, his clothes
stay the same size?
00:08:20,917 --> 00:08:23,253
'70s shrinking, party of one.
00:08:23,378 --> 00:08:25,422
[ High-pitched voice ]
Eat my shrinking ass!
00:08:26,631 --> 00:08:29,134
There he goes. All right.
Let's get out of here, Morty.
00:08:30,552 --> 00:08:31,761
What the hell?!
00:08:31,886 --> 00:08:33,972
I made Sanchez-eum up,
dumbasses.
00:08:34,097 --> 00:08:36,016
Don't believe everything
you read on Wikipedia.
00:08:36,141 --> 00:08:38,852
Stand down.
He's not afraid of pirates.
00:08:38,977 --> 00:08:41,563
Oh! Run, Morty!
That part was true!
00:08:54,159 --> 00:08:57,328
[ Dialing, ringing ]
00:08:57,454 --> 00:08:58,913
RICK:
I-I can't talk now, sweetie.
00:08:59,039 --> 00:09:00,081
-Oh, when can you?
-RICK: Good point.
00:09:00,206 --> 00:09:01,082
[ Burps ] What's up?
00:09:01,207 --> 00:09:03,501
Remember a little while ago
when you said that, if I wanted,
00:09:03,626 --> 00:09:06,254
I could, like, leave Earth
and wander the infinite cosmos
00:09:06,379 --> 00:09:08,715
to figure out who I am and that
nobody would ever know I'd left
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
because you could
replace me with a clone?
00:09:11,259 --> 00:09:12,427
-Mm-hmm.
-Am I the clone?
00:09:12,552 --> 00:09:13,970
-Sorry. What?
-Am I the clone?
00:09:14,095 --> 00:09:16,014
Did the real me choose to leave,
and I only think I chose to stay
00:09:16,139 --> 00:09:17,223
because that's
what I need to think
00:09:17,348 --> 00:09:19,059
because I'm
the replacement Beth?
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
-Okay.
00:09:21,311 --> 00:09:22,479
Wait.
And one more thing.
00:09:22,604 --> 00:09:25,690
If I were a clone,
would you tell me?
00:09:26,691 --> 00:09:28,485
Beth, you know, when...
when smart people get happy,
00:09:28,610 --> 00:09:30,612
they stop recognizing
themselves.
00:09:30,737 --> 00:09:33,990
And you are very smart because
you're very much my daughter.
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
Oh, God. You're right.
I'm sorry.
00:09:37,118 --> 00:09:38,411
-Thank you, Dad.
-All good?
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Totally.
I'm fine now.
00:09:40,538 --> 00:09:41,956
And just to be sure,
00:09:42,082 --> 00:09:43,541
you're not pretending
to be convinced you're real
00:09:43,666 --> 00:09:45,335
because you're actually
convinced you're a clone
00:09:45,460 --> 00:09:47,170
and you're now terrified
that becoming self-aware
00:09:47,295 --> 00:09:48,922
would mean I'd have to
terminate you?
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
-No.
-RICK: Okay. Glad I could help.
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
See you soon.
00:09:55,011 --> 00:09:57,931
[ Breathing heavily ]
Aaaaaah!
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
[ Suspenseful music plays ]
00:10:05,647 --> 00:10:06,564
Where do I go?
00:10:08,191 --> 00:10:10,318
What does th... What... What...
What... What does this mean?
00:10:10,443 --> 00:10:11,361
This means nothing.
00:10:11,486 --> 00:10:13,196
Pull forward and park.
00:10:13,321 --> 00:10:14,447
Then say that, God damn it!
00:10:15,365 --> 00:10:16,449
Sorry.
00:10:16,574 --> 00:10:18,076
Bad day.
00:10:18,201 --> 00:10:19,869
[ Suspenseful music plays ]
00:10:19,994 --> 00:10:22,539
I am Presidentress
of the Mega Gargantuans.
00:10:22,664 --> 00:10:25,041
We named ourselves
before learning we were small.
00:10:25,166 --> 00:10:27,669
Madam Presidentress,
I'm President of America,
00:10:27,794 --> 00:10:28,753
which is basically the world,
00:10:28,878 --> 00:10:30,088
but you didn't hear that
from me.
00:10:30,213 --> 00:10:31,923
-I've come to...
-I know who you are.
00:10:32,048 --> 00:10:33,758
We've already agreed
to a ceasefire
00:10:33,883 --> 00:10:35,552
with your ambassadors,
Rick and Morty.
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
-Rick and Morty were here?
-Of course they were here.
00:10:37,637 --> 00:10:39,389
They can shrink instantly
and teleport.
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
They told me to give you this.
00:10:41,057 --> 00:10:43,268
They said it will stretch
as your cancer pill wears off
00:10:43,393 --> 00:10:46,729
and your body awkwardly enlarges
at the rate of a '50s movie.
00:10:46,855 --> 00:10:47,730
Are there pants?
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
They said you'd prefer
just a shirt.
00:10:49,983 --> 00:10:52,694
Apparently, you have a need
to swing your dick around?
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
Rick and Morty escaped.
00:10:55,947 --> 00:10:57,740
No shit.
Take me to the Pentagon.
00:10:57,866 --> 00:10:59,242
We're at war
with Rick and Morty.
00:10:59,367 --> 00:11:00,827
You'll want to make a stop
at the White House?
00:11:00,952 --> 00:11:03,454
I have pants at the Pentagon,
Rhonda. It's in my contract.
00:11:03,580 --> 00:11:05,248
I mean you need to call
a press conference.
00:11:05,373 --> 00:11:07,917
Israel and Palestine have
announced a permanent ceasefire.
00:11:08,042 --> 00:11:09,752
-What?
-They signed something called
00:11:09,878 --> 00:11:12,130
"The Pretty Obvious If You
Think About It" accord.
00:11:12,255 --> 00:11:14,507
Apparently, an anonymous
American diplomat
00:11:14,632 --> 00:11:16,718
took them
to a "Star Wars" cantina,
00:11:16,843 --> 00:11:18,511
where they smoked
perspective-enhancing
00:11:18,636 --> 00:11:20,680
alien pheromones
through a laser hookah.
00:11:20,805 --> 00:11:22,432
I still say it has to be Putin.
00:11:22,557 --> 00:11:23,933
It was Rick and Morty,
you fucking dunce!
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
But you're getting
the credit, sir.
00:11:25,185 --> 00:11:26,978
Your approval rating
just hit 100%.
00:11:27,103 --> 00:11:28,438
Why would Rick
and Morty want that?
00:11:28,563 --> 00:11:30,148
Because they're assholes!
00:11:30,815 --> 00:11:32,734
I'm flattered,
but it takes a whole team
00:11:32,859 --> 00:11:34,194
to achieve what we did today.
00:11:34,319 --> 00:11:35,653
Thank you.
00:11:35,778 --> 00:11:36,321
Well?
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
They haven't been
back home, sir.
00:11:37,572 --> 00:11:39,782
We've got every possible
location under surveillance.
00:11:39,908 --> 00:11:41,659
God damn it!
They're right here!
00:11:41,784 --> 00:11:43,536
-They're here, God damn it!
-Code Red! We need backup!
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Everybody relax.
00:11:45,371 --> 00:11:46,456
Just waiting for you
in the only room
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
you can't blow up or spy on.
00:11:48,166 --> 00:11:49,876
So, we're not changing
timelines for you,
00:11:50,001 --> 00:11:51,419
but now you have
everything you want,
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
so you can forget we exist,
and we'll return the favor.
00:11:54,088 --> 00:11:55,298
You couldn't say that in a text?
00:11:55,423 --> 00:11:57,884
Well, since we won't be seeing
each other again, my...
00:11:58,009 --> 00:12:00,178
Guys, we get it.
It's a Code Red. Enough.
00:12:00,303 --> 00:12:01,888
My grandson has
worked hard for you,
00:12:02,013 --> 00:12:03,640
and I feel like
he's earned a selfie.
00:12:03,765 --> 00:12:05,516
Honestly, I could take it
or leave it at this point.
00:12:05,642 --> 00:12:06,517
You're taking it.
00:12:06,643 --> 00:12:08,519
No. What kind of fratty—ass
status move is that?
00:12:08,645 --> 00:12:09,520
Get out of my office!
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
Seriously?
You're that stubborn?
00:12:11,439 --> 00:12:13,191
He's the stubborn one.
I'm protecting my country.
00:12:13,316 --> 00:12:14,359
Uh, from selfies?
00:12:14,484 --> 00:12:16,110
From subordination
to hostile powers.
00:12:16,236 --> 00:12:17,862
Uh, does China know about
that deal-breaker?
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
China doesn't piss
on the White House.
00:12:19,614 --> 00:12:21,324
Well, why would they?
I'm sure it was expensive.
00:12:21,449 --> 00:12:22,992
-Get out.
-Not without a selfie.
00:12:23,117 --> 00:12:23,743
Arrest them.
00:12:23,868 --> 00:12:25,078
Son, you have a right
to refuse his order,
00:12:25,203 --> 00:12:26,788
and I guarantee you're going to
die if you touch me,
00:12:26,913 --> 00:12:28,915
and there's no afterlife.
Everything just goes black.
00:12:29,040 --> 00:12:30,124
Don't do it.
00:12:30,250 --> 00:12:32,043
-Whoa, Rick!
-Okay. What was that?
00:12:32,168 --> 00:12:33,169
-Death.
-What kind?
00:12:33,294 --> 00:12:34,420
-Instant.
-There was no sound.
00:12:34,545 --> 00:12:36,005
-He just died.
-Yeah, terrifying.
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
It's a terrifying thing
to watch happen.
00:12:37,590 --> 00:12:38,716
It's called a deterrent.
00:12:38,841 --> 00:12:40,218
You couldn't
just knock him out?
00:12:40,343 --> 00:12:42,053
How is knocking out a deterrent?
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Everyone wants to be
knocked out.
00:12:43,429 --> 00:12:44,681
Nobody wants to be dead.
00:12:44,806 --> 00:12:46,140
You committed murder
in the Oval Office.
00:12:46,266 --> 00:12:47,183
-Now you can't leave.
-That's fine.
00:12:47,308 --> 00:12:48,810
I said I'm not leaving
without a selfie.
00:12:48,935 --> 00:12:50,270
Uh, I don't need a selfie.
00:12:50,395 --> 00:12:51,354
And I'm saying
you aren't getting one
00:12:51,479 --> 00:12:52,355
and you aren't leaving.
00:12:52,480 --> 00:12:54,899
-So we agree?
-Yes. No. We disagree
00:12:55,024 --> 00:12:56,859
because you think you're getting
a selfie and leaving.
00:12:56,985 --> 00:12:57,902
Am I getting a selfie?
00:12:58,027 --> 00:12:59,279
-Never.
-Then I'm never leaving.
00:12:59,404 --> 00:13:00,530
-Exactly.
-See?
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Does anyone have a shot?
00:13:01,656 --> 00:13:03,408
Yes, nine people.
I can show you.
00:13:04,242 --> 00:13:06,244
-But I wouldn't recommend...
-Open fire!
00:13:06,953 --> 00:13:07,912
God, you are dumb!
00:13:08,037 --> 00:13:09,038
Get the President out of here!
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
-Bad idea.
-Wait. Why?
00:13:10,915 --> 00:13:11,958
Because if there isn't
someone in here
00:13:12,083 --> 00:13:13,376
that they're not
supposed to kill,
00:13:13,501 --> 00:13:15,128
they're going to wreck
the place trying to kill me.
00:13:15,253 --> 00:13:17,171
As long as you live,
no matter where you are,
00:13:17,297 --> 00:13:19,924
if it isn't in a selfie
with him, I'll be here.
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
Jesus!
He's not a fucking god!
00:13:22,260 --> 00:13:23,469
You don't know what I am!
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
And you don't know
what I can do!
00:13:24,762 --> 00:13:25,763
Geez, it's... it's cool, Rick!
00:13:25,888 --> 00:13:27,140
I'm Doctor Who
in this motherfucker.
00:13:27,265 --> 00:13:29,350
I could be a clone.
I could be a hologram.
00:13:29,475 --> 00:13:31,102
We could be clones
controlled by robots
00:13:31,227 --> 00:13:32,520
controlled with special headsets
00:13:32,645 --> 00:13:33,730
that the real Rick and Morty
are wearing
00:13:33,855 --> 00:13:34,772
while they're fucking
your mother!
00:13:34,897 --> 00:13:35,815
I'm going to kill you!
00:13:35,940 --> 00:13:37,567
Then come to 312 Olive Street!
00:13:37,692 --> 00:13:38,651
Is that her address?
00:13:38,776 --> 00:13:40,236
You don't know because
you're a bad son!
00:13:40,361 --> 00:13:42,864
-Ow!
-Take him down! Semper fi!
00:13:42,989 --> 00:13:43,906
Aaaaah!
00:13:44,032 --> 00:13:46,034
MAN:
Number three, The Twister.
00:13:46,159 --> 00:13:47,410
-Ow! Damn it.
-Number four...
00:13:47,535 --> 00:13:48,745
The Hanky Panky.
00:13:48,870 --> 00:13:50,455
[ Knock on door ]
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
Beth?
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
My dad might have cloned me,
and I might be the clone.
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
And he says I'm not, but that's
what he'd say to a clone.
00:13:55,960 --> 00:13:58,129
-Typical.
-Number six, The Texas Ripple.
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
You look like you to me.
00:13:59,881 --> 00:14:02,717
What are you, an idiot?
[ Sighs ] I'm sorry. I'm sorry.
00:14:02,842 --> 00:14:03,760
That was so rude.
00:14:03,885 --> 00:14:06,220
I came to you for help, and now
I'm insulting your intelligence.
00:14:06,346 --> 00:14:07,764
And look where
intelligence gets you.
00:14:07,889 --> 00:14:09,891
Well, don't knock intelligence,
because right now
00:14:10,016 --> 00:14:12,643
I'd love to understand
how I can help you.
00:14:12,769 --> 00:14:14,228
I can't be in charge
of that, Jerry.
00:14:14,354 --> 00:14:16,731
My mind, my ideas are all
part of the variable.
00:14:16,856 --> 00:14:18,900
The only constant is you.
00:14:19,025 --> 00:14:21,694
You know me inside and out.
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
Do what you have to do.
00:14:25,198 --> 00:14:26,699
Okay. Sit down.
00:14:26,824 --> 00:14:28,201
Now cross your legs.
00:14:28,326 --> 00:14:29,535
That leg on top. Good.
00:14:29,660 --> 00:14:31,662
Oh, what is this?
00:14:31,788 --> 00:14:32,830
[ Classical music plays ]
00:14:32,955 --> 00:14:34,749
Senior year,
I took you on a date
00:14:34,874 --> 00:14:36,292
to the Milwaukee
Symphony Orchestra
00:14:36,417 --> 00:14:39,379
performing the music
of Alan Silvestri in the Park.
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
At this point in the song
from "Volcano,"
00:14:41,631 --> 00:14:43,549
when Tommy Lee Jones
and the utility workers
00:14:43,674 --> 00:14:46,094
are using cars to guide
the lava into a cul-de-sac,
00:14:46,219 --> 00:14:47,804
I realized my palms
were so sweaty,
00:14:47,929 --> 00:14:49,347
I would never get
to hold your hand.
00:14:49,472 --> 00:14:50,723
But I was desperate
to touch you,
00:14:50,848 --> 00:14:52,767
so I wiped my palm
on the grass next to me.
00:14:52,892 --> 00:14:54,727
But a Snickers wrapper
kind of got stuck on it,
00:14:54,852 --> 00:14:56,604
so I started
kind of jiggling it,
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
whipping it without
moving too much.
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
But you started looking over,
and I thought,
00:15:00,024 --> 00:15:02,026
"Well, this is it. She's going
to see that I'm a loser,
00:15:02,151 --> 00:15:03,111
and I'll never get
to touch her.
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
But I still have time
to touch her."
00:15:04,904 --> 00:15:06,197
But my hand had Snickers
on it,
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
and the brass section
was swelling
00:15:07,740 --> 00:15:09,450
because it was the scene with
the guy melting in the lava.
00:15:09,575 --> 00:15:11,577
And I just thought, "Fuck it.
Lips don't sweat."
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
Wow. Yeah.
00:15:16,416 --> 00:15:18,793
I'll never forget that feeling.
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
You're the real thing.
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
Then that settles it,
00:15:22,130 --> 00:15:24,715
because my memory
is of hating that night.
00:15:24,841 --> 00:15:27,969
But now, reliving it,
all I can feel is how lucky I am
00:15:28,094 --> 00:15:33,015
to be loved by such a simple,
honest, simple man.
00:15:33,141 --> 00:15:34,016
Simple twice.
00:15:34,142 --> 00:15:36,894
This isn't the woman
you married, Jerry,
00:15:37,019 --> 00:15:38,604
because this woman loves you.
00:15:38,729 --> 00:15:42,066
Uh...well, vive la différence.
00:15:42,191 --> 00:15:44,110
[ Chuckles ]
Okay. That was lame.
00:15:44,235 --> 00:15:46,779
Listen, I... Words.
00:15:47,321 --> 00:15:48,531
Don Cheadle.
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
[ Moaning ]
00:15:53,536 --> 00:15:55,621
You have the right to get
the fuck out of my office!
00:15:55,746 --> 00:15:57,707
You have the right
to kiss my dick!
00:15:57,832 --> 00:15:59,792
Give me the thing.
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
Ugh!
00:16:01,085 --> 00:16:03,004
Oh! Ugh!
00:16:08,176 --> 00:16:09,427
Ugh!
00:16:13,055 --> 00:16:14,098
[ Both coughing ]
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
[ Both screaming ]
00:16:31,365 --> 00:16:32,742
[ Both scream ]
00:16:32,867 --> 00:16:33,951
-Ooh!
-Ooh!
00:16:34,076 --> 00:16:35,161
[ Both scream ]
00:16:37,955 --> 00:16:41,292
Oh! [ Laughing ]
00:16:43,794 --> 00:16:44,837
[ Clicking ]
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
Aah!
00:17:06,067 --> 00:17:07,485
Ohh!
00:17:07,610 --> 00:17:09,820
Submit!
Submit for the selfie!
00:17:09,946 --> 00:17:11,906
I yield! I yield!
Take the selfie!
00:17:12,031 --> 00:17:14,534
Okay. Morty, get in there
and say, "Cheese."
00:17:15,243 --> 00:17:16,577
Morty?
00:17:16,702 --> 00:17:17,787
Morty, come on!
00:17:17,912 --> 00:17:19,622
[ Sighs ] God damn it!
00:17:19,747 --> 00:17:21,040
[ Cellphone vibrating ]
00:17:21,165 --> 00:17:24,835
Rick, don't get mad,
but I-I stole your portal gun.
00:17:24,961 --> 00:17:26,087
RICK:
What the fuck, Morty?!
00:17:26,212 --> 00:17:28,881
I told you I didn't want
the damn selfie 800 times!
00:17:29,006 --> 00:17:30,633
Look, whatever the hell
is going on between you
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
and the president,
it's got nothing to do with me.
00:17:32,760 --> 00:17:34,345
-So where did you go?
-MORTY: I can't tell you.
00:17:34,470 --> 00:17:36,639
Rick, did you tell my mom
she might be a clone?
00:17:36,764 --> 00:17:38,474
No! I told her she wasn't!
00:17:38,599 --> 00:17:39,976
Well, isn't that
what you'd tell a clone?
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
RICK:
Oh, for Christ's sake.
00:17:41,227 --> 00:17:43,020
Rick, my mom and dad
are getting back together.
00:17:43,145 --> 00:17:44,814
What? No!
She's not a clone!
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
Well, she says it doesn't
matter if she is or isn't
00:17:46,941 --> 00:17:48,192
because now she loves my dad,
00:17:48,317 --> 00:17:50,027
and she wanted me
and Summer to come home,
00:17:50,152 --> 00:17:52,029
and we're hiding from you
so you don't kill her
00:17:52,154 --> 00:17:55,366
if she's a clone in a place I
picked that you will never find.
00:17:55,491 --> 00:17:57,868
-So don't look for us.
-[ Beep ]
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
-Come on, bitch!
-Oh, you come on, bitch.
00:18:01,539 --> 00:18:02,915
I'm out. I'm done.
00:18:03,040 --> 00:18:05,293
I got to... I got to go.
00:18:05,418 --> 00:18:07,628
So I win. Then I'm in charge,
and you can't leave.
00:18:07,753 --> 00:18:09,255
You're a terrorist.
You're an enemy of the state,
00:18:09,380 --> 00:18:10,923
and you kicked me in the balls
10 minutes ago!
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
The office of the President
can't coexist
00:18:12,925 --> 00:18:14,802
with a living god
that won't submit to it...
00:18:14,927 --> 00:18:16,304
I mean, besides Poseidon.
00:18:16,429 --> 00:18:17,888
But he's locked up
in Area 51 already,
00:18:18,014 --> 00:18:18,889
so that doesn't really count.
00:18:19,015 --> 00:18:20,766
Mr. President,
I'll make you a deal.
00:18:20,891 --> 00:18:22,852
If you let me use
your ghetto-ass off-brand
00:18:22,977 --> 00:18:24,645
deficit-tripling teleporter,
00:18:24,770 --> 00:18:27,398
I can go take care of something,
and you'll never see me again.
00:18:27,523 --> 00:18:29,984
Yes. Deal.
Invisi-troopers, stand down.
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
-[ All groan ]
-Yeah, yeah.
00:18:31,277 --> 00:18:32,153
I don't want to hear it.
00:18:32,278 --> 00:18:33,863
You know I could see them
this whole time, right?
00:18:33,988 --> 00:18:35,364
Don't push it, Sanchez.
00:18:35,489 --> 00:18:39,285
[ Suspenseful music plays ]
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
He found us!
00:18:47,335 --> 00:18:48,419
I told you
we shouldn't have gone
00:18:48,544 --> 00:18:49,879
to the same cabin
as last time!
00:18:50,004 --> 00:18:52,298
Oh, we're not going anywhere.
This ends now.
00:18:53,466 --> 00:18:56,594
Dad, if you're my dad.
Of course, you're not my dad.
00:18:56,719 --> 00:18:58,554
You're here with a gun
because I am a clone.
00:18:58,679 --> 00:19:00,222
I guess I have all
your daughter's memories.
00:19:00,348 --> 00:19:03,768
So I guess I was her,
which makes me related to her.
00:19:03,893 --> 00:19:05,102
But I don't relate to her.
00:19:05,227 --> 00:19:09,231
She left her family and me,
which means I relate to them.
00:19:09,357 --> 00:19:11,359
So if you kill me, fine.
You're not killing her.
00:19:11,484 --> 00:19:13,277
But you're killing
a real family.
00:19:13,402 --> 00:19:15,696
And instead of doing that,
will you just go away?
00:19:15,821 --> 00:19:17,448
Aren't there, like,
infinite timelines?
00:19:17,573 --> 00:19:19,742
Can't you just move to one
where I don't know I'm a clone
00:19:19,867 --> 00:19:21,952
and where a different
but identical version
00:19:22,078 --> 00:19:24,622
of your authentic
sociopathic crazy bitch
00:19:24,747 --> 00:19:26,874
of a daughter can keep
making you proud
00:19:26,999 --> 00:19:28,209
by being somewhere else?
00:19:29,335 --> 00:19:31,837
Beth, you crazy bitch.
You're my daughter.
00:19:31,962 --> 00:19:33,464
I brought this here
to kill Jerry.
00:19:33,589 --> 00:19:35,591
-Oh, my God!
-Jesus Christ!
00:19:35,716 --> 00:19:38,594
Yeah. Yeah, yeah.
You win, Jerry. You win!
00:19:38,719 --> 00:19:41,972
No amount of genius can stop
your dumb mediocre vacuous roots
00:19:42,098 --> 00:19:44,058
from digging into everything
and everyone around you
00:19:44,183 --> 00:19:46,686
and draining them of
any ability to fend you off.
00:19:46,811 --> 00:19:49,730
Well, it couldn't have been
easy for you to say that.
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
I appreciate it.
00:19:50,981 --> 00:19:53,067
Morty, where's my portal gun?
Let's get out of here.
00:19:53,192 --> 00:19:54,276
I'm staying here, Rick.
00:19:54,402 --> 00:19:56,028
Are you... Ugh!
00:19:56,153 --> 00:19:57,321
Nobody gets it.
00:19:57,446 --> 00:19:58,948
Nothing you think matters
matters.
00:19:59,073 --> 00:20:00,157
This isn't special.
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
This... This is happening
infinite times
00:20:01,742 --> 00:20:02,785
across infinite realities.
00:20:02,910 --> 00:20:05,287
Including this?
[ Farts ]
00:20:06,914 --> 00:20:09,792
Which is not to say that,
subjectively, it wasn't funny.
00:20:09,917 --> 00:20:10,793
Are you going to stay?
00:20:10,918 --> 00:20:12,420
There's infinite
timelines, Morty.
00:20:12,545 --> 00:20:14,839
Why would I stay in the one
where I trashed the White House,
00:20:14,964 --> 00:20:16,424
became an enemy of America
00:20:16,549 --> 00:20:19,510
and the lowest-status character
in my idiot family?
00:20:21,387 --> 00:20:23,013
Because of the fart?
00:20:23,139 --> 00:20:24,807
There's still some rubble
over there.
00:20:24,932 --> 00:20:26,517
I don't think you've
ever understood
00:20:26,642 --> 00:20:29,562
what "Secretary of the Interior"
means!
00:20:29,687 --> 00:20:31,605
Hi, Mr. President.
I'm Rick Sanchez,
00:20:31,731 --> 00:20:33,315
but not the one that did this.
00:20:33,441 --> 00:20:36,318
We Ricks travel the infinite and
switch places with each other
00:20:36,444 --> 00:20:37,903
like hermit crabs, I think.
00:20:38,028 --> 00:20:39,238
I'm Fly Fishing Rick.
00:20:39,363 --> 00:20:40,614
You can distinguish me
from the Rick
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
that you had a falling-out with
00:20:41,866 --> 00:20:44,577
by my fly-fishing enthusiasm
and accompanying hat.
00:20:44,702 --> 00:20:45,870
I hope I can be of service
00:20:45,995 --> 00:20:48,038
if, uh, you ever find
the planet to be in danger.
00:20:48,164 --> 00:20:49,039
Friends?
00:20:51,292 --> 00:20:52,918
Sounds good to me.
00:20:53,043 --> 00:20:54,462
Kids, dinner!
00:20:54,587 --> 00:20:55,838
I got Panda Express!
00:20:55,963 --> 00:20:57,006
Did you get sugar chicken?
00:20:57,131 --> 00:20:58,841
That's kind of the only
thing they have.
00:20:58,966 --> 00:21:00,551
I love Panda E!
Thanks, Mom!
00:21:00,676 --> 00:21:02,762
I'm hoping to get a piece
of your sugar chicken later.
00:21:02,887 --> 00:21:05,055
[ Laughs ] Stop it.
00:21:05,181 --> 00:21:06,974
Here's your [burps]
stupid hat, dipshit.
00:21:07,099 --> 00:21:09,185
Dad, you can't talk to Jerry
that way anymore.
00:21:09,310 --> 00:21:11,020
We're a real family now.
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
In many ways, things
will be like Season 1
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
but more streamlined.
00:21:14,815 --> 00:21:16,776
Now Jerry and I are
happily married parents,
00:21:16,901 --> 00:21:18,319
and the idea
that I was motivated
00:21:18,444 --> 00:21:20,321
by a fear of you leaving
can be eschewed.
00:21:20,446 --> 00:21:22,490
Eschewed?
You've never used that word.
00:21:22,615 --> 00:21:23,949
Maybe you are a clone.
00:21:24,074 --> 00:21:26,118
[ Laughs ] It's not like
Rick would tell us.
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
[ Laughter ]
00:21:31,916 --> 00:21:34,001
[ Dramatic music plays ]
00:22:02,905 --> 00:22:05,658
Ooh-wee!
What a season!
00:22:05,783 --> 00:22:08,327
Sorry I never showed up,
but I got married.
00:22:08,452 --> 00:22:09,203
I had a baby.
00:22:09,328 --> 00:22:12,498
I went back to school
and got my G-E-E-E-D.
00:22:12,623 --> 00:22:14,875
What did you do
while you were waiting?
00:22:15,000 --> 00:22:18,629
Hopefully you didn't just fuck
around and waste your life.
00:22:18,754 --> 00:22:20,172
Ooh-wee!
00:22:20,297 --> 00:22:24,885
See you for Season 4 in,
like, a really long time!
00:22:25,010 --> 00:22:29,098
I might even have
a big white Santa Claus beard
00:22:29,223 --> 00:22:31,267
and... and... and a...
00:22:31,392 --> 00:22:34,311
and a couple of grandkids
00:22:34,436 --> 00:22:36,438
and all that kind of stuff.
00:22:36,564 --> 00:22:38,649
See you... See you then!
Скриншоты



























