Загрузка
00:00
/
22:47
Президент США просит Рика и Морти победить монстра в туннелях под Белым домом, что они делают без особых усилий. Раздражённые тем, что он постоянно обращается к ним без всякой благодарности, они возвращаются домой, чтобы поиграть в Minecraft, но президент быстро об этом узнаёт. Получающийся в результате аргумент приводит к битве в Белом доме между Риком и службой безопасности президента. Рик заканчивает свой конфликт с президентом, притворяясь Риком-рыболовом, Риком из другой реальности, и заключает перемирие. Эпизод заканчивается тем, что семья счастлива снова быть вместе, за исключением Рика, который разочарован потерей своего доминирующего положения. Между тем, опасаясь, что она может быть клоном, созданным Риком, Бет воссоединяется с Джерри, чтобы выяснить правду. Вскоре после этого вся семья собирается вместе, чтобы спрятаться от Рика, но он их выслеживает. В конце концов Рик подчиняется Джерри, снова являющемуся членом семьи. В сцене после титров мистер Жопосранчик извиняется за то, что не появился в третьем сезоне, но он женился, у него есть жена и сын. Он заканчивает сцену, говоря, что до четвёртого сезона придётся долго ждать

Рикчжурский мортидат

The Rickchurian Mortydate
Сезон: 03Серия: 10

Описание

Президент США просит Рика и Морти победить монстра в туннелях под Белым домом, что они делают без особых усилий. Раздражённые тем, что он постоянно обращается к ним без всякой благодарности, они возвращаются домой, чтобы поиграть в Minecraft, но президент быстро об этом узнаёт. Получающийся в результате аргумент приводит к битве в Белом доме между Риком и службой безопасности президента. Рик заканчивает свой конфликт с президентом, притворяясь Риком-рыболовом, Риком из другой реальности, и заключает перемирие. Эпизод заканчивается тем, что семья счастлива снова быть вместе, за исключением Рика, который разочарован потерей своего доминирующего положения. Между тем, опасаясь, что она может быть клоном, созданным Риком, Бет воссоединяется с Джерри, чтобы выяснить правду. Вскоре после этого вся семья собирается вместе, чтобы спрятаться от Рика, но он их выслеживает. В конце концов Рик подчиняется Джерри, снова являющемуся членом семьи. В сцене после титров мистер Жопосранчик извиняется за то, что не появился в третьем сезоне, но он женился, у него есть жена и сын. Он заканчивает сцену, говоря, что до четвёртого сезона придётся долго ждать

Субтитры

rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt

rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt

00:00:02,800 --> 00:00:04,560

Давай, футбол! Давай! Давай!

00:00:07,230 --> 00:00:09,600

Ну, давайте! Играйте в футбол!

00:00:20,790 --> 00:00:24,080

Значит, ты майнишь, чтобы крафтить,

и крафтишь, чтобы майнить?

00:00:24,110 --> 00:00:24,560

Ага.

00:00:24,590 --> 00:00:26,060

Твой отец придумал эту игру?

00:00:26,090 --> 00:00:26,730

Вредина.

00:00:30,360 --> 00:00:33,670

Господа, друг из Вашингтона нуждается

в вашей помощи.

00:00:33,930 --> 00:00:35,240

Как засекречено.

00:00:37,470 --> 00:00:39,030

Если они могут телепортироваться,

почему мы не...

00:00:39,050 --> 00:00:40,650

Я лишь работаю здесь, Стив, как и ты.

00:00:41,730 --> 00:00:43,700

Хорошо. Хорошо, хорошо.

00:00:44,680 --> 00:00:45,620

Господин президент.

00:00:45,650 --> 00:00:48,180

Как раз вовремя, господа.

Рик, тебе обязательно здесь пить?

00:00:48,200 --> 00:00:48,670

Да.

00:00:48,740 --> 00:00:51,610

Вот какое приключение: какая-то

инопланетная фиговина

00:00:51,640 --> 00:00:53,520

завелась в секс-тоннелях Кеннеди.

00:00:53,560 --> 00:00:55,400

Вы должны найти и избавиться от неё.

00:00:55,430 --> 00:00:56,930

Секс-тоннели Кеннеди?

00:00:56,960 --> 00:01:00,490

Естественно, вы забудете, что видели их,

а также, в связи с государственным смущением,

00:01:00,700 --> 00:01:04,540

кокаиновый лаунж Трумана, свалку шлюх МакКинли

и рабский колизей Линкольна.

00:01:04,970 --> 00:01:06,440

Он не всех освободил.

00:01:06,860 --> 00:01:07,730

Дайте знать, когда закончите.

00:01:07,760 --> 00:01:08,790

Может, тогда сделаем селфи?

00:01:08,810 --> 00:01:12,860

Слишком занят, Морти. А теперь расскажите

об этом саммите. Он по поводу мира или обычный?

00:01:24,540 --> 00:01:25,310

Вот отстой.

00:01:25,330 --> 00:01:26,610

Боже, и не говори.

00:01:26,640 --> 00:01:28,190

Блин, ну раз тебе это не нравится...

00:01:28,220 --> 00:01:30,510

Ты о чём? С чего мне это должно

нравится? Это же отстой.

00:01:30,540 --> 00:01:32,160

Ты любишь всякий отстой, Морти.

00:01:32,190 --> 00:01:36,300

Я думал, что для молодых тупиц это честь

работать на президента и насрать, что надо делать.

00:01:36,330 --> 00:01:38,720

Может, первые пару раз,

но это просто отстой.

00:01:38,790 --> 00:01:40,610

Он обращается с нами,

как с охотниками за привидениями.

00:01:40,630 --> 00:01:41,490

Надо поговорить с ним.

00:01:41,510 --> 00:01:42,350

Ага, это должно быть весело.

00:01:42,450 --> 00:01:44,860

Давай установим границы с избалованным

любителем командовать,

00:01:44,890 --> 00:01:48,360

который думает, что правит миром, и отдаёт приказы на атаку

дронами, чтобы справиться со своей неуверенностью.

00:01:48,390 --> 00:01:50,350

Либо так, либо нас ждёт это.

00:01:50,700 --> 00:01:52,890

Третий вариант. Майнкрафт.

00:01:52,910 --> 00:01:53,720

Теперь он тебе нравится?

00:01:53,750 --> 00:01:55,350

Не буду врать, Морти, он меня затягивает.

00:01:56,280 --> 00:01:57,430

Доложи президенту.

00:01:57,460 --> 00:01:58,210

Что ему сказать?

00:01:58,350 --> 00:01:59,280

Скажи правду.

00:01:59,870 --> 00:02:03,350

Скажи ему, что Рик и Морти продинамили

Америку.

00:02:32,130 --> 00:02:33,420

Авторы перевода

Женя Спицын и Сарыч

00:02:35,630 --> 00:02:37,170

С помощью дерева можно сделать сундук.

00:02:37,200 --> 00:02:40,260

Класс. Тогда я смогу сложить в него

всё это дерево для будущего создания сундуков.

00:02:40,280 --> 00:02:42,650

Ты не получишь удовольствия, если будешь

всё анализировать.

00:02:42,670 --> 00:02:43,970

И вот этим они предпочитают заниматься?

00:02:43,990 --> 00:02:45,220

Всё указано в стенограмме.

00:02:45,870 --> 00:02:47,540

Обращается с нами, как с охотниками

за привидениями.

00:02:47,560 --> 00:02:49,180

То есть, теперь охотники за привидениями

не круты?

00:02:49,480 --> 00:02:50,870

Не помню, чтобы подписывал

такой законопроект.

00:02:51,110 --> 00:02:53,880

Любитель командовать. Отдаёт приказы на атаку

дронами, чтобы справиться с...

00:02:56,120 --> 00:02:56,970

...неуверенностью.

00:02:57,180 --> 00:02:58,190

Отправить к ним дронов?

00:02:58,580 --> 00:02:59,620

Так мы докажем

их правоту!

00:02:59,650 --> 00:03:00,410

И взорвём.

00:03:00,650 --> 00:03:01,510

Дайте мне телефон.

00:03:02,050 --> 00:03:03,820

Эта игра популярна среди

аутистов?

00:03:03,840 --> 00:03:05,190

Зачем ты об этом спрашиваешь?

00:03:05,220 --> 00:03:06,320

Потому что она начинает мне нравиться.

00:03:07,800 --> 00:03:09,800

Отказ от принятия вызова -

тяжкое преступление.

00:03:09,820 --> 00:03:12,480

Веди себя спокойно. Он думает,

что мы ещё в тоннелях.

00:03:13,480 --> 00:03:15,300

Когда мы сообщим, что видим их?

00:03:15,320 --> 00:03:18,880

Пока что мы имеем все карты на руках.

Мы не покажем ни одной, пока не придёт время.

00:03:18,910 --> 00:03:19,590

Круто.

00:03:19,610 --> 00:03:20,150

Алло?

00:03:20,170 --> 00:03:22,540

Привет, ребята, звонит

президент США, как дела?

00:03:22,560 --> 00:03:25,200

Привет. Мы усердно работаем над этой

фиговиной в секс-тоннеле.

00:03:25,230 --> 00:03:27,980

Наверное, это наш новый заклятый враг.

Так что это займёт время.

00:03:28,320 --> 00:03:29,510

Сколько думаешь, Морти, месяц?

00:03:29,530 --> 00:03:31,130

Будет надеяться, что месяц, да.

00:03:32,660 --> 00:03:36,640

Вы - два лживых хера! Я вижу по спутнику,

что вы просиживаете жопы и играете в Майнкрафт.

00:03:36,810 --> 00:03:39,390

Всё верно. Что скажете в своё оправдание?

00:03:39,420 --> 00:03:41,480

Да, в этом нет ничего хорошего,

господин президент.

00:03:41,520 --> 00:03:44,090

Разве можно увидеть что-то хорошее

через незаконный космический спутник?

00:03:44,120 --> 00:03:47,020

Не тыкайте мне высокой моралью. Вы нарушаете

тысячи федеральных законов в день.

00:03:47,280 --> 00:03:47,870

Правда?

00:03:47,890 --> 00:03:48,590

Довольно круто.

00:03:48,620 --> 00:03:52,280

И да, да, да, да. Порой вы спасаете мир,

и Америка платит взаимностью,

00:03:52,310 --> 00:03:54,720

не возглагая на вас ответственность

за эти законы.

00:03:55,910 --> 00:03:58,150

О, боже, мы и не знали, что

у вас такое мнение на этот счёт.

00:03:58,460 --> 00:04:00,290

Ну, в этом никто не виноват.

00:04:00,320 --> 00:04:02,060

Нам никогда не удавалось пообщаться,

так сказать.

00:04:02,090 --> 00:04:05,760

Просто мы считаем, что когда мы появляемся,

то это мы оказываем услугу Вам.

00:04:05,870 --> 00:04:07,400

Особенно, ну знаете...

00:04:07,420 --> 00:04:11,660

когда оказывается, что вам нужна помощь с чудовищем

из "Секретных Материалов", которое вы нашли в подвале.

00:04:11,690 --> 00:04:14,850

А что касается причины, по которой Вы

никогда нас не арестовывали...

00:04:15,010 --> 00:04:18,190

мы думаем, что вы знали, что это невозможно,

если бы Вы попытались.

00:04:18,640 --> 00:04:20,120

Ну, знаете, всё бы плохо закончилось.

00:04:21,640 --> 00:04:22,820

Плохо закончилось?

00:04:23,980 --> 00:04:24,850

Можете пояснить?

00:04:24,870 --> 00:04:27,760

По-моему, один из тысяч ваших законов

говорит, что нет, не могу пояснить.

00:04:27,870 --> 00:04:29,800

Просто поверьте. Никто из нас

не хотел бы это проверять.

00:04:29,830 --> 00:04:30,940

И никогда не придётся.

00:04:31,290 --> 00:04:34,720

Кстати, мы будем и дальше спасать Землю.

Мы только рады.

00:04:34,740 --> 00:04:38,900

Да, но не потому что на ней есть Америка, а потому что

перемещаться в новую версию Земли - та ещё срань.

00:04:38,930 --> 00:04:41,580

Но Вы можете звонить нам,

ну, типа, как друзьям.

00:04:41,610 --> 00:04:43,460

Да, если захотите сделать селфи...

00:04:44,520 --> 00:04:45,650

В общем, мы всё уладили?

00:04:47,330 --> 00:04:48,940

Да. Спасибо, господа.

00:04:49,330 --> 00:04:50,260

Я ж говорил, чувак.

00:04:50,290 --> 00:04:52,630

Я впечатлён, Морти. Всё прошло

очень гладко.

00:04:54,990 --> 00:04:56,970

Все возьмите себя в руки.

00:04:56,990 --> 00:04:59,540

Сэр, какой у нас новый план действий

по Рику и Морти?

00:04:59,560 --> 00:05:02,380

Он состоит в том, что они никогда не были

и не будут нам нужны.

00:05:02,590 --> 00:05:04,830

Сегодня мы празднуем нашу независимость

00:05:05,100 --> 00:05:06,020

от Рика и Морти.

00:05:07,390 --> 00:05:08,150

Все на выход.

00:05:15,200 --> 00:05:18,340

♪ Как мне позабыть твою любовь? ♪

00:05:18,370 --> 00:05:22,030

Всю весну в центре одежды распродажа

одежды! Приходите в отдел одежды.

00:05:22,050 --> 00:05:24,370

Я примерила всё это шутки ради.

Я знаю, что нельзя это купить.

00:05:24,400 --> 00:05:27,280

Ой, да ладно, ты отлично

выглядишь. Лови момент, пока молодая.

00:05:27,300 --> 00:05:30,230

Но пообещай, что если результат будет

слишком хорош, то ты воспользуешься защитой.

00:05:30,260 --> 00:05:31,860

Правда? Спасибо!

00:05:32,060 --> 00:05:33,420

Когда ты успела стать крутой?

00:05:33,440 --> 00:05:36,730

Не знаю. Может, я свыклась с разводом и...

00:05:37,310 --> 00:05:38,420

...теперь всё новое.

00:05:38,440 --> 00:05:42,040

Мне ли не знать. Раньше я не могла

и часа с тобой вынести.

00:05:42,830 --> 00:05:46,030

Без обид. Мне нравится. Всё здорово.

Ты прямо другой человек.

00:05:47,110 --> 00:05:47,650

Да.

00:05:48,850 --> 00:05:50,040

Другой человек.

00:05:50,640 --> 00:05:51,790

Бразилия

00:05:56,490 --> 00:05:57,460

Только не вы.

00:05:58,370 --> 00:05:59,470

Бежим! Бежим!

00:06:01,620 --> 00:06:02,960

Как тебе такое, Морти?

00:06:02,990 --> 00:06:04,600

Ого, как в Майнкрафте.

00:06:05,130 --> 00:06:08,660

Уу, только что на Амазонке обнаружили

новый вид существ с ядерным оружием.

00:06:08,810 --> 00:06:11,200

Давай совершим первый контакт, пока

кто-нибудь другой не забрал всё их дерьмо.

00:06:11,220 --> 00:06:11,990

А как же это?

00:06:12,010 --> 00:06:13,810

Это уже было в Саус Парке 4 года назад.

00:06:13,840 --> 00:06:14,590

Они быстрые.

00:06:14,620 --> 00:06:15,900

Или мы медленные.

00:06:20,100 --> 00:06:23,540

Не делайте этого, ребята, а то жертв

будет "бразиллион".

00:06:23,900 --> 00:06:26,680

Потому что вы бразильцы.

Это угроза и каламбур.

00:06:26,830 --> 00:06:27,790

Никто меня не понимает.

00:06:27,860 --> 00:06:29,290

Американцы! Захват!

00:06:48,440 --> 00:06:50,430

О, привет, Рик. Вы тоже здесь.

00:06:50,490 --> 00:06:52,290

Похоже, действительно наступил

всемирный кризис.

00:06:52,310 --> 00:06:55,570

О, боже. Господин президент, мы с Морти

держим ситуацию под контролем.

00:06:55,590 --> 00:06:56,620

Не сомневаюсь.

00:06:57,020 --> 00:06:57,670

Свободны.

00:06:57,700 --> 00:06:58,730

Свободны?

00:06:58,750 --> 00:07:02,370

Да. Свободны. Вы здесь не нужны.

Можете уйти, и всем будет наплевать.

00:07:02,530 --> 00:07:03,440

Давалось раньше слышать такое?

00:07:03,470 --> 00:07:04,940

Да Вы хоть знаете, как устранить

эту угрозу?

00:07:04,960 --> 00:07:08,500

Мы не собираемся их устранять. Мы уменьшимся

и решим вопрос мирно.

00:07:12,650 --> 00:07:14,130

Вы уменьшаетесь с помощью

таблеток?

00:07:14,160 --> 00:07:15,030

Вы ещё здесь?

00:07:15,050 --> 00:07:19,100

Ты не должен сейчас отправиться в другую версию Земли

со своим звезданутым напарником, озабоченным селфи?

00:07:19,650 --> 00:07:22,370

Мы можем здесь находиться.

Вы же не президент Амазонки.

00:07:22,390 --> 00:07:25,350

Да, нам в школе рассказывали о вашей должности.

Вы - слуга народа.

00:07:25,510 --> 00:07:27,160

Чисто технически, мы - Ваши начальники.

00:07:27,190 --> 00:07:29,700

Я тебя умоляю, Морти. Ты платишь столько налогов,

сколько у тебя лобковых волос.

00:07:29,730 --> 00:07:32,370

О, есть у меня лобковые волосы,

верховный главнопердящий!

00:07:32,390 --> 00:07:33,380

Хочешь их сосчитать?

00:07:33,410 --> 00:07:34,510

Верховный главнопердящий.

00:07:34,530 --> 00:07:35,750

Ну всё! Давайте!

00:07:36,820 --> 00:07:39,000

Узнаёшь редкий элемент Санчезиум?

00:07:39,020 --> 00:07:41,580

Мы подготовились к неожиданным обстоятельствам

уровня Рика.

00:07:41,610 --> 00:07:45,600

В смысле, ты приказывал готовиться другим людям, пока

сам просиживал зад на мирных саммитах.

00:07:45,630 --> 00:07:46,660

Мирные саммиты важны!

00:07:46,690 --> 00:07:49,530

О, да. Они отлично работают.

Мы прямо тонем в мире.

00:07:49,550 --> 00:07:50,230

Ты - отстой!

00:07:50,260 --> 00:07:52,800

Это вы - отстой! Оперативная группа Альфа,

приготовиться к уменьшению.

00:07:52,920 --> 00:07:55,730

Кстати, а есть ли медицинская страховка

у оперативной группы Альфа?

00:07:55,930 --> 00:07:58,350

Ведь если действие этих таблеток

основано на субатомном сжатии,

00:07:58,380 --> 00:08:01,430

то знайте, что даже после грибовидного облака

рак будет проще излечить.

00:08:01,980 --> 00:08:03,270

Чёрт возьми, я это сделаю!

00:08:04,710 --> 00:08:05,090

Ого.

00:08:05,440 --> 00:08:06,950

Оперативная группа Альфа распущена.

00:08:07,010 --> 00:08:08,900

А вы двое больше не американцы.

00:08:09,050 --> 00:08:10,730

Я могу так сказать. Вам отказано в гражданстве.

00:08:10,860 --> 00:08:14,230

Если вы ещё раз ступите на американскую землю,

я буду расценивать это как вторжение.

00:08:14,840 --> 00:08:15,890

А мне должно быть больно?

00:08:15,920 --> 00:08:18,530

На это больно смотреть. Какое же

отстойное уменьшение.

00:08:18,560 --> 00:08:20,730

Его одежда не уменьшилась

в размере?

00:08:20,760 --> 00:08:23,280

Уменьшение из 70-х, вечеринка на одного.

00:08:23,480 --> 00:08:24,780

Лизните мой уменьшающийся зад.

00:08:26,760 --> 00:08:28,920

А вот и он. Ладно, валим отсюда, Морти.

00:08:30,690 --> 00:08:31,870

Какого чёрта?

00:08:31,900 --> 00:08:34,230

Я выдумал Санчезиум, тупицы.

00:08:34,330 --> 00:08:36,210

Не верьте всему, что написано в википедии.

00:08:36,380 --> 00:08:38,520

Отбой, он не боится пиратов.

00:08:39,130 --> 00:08:41,390

Бежим, Морти. Про пиратов была правда!

00:08:57,620 --> 00:08:59,240

Я-я-я не могу сейчас говорить, милая.

00:08:59,270 --> 00:08:59,730

А когда вообще можешь?

00:08:59,760 --> 00:09:01,290

Верно подмечено.

Что случилось?

00:09:01,310 --> 00:09:04,240

Помнишь, ты недавно сказал, что если я захочу,

то могу

00:09:04,270 --> 00:09:07,610

покинуть Землю и начать бороздить бесконечный

космос, чтобы понять, кто я есть,

00:09:07,630 --> 00:09:11,380

и никто бы не узнал, что я ушла, потому что

ты можешь заменить меня клоном?

00:09:11,410 --> 00:09:11,870

Угу.

00:09:11,890 --> 00:09:12,620

Я - клон?

00:09:12,650 --> 00:09:13,300

Прости, что?

00:09:13,330 --> 00:09:16,350

Я - клон? И настоящая я решила уйти, а

я только думаю, что решила остаться

00:09:16,380 --> 00:09:18,760

потому что так я и должна думать,

потому что я - замена Бет?

00:09:19,960 --> 00:09:20,440

Нет.

00:09:20,560 --> 00:09:20,980

Хорошо.

00:09:21,810 --> 00:09:25,270

О, и ещё кое-что. Если бы я была клоном,

ты бы сказал мне?

00:09:26,880 --> 00:09:30,520

Бет, когда умные люди обретают счастье,

то перестают узнавать себя.

00:09:31,080 --> 00:09:34,300

А ты очень умная, потому что ты

настоящая папина дочка.

00:09:34,330 --> 00:09:35,690

О, боже, ты прав.

00:09:35,900 --> 00:09:36,800

Прости.

00:09:37,330 --> 00:09:38,030

Спасибо, пап.

00:09:38,060 --> 00:09:38,630

Всё на мази?

00:09:38,660 --> 00:09:40,370

Абсолютно. Теперь я в порядке.

00:09:41,090 --> 00:09:45,620

Дабы отсечь сомнения, ты не притворяешься, что считаешь себя

настоящей, хотя на самом деле считаешь себя клоном?

00:09:45,770 --> 00:09:49,080

И ты не боишься, что мне придётся тебя уничтожить,

раз ты стала обладать своим сознанием?

00:09:50,400 --> 00:09:51,230

Нет.

00:09:51,250 --> 00:09:53,120

Хорошо. Рад был помочь.

До встречи.

00:10:05,690 --> 00:10:06,420

И куда мне?

00:10:08,120 --> 00:10:10,480

Что за... что-что-что что это значит?

00:10:10,580 --> 00:10:11,350

Бессмыслица.

00:10:11,590 --> 00:10:13,350

Проезжай вперёд и паркуйся.

00:10:13,370 --> 00:10:14,670

Так и скажи, чёрт тебя дери!

00:10:15,440 --> 00:10:16,170

Извини.

00:10:16,730 --> 00:10:17,350

Плохой день.

00:10:20,040 --> 00:10:22,640

Я - президентша мега великанов.

00:10:22,780 --> 00:10:25,080

Мы так назвали себя до того, как узнали,

что мы маленькие.

00:10:25,100 --> 00:10:26,130

Госпожа президентша,

00:10:26,660 --> 00:10:30,330

я - президент Америки, то есть, по сути всего мира,

но это не мои слова, если что.

00:10:30,460 --> 00:10:30,880

Я пришёл...

00:10:30,910 --> 00:10:32,060

Я знаю, кто Вы.

00:10:32,220 --> 00:10:35,680

Мы уже договорились о перемирии

с вашими послами Риком и Морти.

00:10:35,710 --> 00:10:36,650

Рик и Морти были здесь?

00:10:36,680 --> 00:10:39,390

Конечно, они были здесь. Они могут мгновенно

уменьшаться и телепортироваться.

00:10:39,650 --> 00:10:41,380

Они попросили меня дать Вам это.

00:10:41,710 --> 00:10:44,480

Они сказали, что она растянется, когда спадёт эффект

вашей раковой таблетки, и ваше тело

00:10:44,500 --> 00:10:46,830

будет неловко увеличиваться со скоростью

фильмов 50-х.

00:10:46,850 --> 00:10:47,950

А есть штаны?

00:10:47,970 --> 00:10:49,990

Они сказали, что Вы предпочитаете

ходить в одной футболке.

00:10:50,070 --> 00:10:52,850

Видимо, Вам необходимо размахивать

своим членом?

00:10:54,950 --> 00:10:55,920

Рик и Морти сбежали.

00:10:55,950 --> 00:10:57,860

Да ну нахер? Отвезите меня в Пентагон.

00:10:57,890 --> 00:10:59,450

Мы враждуем с Риком и Морти.

00:10:59,470 --> 00:11:01,140

Не желаете заскочить в Белый Дом?

00:11:01,170 --> 00:11:03,620

У меня есть штаны и в Пентагоне, Ронда.

Это указано в моём договоре.

00:11:03,640 --> 00:11:05,480

Я имела в виду, что Вам нужно созвать

пресс-конференцию.

00:11:05,500 --> 00:11:08,200

Израиль и Палестина объявили

о длительном перемирии.

00:11:08,230 --> 00:11:08,530

Что?

00:11:08,550 --> 00:11:12,280

Они подписали некий договор под названием

"Всё довольно очевидно, если подумать об этом".

00:11:12,420 --> 00:11:16,820

Судя по всему, анонимный американский дипломат

сводил их в бар Звёздных Войн,

00:11:17,050 --> 00:11:20,990

где они выкурили улучшающие восприятие инопланетные

феромоны через лазерный кальян.

00:11:21,020 --> 00:11:22,380

А я всё равно считаю, что это дело рук Путина.

00:11:22,410 --> 00:11:24,060

Это были Рик и Морти, вы, долбоёбы!

00:11:24,090 --> 00:11:25,280

Но все лавры достаются Вам, сэр.

00:11:25,310 --> 00:11:27,140

Ваш рейтинг одобрения только что добрался

до 100%.

00:11:27,410 --> 00:11:28,640

И зачем это нужно Рику и Морти?

00:11:28,730 --> 00:11:30,100

Потому что они - мудаки!

00:11:30,890 --> 00:11:34,410

Я польщён, но потребовались силы всей команды,

чтобы достичь того, что мы сделали сегодня.

00:11:34,490 --> 00:11:35,140

Спасибо!

00:11:35,980 --> 00:11:36,390

Ну?

00:11:36,420 --> 00:11:39,620

Они ещё не возвращались домой, сэр. Мы ведём наблюдение

за всеми возможными местоположениями.

00:11:40,390 --> 00:11:41,990

Чёрт возьми, они прямо здесь!

00:11:42,010 --> 00:11:43,060

Они здесь, чёрт возьми!

00:11:43,080 --> 00:11:44,070

Красный код! Нужно подкрепление!

00:11:44,100 --> 00:11:44,910

Да расслабьтесь вы все.

00:11:45,460 --> 00:11:48,040

Мы просто ждали вас в комнате, которую вы

не можете взорвать или за которой не будете следить.

00:11:48,230 --> 00:11:51,430

И хоть мы не сменили реальность,

теперь у тебя есть всё, что ты хотел,

00:11:51,450 --> 00:11:53,850

чтобы ты забыл о нашем существовании, а мы

отплатим взаимностью.

00:11:53,880 --> 00:11:55,280

А ты не мог просто отправить сообщение?

00:11:55,370 --> 00:11:59,930

Ну, раз мы больше не увидимся...

Народ, мы поняли! Красный Код! Хватит!

00:12:00,530 --> 00:12:03,730

Мой внук усердно поработал на тебя, и мне кажется,

что он заслужил селфи.

00:12:03,760 --> 00:12:05,740

Если честно, если не хочет, то и не надо.

00:12:05,770 --> 00:12:06,510

Тебе надо.

00:12:06,530 --> 00:12:09,720

Что это за охреневшие побратимские действия?

Проваливайте из моего кабинета!

00:12:09,800 --> 00:12:11,320

Серьёзно? Вы настолько упёртый?

00:12:11,340 --> 00:12:13,220

Это он упёртый, а я защищаю

свою страну.

00:12:13,240 --> 00:12:14,400

От селфи?

00:12:14,430 --> 00:12:16,120

От подчинения неприятелю.

00:12:16,140 --> 00:12:17,890

А Китай знает об этой причине отказа?

00:12:17,910 --> 00:12:19,520

Китай не относится к Белому Дому с

пренебрежением.

00:12:19,550 --> 00:12:21,410

А с чего бы? Я уверен, что это дорого обойдётся.

00:12:21,440 --> 00:12:21,930

Проваливайте!

00:12:21,950 --> 00:12:22,830

Без селфи не уйдём!

00:12:22,850 --> 00:12:23,760

Задержать их!

00:12:23,780 --> 00:12:26,840

У тебя есть право не выполнять его приказ, а я

гарантирую, что ты умрёшь, если тронешь меня.

00:12:26,870 --> 00:12:29,550

Загробной жизни нет, только лишь тьма.

Не делай этого.

00:12:30,150 --> 00:12:30,780

Рик!

00:12:30,800 --> 00:12:31,990

Так, что это было?

00:12:32,020 --> 00:12:32,370

Смерть.

00:12:32,400 --> 00:12:33,020

Какая?

00:12:33,050 --> 00:12:33,680

Мгновенная.

00:12:33,700 --> 00:12:35,110

Даже никакого звука не было.

Он просто умер.

00:12:35,130 --> 00:12:38,570

Да, очень страшно. За этим страшно наблюдать.

Это называется отпугивающее средство.

00:12:38,590 --> 00:12:40,070

Ты не мог просто вырубить его.

00:12:40,090 --> 00:12:42,070

С каких пор вырубание - это отпугивающее средство?

00:12:42,090 --> 00:12:44,490

Любой предпочтёт быть в отрубе,

чем умереть.

00:12:44,520 --> 00:12:46,220

Ты совершил убийство в Овальном Кабинете.

00:12:46,250 --> 00:12:47,010

Теперь ты не можешь уйти.

00:12:47,040 --> 00:12:48,870

И ладно. Я сказал, что без селфи не уйду.

00:12:48,900 --> 00:12:50,100

Да не нужно мне селфи.

00:12:50,120 --> 00:12:52,360

А я говорю, что вы его не получите

и не уйдёте отсюда.

00:12:52,380 --> 00:12:53,080

Значит, договорились?

00:12:53,100 --> 00:12:53,510

Да.

00:12:53,740 --> 00:12:56,830

Нет, не договорились, ведь ты думаешь,

что получишь селфи, и вы сможете уйти.

00:12:56,860 --> 00:12:57,900

Я получу селфи?

00:12:57,930 --> 00:12:58,380

Никогда.

00:12:58,410 --> 00:12:59,340

Значит я никогда не уйду.

00:12:59,370 --> 00:12:59,940

Именно.

00:12:59,960 --> 00:13:00,480

Вот видишь.

00:13:00,510 --> 00:13:01,420

Кто-нибудь занял удобную позицию для стрельбы?

00:13:01,450 --> 00:13:03,190

Да, девять человек. Давай покажу.

00:13:04,260 --> 00:13:05,200

Но я бы не советовал...

00:13:05,230 --> 00:13:05,930

Открыть огонь!

00:13:06,760 --> 00:13:07,940

Боже, какие вы тупые.

00:13:07,970 --> 00:13:08,990

Уведите отсюда президента.

00:13:09,080 --> 00:13:09,870

Плохая идея.

00:13:09,900 --> 00:13:10,810

Погоди, почему?

00:13:10,840 --> 00:13:13,340

Потому что если здесь нет того, кого они

не должны убивать,

00:13:13,400 --> 00:13:15,120

то они разнесут здесь всё, пытаясь убить меня.

00:13:15,260 --> 00:13:18,970

Пока ты жив, не важно, где ты будешь находиться,

если только не на селфи с ним,

00:13:18,990 --> 00:13:19,790

я буду здесь.

00:13:20,970 --> 00:13:22,650

Господи, он же не какой-то ёбаный бог!

00:13:22,680 --> 00:13:24,650

Ты знаешь, кто я, знаешь, на что

я способен.

00:13:24,670 --> 00:13:25,620

В-всё нормально, Рик.

00:13:25,640 --> 00:13:27,170

Я - доктор Кто во всём этом пиздеце!

00:13:27,200 --> 00:13:29,300

Я могу быть клоном. Я могу быть голограммой.

00:13:29,320 --> 00:13:32,650

Мы можем быть клонами, которыми управляют роботы,

а ими через специальные шлемы

00:13:32,670 --> 00:13:34,780

управляют настоящие Рик и Морти,

поёбывая твою мать.

00:13:34,800 --> 00:13:36,020

Я убью тебя!

00:13:36,050 --> 00:13:37,850

Тогда приезжай на 312 Олив-стрит.

00:13:37,870 --> 00:13:38,580

Это её адрес?

00:13:38,610 --> 00:13:40,330

Ты этого не знаешь, потому что ты - плохой сын.

00:13:40,920 --> 00:13:42,300

Взять его! Semper fi!*

*Верен долгу всегда

00:13:43,770 --> 00:13:45,890

Номер три. Круговорот.

00:13:46,650 --> 00:13:47,370

- Чёрт!

- Номер четыре.

00:13:47,510 --> 00:13:48,820

Ловкость рук.

00:13:51,250 --> 00:13:51,730

Бет?

00:13:51,880 --> 00:13:54,040

Мой отец мог клонировать меня, и, возможно,

я - клон.

00:13:54,060 --> 00:13:55,900

Он говорит, что это не так, но так бы

он и сказал клону.

00:13:55,950 --> 00:13:56,500

Ещё бы.

00:13:56,520 --> 00:13:58,530

Номер шесть. Техасская волна.

00:13:58,550 --> 00:13:59,680

Как по мне, ты похожа на себя.

00:13:59,700 --> 00:14:00,660

Ты что, болван?

00:14:01,470 --> 00:14:03,800

Прости. Прости, это было так грубо.

00:14:03,830 --> 00:14:06,260

Я пришла к тебе за помощью, но вот оскорбляю

твой интеллект.

00:14:06,290 --> 00:14:07,620

Посмотри, к чему приводит интеллект.

00:14:07,650 --> 00:14:12,830

Не придирайся к интеллекту, потому что сейчас

я хочу понять, чем я могу тебе помочь.

00:14:12,850 --> 00:14:15,470

Я не могу отвечать за всё это, Джерри.

Мой разум, мои мысли -

00:14:15,500 --> 00:14:18,600

всё это переменные величины, единственная

постоянная - это ты.

00:14:18,930 --> 00:14:20,810

Ты знаешь меня. От и до.

00:14:21,670 --> 00:14:22,770

Делай то, что должен.

00:14:25,070 --> 00:14:26,030

Ладно. Присядь.

00:14:26,530 --> 00:14:28,010

А теперь скрести ноги.

00:14:28,260 --> 00:14:29,600

Эта нога сверху. Хорошо.

00:14:30,080 --> 00:14:30,940

Что ты задумал?

00:14:33,080 --> 00:14:36,340

Выпускной класс, я повёл тебя на свидание

на представление Милуокского симфонического оркестра,

00:14:36,370 --> 00:14:38,640

который исполнял музыку Алана Сильвестри

в парке.

00:14:39,530 --> 00:14:41,620

В фильме "Вулкан" на этом моменте,

00:14:41,650 --> 00:14:45,870

когда Томми Ли Джонс и рабочие используют машины,

чтобы переправить поток лавы в тупик,

00:14:46,230 --> 00:14:49,160

я заметил, что у меня так вспотели руки, что я

никогда не смогу взять тебя за руку.

00:14:49,370 --> 00:14:52,900

Но я так хотел дотронуться до тебя, что вытер

руки о траву,

00:14:52,930 --> 00:14:56,510

но ко мне прилипла обёртка от "Сникерса", и я

начал как бы трясти её

00:14:56,530 --> 00:14:58,330

и стряхивать без особых движений.

00:14:58,350 --> 00:15:01,940

Но ты начала осматриваться, и я подумал: "Ну всё,

она увидит, что я неудачник."

00:15:02,140 --> 00:15:06,440

И мне никогда её не коснуться, но у меня ещё есть время,

но эта рука, и эта этикетка Сникерса,

00:15:06,460 --> 00:15:09,580

и этот незабываемый момент с духовыми,

ведь это была сцена с парнем, горящем в лаве.

00:15:09,610 --> 00:15:11,580

И сказал себе:

Похуй! Губы не потеют!

00:15:14,620 --> 00:15:16,010

Ого. Да.

00:15:16,290 --> 00:15:18,260

Это чувство я никогда не забуду.

00:15:18,770 --> 00:15:19,840

Ты настоящая.

00:15:20,730 --> 00:15:21,790

Что ж, тогда всё ясно.

00:15:22,020 --> 00:15:24,340

Потому что в моих воспоминаниях я ненавижу ту ночь.

00:15:24,920 --> 00:15:33,000

Но теперь, пережив это вновь, я начинаю чувствовать, как же мне повезло

быть любимой таким простым, честным, простым человеком.

00:15:33,020 --> 00:15:34,170

Простым было дважды.

00:15:34,190 --> 00:15:36,390

Я не та женщина, на которой ты женился, Джерри.

00:15:37,000 --> 00:15:38,760

Потому что эта женщина любит тебя.

00:15:38,790 --> 00:15:42,610

Ха-ха. Что ж...

Вива ля шанс...

00:15:42,630 --> 00:15:43,790

Окей, это было глупо...

00:15:43,820 --> 00:15:46,380

Эм... Послушай... Я... Слова...

00:15:47,250 --> 00:15:48,200

Дон Чидл...

00:15:53,720 --> 00:15:56,220

Вы имеете права съебаться к хуям из моего кабинета.

00:15:56,250 --> 00:15:57,700

У тебя есть право лизнуть моего хуйца.

00:15:57,720 --> 00:15:58,750

Давай его сюда.

00:17:07,860 --> 00:17:09,960

Уступи! Уступи селфи!

00:17:09,980 --> 00:17:11,140

Уступаю! Уступаю!

00:17:11,170 --> 00:17:12,030

Делай своё селфи.

00:17:12,060 --> 00:17:14,480

Так, Морти, иди сюда

и скажи сыр.

00:17:14,970 --> 00:17:15,870

Морти?

00:17:16,660 --> 00:17:17,840

Морти, да брось!

00:17:18,570 --> 00:17:19,530

Твою то мать.

00:17:21,780 --> 00:17:25,000

Рик, не злись на меня.

Я-я-я украл твою портальную пушку.

00:17:25,030 --> 00:17:26,230

Какого хуя, Морти?

00:17:26,260 --> 00:17:29,140

Я тебе 800 раз сказал, что не хочу это долбаное селфи!

00:17:29,170 --> 00:17:32,720

Слушай, что бы между вами с президентом не происходило,

меня не касается.

00:17:32,750 --> 00:17:34,460

-И куда ты ушёл?

-Не могу сказать.

00:17:34,490 --> 00:17:36,780

Рик, ты сказал моей маме, что она может быть клоном?

00:17:36,800 --> 00:17:38,480

Нет! Я сказал, что она оригинал!

00:17:38,510 --> 00:17:41,250

-Не это ли говорят клонам?

-О, боже ты мой.

00:17:41,280 --> 00:17:44,910

-Рик, мама с папой хотят начать сначала.

-Что?! Не... Она не клон!

00:17:44,930 --> 00:17:50,070

Что ж, она говорит, ей всё равно, оригинал она или нет,

потому что сейчас она любит моего папу, и попросила меня с Саммер прийти домой,

00:17:50,100 --> 00:17:52,140

и мы прячемся от тебя, чтобы ты её не убил.

00:17:52,160 --> 00:17:53,230

Если она клон.

00:17:53,260 --> 00:17:55,500

В выбранном мною месте, которое ты никогда не найдешь.

00:17:55,520 --> 00:17:57,390

Так что... не ищи нас.

00:17:59,340 --> 00:18:00,330

Давай, сучёнок!

00:18:00,360 --> 00:18:01,460

Сам давай, сучёнок.

00:18:01,490 --> 00:18:03,740

Я всё... Хватит с меня...

Мне нужно...

00:18:04,670 --> 00:18:06,180

-Мне пора...

-Выходит, я победил.

00:18:06,250 --> 00:18:07,820

Я тут главный и тебе не уйти.

00:18:07,840 --> 00:18:11,020

Ты террорист, враг народа, и ты пнул меня по шарам 10 минут назад!

00:18:11,040 --> 00:18:14,790

Администрация президента не может

сосуществовать с богом во плоти, который ей не покоряется.

00:18:14,860 --> 00:18:16,420

Ну... Кроме Посейдона.

00:18:16,440 --> 00:18:19,060

Но он уже за решёткой в Зоне 51,

так что это не считается.

00:18:19,080 --> 00:18:20,760

Мистер президент, заключим сделку.

00:18:20,790 --> 00:18:24,710

Если вы позволите мне воспользоваться своим

убогим дешёвым утраивающим дефицит телепортом,

00:18:24,730 --> 00:18:27,400

я перемещусь, разберусь кое-с-чем,

и мы никогда не увидимся.

00:18:27,430 --> 00:18:28,500

Хорошо. Уговор.

00:18:28,530 --> 00:18:30,300

Неведимкофицеры, опустите оружие.

00:18:30,860 --> 00:18:32,160

Да, да, не хочу это слышать.

00:18:32,180 --> 00:18:35,260

-Вы же понимаете, что я их видел.

-Не зарывайтесь, Санчез.

00:18:46,190 --> 00:18:47,090

Он нас нашёл!

00:18:47,430 --> 00:18:49,920

Я же говорила, что не надо прятаться в той же хижине.

00:18:49,940 --> 00:18:52,060

Так, мы больше не будем прятаться.

Это закончится сейчас.

00:18:53,450 --> 00:18:55,280

Пап, если ты мне отец.

00:18:55,300 --> 00:18:58,270

Конечно, ты мне не отец, ведь ты пришел с винтовкой,

потому что я клон.

00:18:58,610 --> 00:19:02,210

Похоже, у меня все воспоминания твоей дочери,

так что я в какой-то степени была ей.

00:19:02,230 --> 00:19:05,430

Они нас и связывают, но я никак не могу связать их

с тем фактом, что

00:19:05,460 --> 00:19:09,130

она оставила семью и меня,

что связывает меня с ними.

00:19:09,150 --> 00:19:13,200

Так что если убьёшь меня, ладно.

Она не пострадает. Но ты погубишь настоящую семью.

00:19:13,220 --> 00:19:15,720

И разве вместо этого ты не можешь

просто уйти?

00:19:15,860 --> 00:19:20,250

Разве нет бесконечности реальностей?

Ты не можешь просто переместиться туда, где я не знаю, что я клон,

00:19:20,350 --> 00:19:28,340

и где другая, но идентичная версия твоей оригинальной поехавшей сучки,

дочери-социопате будет объектом твоей гордости, будучи чёрт знает где?

00:19:29,700 --> 00:19:32,070

Бет, поехавшая ты сука,

ты моя дочь.

00:19:32,100 --> 00:19:33,680

Я принёс пушку, чтоб убить Джерри.

00:19:33,710 --> 00:19:35,870

-Ахаха, да! Да!

-Божечки.

00:19:35,900 --> 00:19:37,790

Да, да, да, ты победил, Джерри.

00:19:37,820 --> 00:19:38,700

Ты победил!

00:19:38,720 --> 00:19:42,280

Ни один гений не способен остановить рост

тех посредственных пустых сорняков,

00:19:42,310 --> 00:19:46,930

которыми ты обхватываешь всех и каждого,

питаясь их соками, лишая возможности оградить свою жизнь от тебя.

00:19:47,020 --> 00:19:50,980

Что ж, тебе было трудно признать это.

Я это ценю.

00:19:51,010 --> 00:19:53,160

Морти, где портальная пушка? Валим отсюда.

00:19:53,190 --> 00:19:55,010

-Я остаюсь, Рик.

-Ты что...

00:19:56,430 --> 00:19:57,440

Как же вы не понимаете?

00:19:57,470 --> 00:19:59,120

Всё, что для вас значимо, ничего не значит.

00:19:59,150 --> 00:20:03,180

Ни капли исключительности!

Это происходит бесконечность раз в бесконечности миров.

00:20:03,210 --> 00:20:04,550

И вот это?

00:20:05,360 --> 00:20:06,010

Да!

00:20:07,140 --> 00:20:09,920

Однако, даже субъективно, это было не смешно.

00:20:09,940 --> 00:20:12,520

-Так ты останешься?

-Существует бесконечность реальностей, Морти.

00:20:12,540 --> 00:20:19,260

С чего мне оставаться в той, где я разгромил Белый Дом,

стал врагом США, да ещё и персонажем с самым низким статусом в семье идиотов?

00:20:21,320 --> 00:20:22,660

Потому что я пукнула?

00:20:23,290 --> 00:20:25,080

Вон там ещё осталась часть разрухи.

00:20:25,110 --> 00:20:29,180

Кажется, вы до сих пор не поняли, чем должен заниматься

Министр Труда!

00:20:29,790 --> 00:20:31,820

Мистер президент, я Рик Санчез.

00:20:31,840 --> 00:20:33,380

Но, не тот, кто устроил вот это всё.

00:20:33,400 --> 00:20:37,960

Мы Рики путешествуем по бесконечности

и время от времени меняемся местами, как раки-отшельники, наверное.

00:20:37,990 --> 00:20:39,300

Я Рик-рыбак, ловящий нахлыстом.

00:20:39,320 --> 00:20:44,820

Отличить меня от Рика, с которым вы повздорили,

можно по моему увлечению рыбалке и сопутствующей шляпе.

00:20:44,840 --> 00:20:48,160

Надеюсь, я буду вам полезен,

если планета окажется под угрозой.

00:20:48,280 --> 00:20:49,150

Друзья?

00:20:51,280 --> 00:20:52,600

А звучит неплохо.

00:20:53,190 --> 00:20:54,540

Дети, ужин!

00:20:54,560 --> 00:20:55,780

Мы из китайского ресторана.

00:20:55,810 --> 00:20:57,150

А там была сладкая курица?

00:20:57,180 --> 00:20:58,740

Вроде как, это всё что у них есть.

00:20:58,760 --> 00:21:00,720

Люблю китайскую кухню!

Спасибо, мам!

00:21:00,750 --> 00:21:03,240

Надеюсь, чуть позже я отведаю твоей сладкой курочки.

00:21:03,610 --> 00:21:04,440

Прекрати.

00:21:04,980 --> 00:21:07,110

Вот твоя тупая шляпа, долбоящер.

00:21:07,140 --> 00:21:09,240

Пап, ты больше не можешь так разговаривать с Джерри.

00:21:09,260 --> 00:21:11,190

Мы теперь настоящая семья.

00:21:11,210 --> 00:21:14,640

Теперь во многом всё будет, как в первом сезоне,

но без каких-либо трудностей.

00:21:14,700 --> 00:21:16,870

Теперь мы с Джерри - счастливые родители в браке,

00:21:16,890 --> 00:21:20,490

а тот факт, что страх твоего исчезновения придавал мне мотивацию, оставлен в забвении.

00:21:20,520 --> 00:21:21,230

В забвении?

00:21:21,250 --> 00:21:22,620

Ты в жизни так не говорила.

00:21:22,640 --> 00:21:24,040

Быть может, ты всё-таки клон.

00:21:24,520 --> 00:21:26,240

Да дед его знает.

00:22:03,180 --> 00:22:04,500

Ооооой-ёёёй!

00:22:04,530 --> 00:22:05,640

Вот так сезон!

00:22:05,670 --> 00:22:08,340

Вы уж извините, что не появлялся,

но я женился,

00:22:08,360 --> 00:22:09,190

у меня теперь малыш.

00:22:09,210 --> 00:22:12,490

Решил доучиться и сдал ЕГЭ.

00:22:12,570 --> 00:22:14,910

А ВЫ что делали, пока ждали?

00:22:14,930 --> 00:22:18,580

Надеюсь вы не пинали хуи,

и не всрали жизнь!

00:22:18,600 --> 00:22:20,210

Ооой-ёёёй!

00:22:20,240 --> 00:22:25,410

Увидимся в четвёртом сезоне, который выйдет...

Ещё очень не скоро!

00:22:25,430 --> 00:22:29,150

К тому времени я, может, отращу огроменную бородищу,

как у Санты Клауса.

00:22:29,360 --> 00:22:31,170

И... ну... ну и...

00:22:31,300 --> 00:22:32,350

И у меня...

00:22:32,690 --> 00:22:34,340

будет парочка внуков,

00:22:34,360 --> 00:22:36,430

и всякая подобная хрень.

00:22:36,460 --> 00:22:38,490

Вот... вот тогда и увидимся!

eng__English_(SRT).srt

eng__English_(SRT).srt

00:00:06,840 --> 00:00:08,091

Oh, come on.

00:00:08,217 --> 00:00:10,427

Play football!

00:00:10,552 --> 00:00:13,263

[ Suspenseful music plays ]

00:00:13,388 --> 00:00:15,098

[ Creature growls softly ]

00:00:17,935 --> 00:00:19,311

-[ Creature snarls ]

-Aaah!

00:00:19,436 --> 00:00:20,395

[ Slash! ]

00:00:20,521 --> 00:00:22,397

RICK: So, you're mining stuff

to craft with

00:00:22,523 --> 00:00:23,857

and crafting stuff to mine with?

00:00:23,982 --> 00:00:25,776

-Uh-huh.

-Did your dad write this game?

00:00:25,901 --> 00:00:27,819

-Mean.

-[ Helicopter blades whirring ]

00:00:30,113 --> 00:00:33,242

Gentlemen, you're needed

by a friend in Washington!

00:00:33,367 --> 00:00:35,702

How clandestine.

00:00:35,827 --> 00:00:37,120

[ Zap! ]

00:00:37,246 --> 00:00:38,747

If they can teleport,

why did we take...

00:00:38,872 --> 00:00:40,415

I just work here, Steve,

same as you!

00:00:40,541 --> 00:00:41,458

[ Indistinct conversation ]

00:00:41,583 --> 00:00:44,419

All right.

All right, all right.

00:00:44,545 --> 00:00:46,630

-Mr. President.

-It's about time, gentlemen.

00:00:46,755 --> 00:00:47,839

Rick, do you need

to drink in here?

00:00:47,965 --> 00:00:49,299

-Yes.

-Here's the adventure.

00:00:49,424 --> 00:00:51,343

Some kind of alien...googa

00:00:51,468 --> 00:00:53,220

has infested

the Kennedy Sex Tunnels.

00:00:53,345 --> 00:00:55,264

I want it hunted down

and taken out.

00:00:55,389 --> 00:00:56,682

Kennedy Sex Tunnels?

00:00:56,807 --> 00:00:58,058

Naturally, you'll forget

you saw them,

00:00:58,183 --> 00:01:00,352

along with, in order of

national embarrassment,

00:01:00,477 --> 00:01:02,521

the Truman Cocaine Lounge,

the McKinley Hooker Dump,

00:01:02,646 --> 00:01:04,565

and the Lincoln Slave Coliseum.

00:01:04,690 --> 00:01:06,358

He didn't free them all.

00:01:06,483 --> 00:01:07,568

And let me know

when you're done.

00:01:07,693 --> 00:01:08,610

Maybe then we could

get a selfie?

00:01:08,735 --> 00:01:10,821

Too busy, Morty.

Now tell me about this summit.

00:01:10,946 --> 00:01:13,448

Is it a peace one

or a regular one?

00:01:13,574 --> 00:01:15,742

[ Beeping ]

00:01:17,953 --> 00:01:18,954

[ Growling ]

00:01:19,079 --> 00:01:20,372

[ Zap! Zap! Zap! ]

00:01:20,497 --> 00:01:21,915

[ Whimpers ]

00:01:23,625 --> 00:01:25,085

Ugh. This sucks.

00:01:25,210 --> 00:01:26,336

God, tell me about it.

00:01:26,461 --> 00:01:27,838

Oh, man.

If you're not into it...

00:01:27,963 --> 00:01:29,673

What do you mean?

Why would I be into it?

00:01:29,798 --> 00:01:31,758

-It's lame.

-You're into lame stuff, Morty.

00:01:31,883 --> 00:01:33,885

I thought young dumb people

considered it an honor

00:01:34,011 --> 00:01:36,096

to work for presidents

or whatever the shit.

00:01:36,221 --> 00:01:38,390

Maybe the first few times,

but this just sucks.

00:01:38,515 --> 00:01:40,267

He treats us like Ghostbusters.

00:01:40,392 --> 00:01:42,102

-We should talk to him.

-Yeah, that sounds fun.

00:01:42,227 --> 00:01:44,479

Let's set some boundaries

with a spoiled control freak

00:01:44,605 --> 00:01:45,731

that thinks he runs the world

00:01:45,856 --> 00:01:47,899

and orders drone strikes

to cope with his insecurity.

00:01:48,025 --> 00:01:50,360

It's either that

or more of this.

00:01:50,485 --> 00:01:51,862

Third choice...

00:01:51,987 --> 00:01:53,363

-"Minecraft."

-You like it now?

00:01:53,488 --> 00:01:55,699

Got to be honest, Morty.

It's growing on me.

00:01:55,824 --> 00:01:57,200

Notify the president.

00:01:57,326 --> 00:01:59,620

-What do I tell him?

-Tell him the truth.

00:01:59,745 --> 00:02:03,582

Tell him Rick and Morty

just blew off America.

00:02:03,707 --> 00:02:05,709

[ Dramatic music plays ]

00:02:35,447 --> 00:02:36,782

MORTY: You can use that wood

to make a chest.

00:02:36,907 --> 00:02:38,241

RICK: Oh, good. Then I can

store all this wood

00:02:38,367 --> 00:02:39,868

I'll need later

for chest-making.

00:02:39,993 --> 00:02:41,036

MORTY: Okay. You're not

going to have fun

00:02:41,161 --> 00:02:42,496

if you analyze everything.

00:02:42,621 --> 00:02:43,747

This is what they'd rather do?

00:02:43,872 --> 00:02:45,540

It's all in the transcript.

00:02:45,666 --> 00:02:47,417

"Treats us like Ghostbusters."

00:02:47,542 --> 00:02:49,086

So, Ghostbusters

aren't cool now?

00:02:49,211 --> 00:02:50,754

I don't recall

signing that bill.

00:02:50,879 --> 00:02:51,880

"Control freak."

00:02:52,005 --> 00:02:54,257

"Orders drone strikes

to cope with..."

00:02:55,967 --> 00:02:56,843

"Insecurity."

00:02:56,968 --> 00:02:58,261

Should we drone-strike them?

00:02:58,387 --> 00:03:00,263

-That would prove him right!

-And blow him up.

00:03:00,389 --> 00:03:01,473

Give me the phone.

00:03:01,598 --> 00:03:03,308

RICK: Is this game popular

with autistic people?

00:03:03,433 --> 00:03:04,851

Why would you say

something like that?

00:03:04,976 --> 00:03:06,228

'Cause I'm starting to love it.

00:03:06,353 --> 00:03:07,312

[ Cellphone vibrating ]

00:03:07,437 --> 00:03:09,356

MORTY: "Failure to answer

is a felony offense"?

00:03:09,481 --> 00:03:10,357

RICK:

Play it cool.

00:03:10,482 --> 00:03:12,234

As far as he knows,

we're still in the tunnels.

00:03:12,359 --> 00:03:13,360

SECRETARY OF DEFENSE:

[ Chuckles ]

00:03:13,485 --> 00:03:15,112

When should we reveal

we can see them?

00:03:15,237 --> 00:03:16,655

We're holding all

the cards right now.

00:03:16,780 --> 00:03:18,699

We don't show any before

the time is right.

00:03:18,824 --> 00:03:19,950

-Awesome.

-RICK: Yello?

00:03:20,075 --> 00:03:21,451

Hi, guys.

U.S. President calling.

00:03:21,576 --> 00:03:22,911

-How's it going?

-Oh, hey.

00:03:23,036 --> 00:03:24,955

Just hard at work

on this sex tunnel gagoo.

00:03:25,080 --> 00:03:26,873

I think it's kind of our

new archnemesis, you know?

00:03:26,998 --> 00:03:27,999

It might take a while.

00:03:28,125 --> 00:03:29,418

What do you think, Morty,

a month?

00:03:29,543 --> 00:03:30,877

Fingers crossed, a month, yeah.

00:03:32,379 --> 00:03:33,547

You lying dicks!

00:03:33,672 --> 00:03:35,090

I see your asses playing

"Minecraft"!

00:03:35,215 --> 00:03:36,550

I got you on satellite!

00:03:36,675 --> 00:03:37,884

That's right.

00:03:38,009 --> 00:03:39,219

What do you have to say

for yourselves?

00:03:39,344 --> 00:03:41,138

Okay, obviously,

this looks bad, Mr. President.

00:03:41,263 --> 00:03:42,556

I mean, what doesn't look bad

00:03:42,681 --> 00:03:43,890

through an illegal

spy satellite?

00:03:44,015 --> 00:03:45,016

Don't high-road me.

00:03:45,142 --> 00:03:46,727

The two of you break

1,000 federal laws a day.

00:03:46,852 --> 00:03:48,478

-Wow, really?

-That's pretty cool.

00:03:48,603 --> 00:03:50,814

And, yes, yes, yes, yes,

you save the world now and then.

00:03:50,939 --> 00:03:52,023

America returns that favor

00:03:52,149 --> 00:03:54,526

by not holding the two of you

accountable to its laws.

00:03:54,651 --> 00:03:56,319

-Oh!

-Oh! Oh, God.

00:03:56,445 --> 00:03:58,071

We... We didn't know

you saw it that way.

00:03:58,196 --> 00:03:59,865

Well, it's nobody's fault.

00:03:59,990 --> 00:04:01,700

We never had "the talk,"

so to speak.

00:04:01,825 --> 00:04:02,951

RICK: Yeah. I mean,

the way we see it,

00:04:03,076 --> 00:04:05,746

when we show up,

that's the favor to you.

00:04:05,871 --> 00:04:07,706

Especially, you know,

when it turns out

00:04:07,831 --> 00:04:09,499

you wanted someone to come over

just because you found

00:04:09,624 --> 00:04:11,293

an "X-Files" monster

in your basement.

00:04:11,418 --> 00:04:14,588

As for the reason you've never,

like, arrested us,

00:04:14,713 --> 00:04:16,798

we assumed you just knew

that it was impossible,

00:04:16,923 --> 00:04:18,300

like, if you tried.

00:04:18,425 --> 00:04:20,469

You know, it wouldn't go well.

00:04:21,470 --> 00:04:24,681

Wouldn't go well?

Can you elaborate?

00:04:24,806 --> 00:04:27,559

I think one of your 1,000 laws

says, no, I can't elaborate.

00:04:27,684 --> 00:04:29,394

Just trust me.

None of us want to go there.

00:04:29,519 --> 00:04:30,937

Which we'll never have to.

00:04:31,062 --> 00:04:32,814

By the way, we'll keep on

saving the Earth.

00:04:32,939 --> 00:04:34,357

You know, we're...

we're happy to do that.

00:04:34,483 --> 00:04:36,109

RICK: Yeah, but not because

it contains America...

00:04:36,234 --> 00:04:38,570

because moving to a new version

of Earth is a bitch and a half.

00:04:38,695 --> 00:04:41,281

But feel free to call us, you

know, as... as, like, friends.

00:04:41,406 --> 00:04:43,450

Yeah, like, if you ever

want to take a selfie...

00:04:44,242 --> 00:04:45,911

So, are we cool?

00:04:47,078 --> 00:04:48,955

PRESIDENT: Yes.

Thank you, gentlemen.

00:04:49,080 --> 00:04:50,040

I told you, man!

00:04:50,165 --> 00:04:52,626

I'm impressed, Morty.

That went really well.

00:04:52,751 --> 00:04:54,836

[ Indistinct conversations ]

00:04:54,961 --> 00:04:56,963

Everybody,

get ahold of yourselves!

00:04:57,088 --> 00:04:59,299

Sir, what is our new

Rick and Morty policy?

00:04:59,424 --> 00:05:02,552

Our policy is, we never needed

them and never will again.

00:05:02,677 --> 00:05:04,679

Today, we celebrate

our independence

00:05:04,805 --> 00:05:06,306

from Rick and Morty.

00:05:07,265 --> 00:05:08,600

Everyone out.

00:05:10,352 --> 00:05:12,813

[ Down-tempo music plays ]

00:05:14,940 --> 00:05:18,068

♪ How can I move on

from your love? ♪

00:05:18,193 --> 00:05:20,529

MAN: All this spring at Clothes

Mart, there's a clothes sale.

00:05:20,654 --> 00:05:21,780

Come on down

to the clothes section.

00:05:21,905 --> 00:05:24,032

I just put it on for fun.

I know I can't buy it.

00:05:24,157 --> 00:05:27,035

Oh, come on. You look great!

You're only young once.

00:05:27,160 --> 00:05:28,912

Just promise, if the results

are too strong,

00:05:29,037 --> 00:05:29,955

you'll use protection.

00:05:30,080 --> 00:05:31,706

Really?! Thanks!

00:05:31,832 --> 00:05:34,084

-When did you get rad?

-I don't know.

00:05:34,209 --> 00:05:38,255

Maybe I adjusted to the divorce

and everything's new.

00:05:38,380 --> 00:05:39,673

I'll say.

I couldn't stand you

00:05:39,798 --> 00:05:41,800

for more than an hour

at a time before.

00:05:41,925 --> 00:05:43,385

[ Chuckles ]

No... No offense.

00:05:43,510 --> 00:05:46,179

I like it. It's great.

You're like a different person.

00:05:46,888 --> 00:05:48,390

Yeah.

00:05:48,515 --> 00:05:50,433

Different person.

00:05:50,559 --> 00:05:53,979

[ Suspenseful music plays ]

00:05:56,231 --> 00:05:58,108

Contato.

00:05:58,233 --> 00:06:01,319

Vamos! Vamos!

Aaah!

00:06:01,444 --> 00:06:02,737

How do you like that, Morty?

00:06:02,863 --> 00:06:04,781

Whoa!

Just like "Minecraft"!

00:06:04,906 --> 00:06:06,950

Ooh, a tiny

nuclear-capable species

00:06:07,075 --> 00:06:08,618

just got discovered

in the Amazon.

00:06:08,743 --> 00:06:10,245

Let's go make first contact

before someone else

00:06:10,370 --> 00:06:11,788

-gets all their shit.

-What about this?

00:06:11,913 --> 00:06:13,582

South Park did it

four years ago, Morty.

00:06:13,707 --> 00:06:15,959

-They're fast.

-RICK: Or we're slow.

00:06:16,084 --> 00:06:18,378

[ Suspenseful music plays ]

00:06:19,588 --> 00:06:20,881

Don't do it, guys.

00:06:21,006 --> 00:06:23,425

The casualties would be

in the "Brazilians"

00:06:23,550 --> 00:06:25,051

because you're Brazilian.

00:06:25,176 --> 00:06:26,386

It's a threat and a pun.

00:06:26,511 --> 00:06:27,470

Nobody gets me.

00:06:27,596 --> 00:06:29,180

Americanos! Pressa!

00:06:29,306 --> 00:06:31,266

[ Rumbling ]

00:06:48,116 --> 00:06:50,243

Oh. Hello, Rick.

You're here, too.

00:06:50,368 --> 00:06:52,162

I guess this is a global crisis.

00:06:52,287 --> 00:06:53,705

Oh, God.

Uh, Mr. President,

00:06:53,830 --> 00:06:55,332

Morty and I

have the situation covered.

00:06:55,457 --> 00:06:56,750

I'm sure you did.

00:06:56,875 --> 00:06:58,209

-Dismissed.

-Dismissed?

00:06:58,335 --> 00:06:59,836

Yeah, dismissed.

00:06:59,961 --> 00:07:02,213

Not needed here. You can leave

and nobody will care.

00:07:02,339 --> 00:07:03,214

Have you never heard

that before?

00:07:03,340 --> 00:07:04,758

Do you even know how to take out

this kind of threat?

00:07:04,883 --> 00:07:05,926

We're not taking it out.

00:07:06,051 --> 00:07:09,220

We're going to shrink down and

approach them diplomatically.

00:07:12,474 --> 00:07:14,726

-RICK: You shrink with pills?

-Are you still here?

00:07:14,851 --> 00:07:16,770

Shouldn't you be going down

to your next version of Earth

00:07:16,895 --> 00:07:18,855

with your selfie-craving

star-fucker sidekick?

00:07:18,980 --> 00:07:20,523

-Whoa!

-We're allowed to be here.

00:07:20,649 --> 00:07:22,067

You aren't president

of the Amazon.

00:07:22,192 --> 00:07:23,818

Yeah, I learned about

yourjob in school.

00:07:23,944 --> 00:07:25,195

You're a civil servant.

00:07:25,320 --> 00:07:26,529

We're technically your boss.

00:07:26,655 --> 00:07:27,697

Oh, please, Morty.

00:07:27,822 --> 00:07:29,407

You pay as many taxes

as you have pubes.

00:07:29,532 --> 00:07:32,077

Oh, I got pubes,

Commander-in-Queef.

00:07:32,202 --> 00:07:34,287

-Y-You want to count them?

-Commander-in-Queef.

00:07:34,412 --> 00:07:35,497

That's it! Do it!

00:07:36,706 --> 00:07:38,875

Recognize the rare element

Sanchez-eum?

00:07:39,000 --> 00:07:41,378

We've been preparing for a Rick-Ievel eventuality for some time.

00:07:41,503 --> 00:07:43,546

You mean you've been ordering

other people to prepare for it

00:07:43,672 --> 00:07:45,423

while you sat on your ass

at peace summits.

00:07:45,548 --> 00:07:47,384

-Peace summits are important!

-Oh, yeah! They work great!

00:07:47,509 --> 00:07:49,260

We're really drowning in peace!

00:07:49,386 --> 00:07:51,096

-You suck!

-You suck!

00:07:51,221 --> 00:07:52,722

Task Force Alpha,

prepare to shrink.

00:07:52,847 --> 00:07:55,684

Is there a Task Force Alpha

health plan, by the way?

00:07:55,809 --> 00:07:58,061

Because if those pills are based

on subatomic compression,

00:07:58,186 --> 00:07:59,437

you could get

a more curable cancer

00:07:59,562 --> 00:08:01,731

just walking through

the mushroom clouds.

00:08:01,856 --> 00:08:03,149

God damn it!

I'll do it.

00:08:04,567 --> 00:08:06,903

-Whoa.

-Task Force Alpha is disbanded.

00:08:07,028 --> 00:08:08,655

And you two aren't

American anymore!

00:08:08,780 --> 00:08:10,657

I can say that.

You're expatriated!

00:08:10,782 --> 00:08:12,701

If you step foot

on homeland soil again,

00:08:12,826 --> 00:08:14,577

I'll treat it as an invasion.

00:08:14,703 --> 00:08:15,787

Is this supposed to be painful?

00:08:15,912 --> 00:08:16,788

Painful to watch.

00:08:16,913 --> 00:08:18,415

Oh, such lame shrinking.

00:08:18,540 --> 00:08:20,792

Oh, his clothes

stay the same size?

00:08:20,917 --> 00:08:23,253

'70s shrinking, party of one.

00:08:23,378 --> 00:08:25,422

[ High-pitched voice ]

Eat my shrinking ass!

00:08:26,631 --> 00:08:29,134

There he goes. All right.

Let's get out of here, Morty.

00:08:30,552 --> 00:08:31,761

What the hell?!

00:08:31,886 --> 00:08:33,972

I made Sanchez-eum up,

dumbasses.

00:08:34,097 --> 00:08:36,016

Don't believe everything

you read on Wikipedia.

00:08:36,141 --> 00:08:38,852

Stand down.

He's not afraid of pirates.

00:08:38,977 --> 00:08:41,563

Oh! Run, Morty!

That part was true!

00:08:54,159 --> 00:08:57,328

[ Dialing, ringing ]

00:08:57,454 --> 00:08:58,913

RICK:

I-I can't talk now, sweetie.

00:08:59,039 --> 00:09:00,081

-Oh, when can you?

-RICK: Good point.

00:09:00,206 --> 00:09:01,082

[ Burps ] What's up?

00:09:01,207 --> 00:09:03,501

Remember a little while ago

when you said that, if I wanted,

00:09:03,626 --> 00:09:06,254

I could, like, leave Earth

and wander the infinite cosmos

00:09:06,379 --> 00:09:08,715

to figure out who I am and that

nobody would ever know I'd left

00:09:08,840 --> 00:09:11,134

because you could

replace me with a clone?

00:09:11,259 --> 00:09:12,427

-Mm-hmm.

-Am I the clone?

00:09:12,552 --> 00:09:13,970

-Sorry. What?

-Am I the clone?

00:09:14,095 --> 00:09:16,014

Did the real me choose to leave,

and I only think I chose to stay

00:09:16,139 --> 00:09:17,223

because that's

what I need to think

00:09:17,348 --> 00:09:19,059

because I'm

the replacement Beth?

00:09:19,893 --> 00:09:21,186

-Okay.

00:09:21,311 --> 00:09:22,479

Wait.

And one more thing.

00:09:22,604 --> 00:09:25,690

If I were a clone,

would you tell me?

00:09:26,691 --> 00:09:28,485

Beth, you know, when...

when smart people get happy,

00:09:28,610 --> 00:09:30,612

they stop recognizing

themselves.

00:09:30,737 --> 00:09:33,990

And you are very smart because

you're very much my daughter.

00:09:34,115 --> 00:09:36,993

Oh, God. You're right.

I'm sorry.

00:09:37,118 --> 00:09:38,411

-Thank you, Dad.

-All good?

00:09:38,536 --> 00:09:40,413

Totally.

I'm fine now.

00:09:40,538 --> 00:09:41,956

And just to be sure,

00:09:42,082 --> 00:09:43,541

you're not pretending

to be convinced you're real

00:09:43,666 --> 00:09:45,335

because you're actually

convinced you're a clone

00:09:45,460 --> 00:09:47,170

and you're now terrified

that becoming self-aware

00:09:47,295 --> 00:09:48,922

would mean I'd have to

terminate you?

00:09:50,215 --> 00:09:52,092

-No.

-RICK: Okay. Glad I could help.

00:09:52,217 --> 00:09:53,384

See you soon.

00:09:55,011 --> 00:09:57,931

[ Breathing heavily ]

Aaaaaah!

00:09:58,056 --> 00:10:00,558

[ Suspenseful music plays ]

00:10:05,647 --> 00:10:06,564

Where do I go?

00:10:08,191 --> 00:10:10,318

What does th... What... What...

What... What does this mean?

00:10:10,443 --> 00:10:11,361

This means nothing.

00:10:11,486 --> 00:10:13,196

Pull forward and park.

00:10:13,321 --> 00:10:14,447

Then say that, God damn it!

00:10:15,365 --> 00:10:16,449

Sorry.

00:10:16,574 --> 00:10:18,076

Bad day.

00:10:18,201 --> 00:10:19,869

[ Suspenseful music plays ]

00:10:19,994 --> 00:10:22,539

I am Presidentress

of the Mega Gargantuans.

00:10:22,664 --> 00:10:25,041

We named ourselves

before learning we were small.

00:10:25,166 --> 00:10:27,669

Madam Presidentress,

I'm President of America,

00:10:27,794 --> 00:10:28,753

which is basically the world,

00:10:28,878 --> 00:10:30,088

but you didn't hear that

from me.

00:10:30,213 --> 00:10:31,923

-I've come to...

-I know who you are.

00:10:32,048 --> 00:10:33,758

We've already agreed

to a ceasefire

00:10:33,883 --> 00:10:35,552

with your ambassadors,

Rick and Morty.

00:10:35,677 --> 00:10:37,512

-Rick and Morty were here?

-Of course they were here.

00:10:37,637 --> 00:10:39,389

They can shrink instantly

and teleport.

00:10:39,514 --> 00:10:40,932

They told me to give you this.

00:10:41,057 --> 00:10:43,268

They said it will stretch

as your cancer pill wears off

00:10:43,393 --> 00:10:46,729

and your body awkwardly enlarges

at the rate of a '50s movie.

00:10:46,855 --> 00:10:47,730

Are there pants?

00:10:47,856 --> 00:10:49,858

They said you'd prefer

just a shirt.

00:10:49,983 --> 00:10:52,694

Apparently, you have a need

to swing your dick around?

00:10:54,821 --> 00:10:55,822

Rick and Morty escaped.

00:10:55,947 --> 00:10:57,740

No shit.

Take me to the Pentagon.

00:10:57,866 --> 00:10:59,242

We're at war

with Rick and Morty.

00:10:59,367 --> 00:11:00,827

You'll want to make a stop

at the White House?

00:11:00,952 --> 00:11:03,454

I have pants at the Pentagon,

Rhonda. It's in my contract.

00:11:03,580 --> 00:11:05,248

I mean you need to call

a press conference.

00:11:05,373 --> 00:11:07,917

Israel and Palestine have

announced a permanent ceasefire.

00:11:08,042 --> 00:11:09,752

-What?

-They signed something called

00:11:09,878 --> 00:11:12,130

"The Pretty Obvious If You

Think About It" accord.

00:11:12,255 --> 00:11:14,507

Apparently, an anonymous

American diplomat

00:11:14,632 --> 00:11:16,718

took them

to a "Star Wars" cantina,

00:11:16,843 --> 00:11:18,511

where they smoked

perspective-enhancing

00:11:18,636 --> 00:11:20,680

alien pheromones

through a laser hookah.

00:11:20,805 --> 00:11:22,432

I still say it has to be Putin.

00:11:22,557 --> 00:11:23,933

It was Rick and Morty,

you fucking dunce!

00:11:24,058 --> 00:11:25,059

But you're getting

the credit, sir.

00:11:25,185 --> 00:11:26,978

Your approval rating

just hit 100%.

00:11:27,103 --> 00:11:28,438

Why would Rick

and Morty want that?

00:11:28,563 --> 00:11:30,148

Because they're assholes!

00:11:30,815 --> 00:11:32,734

I'm flattered,

but it takes a whole team

00:11:32,859 --> 00:11:34,194

to achieve what we did today.

00:11:34,319 --> 00:11:35,653

Thank you.

00:11:35,778 --> 00:11:36,321

Well?

00:11:36,446 --> 00:11:37,447

They haven't been

back home, sir.

00:11:37,572 --> 00:11:39,782

We've got every possible

location under surveillance.

00:11:39,908 --> 00:11:41,659

God damn it!

They're right here!

00:11:41,784 --> 00:11:43,536

-They're here, God damn it!

-Code Red! We need backup!

00:11:43,661 --> 00:11:45,246

Everybody relax.

00:11:45,371 --> 00:11:46,456

Just waiting for you

in the only room

00:11:46,581 --> 00:11:48,041

you can't blow up or spy on.

00:11:48,166 --> 00:11:49,876

So, we're not changing

timelines for you,

00:11:50,001 --> 00:11:51,419

but now you have

everything you want,

00:11:51,544 --> 00:11:53,963

so you can forget we exist,

and we'll return the favor.

00:11:54,088 --> 00:11:55,298

You couldn't say that in a text?

00:11:55,423 --> 00:11:57,884

Well, since we won't be seeing

each other again, my...

00:11:58,009 --> 00:12:00,178

Guys, we get it.

It's a Code Red. Enough.

00:12:00,303 --> 00:12:01,888

My grandson has

worked hard for you,

00:12:02,013 --> 00:12:03,640

and I feel like

he's earned a selfie.

00:12:03,765 --> 00:12:05,516

Honestly, I could take it

or leave it at this point.

00:12:05,642 --> 00:12:06,517

You're taking it.

00:12:06,643 --> 00:12:08,519

No. What kind of fratty—ass

status move is that?

00:12:08,645 --> 00:12:09,520

Get out of my office!

00:12:09,646 --> 00:12:11,314

Seriously?

You're that stubborn?

00:12:11,439 --> 00:12:13,191

He's the stubborn one.

I'm protecting my country.

00:12:13,316 --> 00:12:14,359

Uh, from selfies?

00:12:14,484 --> 00:12:16,110

From subordination

to hostile powers.

00:12:16,236 --> 00:12:17,862

Uh, does China know about

that deal-breaker?

00:12:17,987 --> 00:12:19,489

China doesn't piss

on the White House.

00:12:19,614 --> 00:12:21,324

Well, why would they?

I'm sure it was expensive.

00:12:21,449 --> 00:12:22,992

-Get out.

-Not without a selfie.

00:12:23,117 --> 00:12:23,743

Arrest them.

00:12:23,868 --> 00:12:25,078

Son, you have a right

to refuse his order,

00:12:25,203 --> 00:12:26,788

and I guarantee you're going to

die if you touch me,

00:12:26,913 --> 00:12:28,915

and there's no afterlife.

Everything just goes black.

00:12:29,040 --> 00:12:30,124

Don't do it.

00:12:30,250 --> 00:12:32,043

-Whoa, Rick!

-Okay. What was that?

00:12:32,168 --> 00:12:33,169

-Death.

-What kind?

00:12:33,294 --> 00:12:34,420

-Instant.

-There was no sound.

00:12:34,545 --> 00:12:36,005

-He just died.

-Yeah, terrifying.

00:12:36,130 --> 00:12:37,465

It's a terrifying thing

to watch happen.

00:12:37,590 --> 00:12:38,716

It's called a deterrent.

00:12:38,841 --> 00:12:40,218

You couldn't

just knock him out?

00:12:40,343 --> 00:12:42,053

How is knocking out a deterrent?

00:12:42,178 --> 00:12:43,304

Everyone wants to be

knocked out.

00:12:43,429 --> 00:12:44,681

Nobody wants to be dead.

00:12:44,806 --> 00:12:46,140

You committed murder

in the Oval Office.

00:12:46,266 --> 00:12:47,183

-Now you can't leave.

-That's fine.

00:12:47,308 --> 00:12:48,810

I said I'm not leaving

without a selfie.

00:12:48,935 --> 00:12:50,270

Uh, I don't need a selfie.

00:12:50,395 --> 00:12:51,354

And I'm saying

you aren't getting one

00:12:51,479 --> 00:12:52,355

and you aren't leaving.

00:12:52,480 --> 00:12:54,899

-So we agree?

-Yes. No. We disagree

00:12:55,024 --> 00:12:56,859

because you think you're getting

a selfie and leaving.

00:12:56,985 --> 00:12:57,902

Am I getting a selfie?

00:12:58,027 --> 00:12:59,279

-Never.

-Then I'm never leaving.

00:12:59,404 --> 00:13:00,530

-Exactly.

-See?

00:13:00,655 --> 00:13:01,531

Does anyone have a shot?

00:13:01,656 --> 00:13:03,408

Yes, nine people.

I can show you.

00:13:04,242 --> 00:13:06,244

-But I wouldn't recommend...

-Open fire!

00:13:06,953 --> 00:13:07,912

God, you are dumb!

00:13:08,037 --> 00:13:09,038

Get the President out of here!

00:13:09,163 --> 00:13:10,790

-Bad idea.

-Wait. Why?

00:13:10,915 --> 00:13:11,958

Because if there isn't

someone in here

00:13:12,083 --> 00:13:13,376

that they're not

supposed to kill,

00:13:13,501 --> 00:13:15,128

they're going to wreck

the place trying to kill me.

00:13:15,253 --> 00:13:17,171

As long as you live,

no matter where you are,

00:13:17,297 --> 00:13:19,924

if it isn't in a selfie

with him, I'll be here.

00:13:21,009 --> 00:13:22,135

Jesus!

He's not a fucking god!

00:13:22,260 --> 00:13:23,469

You don't know what I am!

00:13:23,594 --> 00:13:24,637

And you don't know

what I can do!

00:13:24,762 --> 00:13:25,763

Geez, it's... it's cool, Rick!

00:13:25,888 --> 00:13:27,140

I'm Doctor Who

in this motherfucker.

00:13:27,265 --> 00:13:29,350

I could be a clone.

I could be a hologram.

00:13:29,475 --> 00:13:31,102

We could be clones

controlled by robots

00:13:31,227 --> 00:13:32,520

controlled with special headsets

00:13:32,645 --> 00:13:33,730

that the real Rick and Morty

are wearing

00:13:33,855 --> 00:13:34,772

while they're fucking

your mother!

00:13:34,897 --> 00:13:35,815

I'm going to kill you!

00:13:35,940 --> 00:13:37,567

Then come to 312 Olive Street!

00:13:37,692 --> 00:13:38,651

Is that her address?

00:13:38,776 --> 00:13:40,236

You don't know because

you're a bad son!

00:13:40,361 --> 00:13:42,864

-Ow!

-Take him down! Semper fi!

00:13:42,989 --> 00:13:43,906

Aaaaah!

00:13:44,032 --> 00:13:46,034

MAN:

Number three, The Twister.

00:13:46,159 --> 00:13:47,410

-Ow! Damn it.

-Number four...

00:13:47,535 --> 00:13:48,745

The Hanky Panky.

00:13:48,870 --> 00:13:50,455

[ Knock on door ]

00:13:50,580 --> 00:13:51,831

Beth?

00:13:51,956 --> 00:13:54,083

My dad might have cloned me,

and I might be the clone.

00:13:54,208 --> 00:13:55,835

And he says I'm not, but that's

what he'd say to a clone.

00:13:55,960 --> 00:13:58,129

-Typical.

-Number six, The Texas Ripple.

00:13:58,254 --> 00:13:59,756

You look like you to me.

00:13:59,881 --> 00:14:02,717

What are you, an idiot?

[ Sighs ] I'm sorry. I'm sorry.

00:14:02,842 --> 00:14:03,760

That was so rude.

00:14:03,885 --> 00:14:06,220

I came to you for help, and now

I'm insulting your intelligence.

00:14:06,346 --> 00:14:07,764

And look where

intelligence gets you.

00:14:07,889 --> 00:14:09,891

Well, don't knock intelligence,

because right now

00:14:10,016 --> 00:14:12,643

I'd love to understand

how I can help you.

00:14:12,769 --> 00:14:14,228

I can't be in charge

of that, Jerry.

00:14:14,354 --> 00:14:16,731

My mind, my ideas are all

part of the variable.

00:14:16,856 --> 00:14:18,900

The only constant is you.

00:14:19,025 --> 00:14:21,694

You know me inside and out.

00:14:21,819 --> 00:14:23,237

Do what you have to do.

00:14:25,198 --> 00:14:26,699

Okay. Sit down.

00:14:26,824 --> 00:14:28,201

Now cross your legs.

00:14:28,326 --> 00:14:29,535

That leg on top. Good.

00:14:29,660 --> 00:14:31,662

Oh, what is this?

00:14:31,788 --> 00:14:32,830

[ Classical music plays ]

00:14:32,955 --> 00:14:34,749

Senior year,

I took you on a date

00:14:34,874 --> 00:14:36,292

to the Milwaukee

Symphony Orchestra

00:14:36,417 --> 00:14:39,379

performing the music

of Alan Silvestri in the Park.

00:14:39,504 --> 00:14:41,506

At this point in the song

from "Volcano,"

00:14:41,631 --> 00:14:43,549

when Tommy Lee Jones

and the utility workers

00:14:43,674 --> 00:14:46,094

are using cars to guide

the lava into a cul-de-sac,

00:14:46,219 --> 00:14:47,804

I realized my palms

were so sweaty,

00:14:47,929 --> 00:14:49,347

I would never get

to hold your hand.

00:14:49,472 --> 00:14:50,723

But I was desperate

to touch you,

00:14:50,848 --> 00:14:52,767

so I wiped my palm

on the grass next to me.

00:14:52,892 --> 00:14:54,727

But a Snickers wrapper

kind of got stuck on it,

00:14:54,852 --> 00:14:56,604

so I started

kind of jiggling it,

00:14:56,729 --> 00:14:58,439

whipping it without

moving too much.

00:14:58,564 --> 00:14:59,899

But you started looking over,

and I thought,

00:15:00,024 --> 00:15:02,026

"Well, this is it. She's going

to see that I'm a loser,

00:15:02,151 --> 00:15:03,111

and I'll never get

to touch her.

00:15:03,236 --> 00:15:04,779

But I still have time

to touch her."

00:15:04,904 --> 00:15:06,197

But my hand had Snickers

on it,

00:15:06,322 --> 00:15:07,615

and the brass section

was swelling

00:15:07,740 --> 00:15:09,450

because it was the scene with

the guy melting in the lava.

00:15:09,575 --> 00:15:11,577

And I just thought, "Fuck it.

Lips don't sweat."

00:15:14,330 --> 00:15:16,290

Wow. Yeah.

00:15:16,416 --> 00:15:18,793

I'll never forget that feeling.

00:15:18,918 --> 00:15:20,628

You're the real thing.

00:15:20,753 --> 00:15:22,004

Then that settles it,

00:15:22,130 --> 00:15:24,715

because my memory

is of hating that night.

00:15:24,841 --> 00:15:27,969

But now, reliving it,

all I can feel is how lucky I am

00:15:28,094 --> 00:15:33,015

to be loved by such a simple,

honest, simple man.

00:15:33,141 --> 00:15:34,016

Simple twice.

00:15:34,142 --> 00:15:36,894

This isn't the woman

you married, Jerry,

00:15:37,019 --> 00:15:38,604

because this woman loves you.

00:15:38,729 --> 00:15:42,066

Uh...well, vive la différence.

00:15:42,191 --> 00:15:44,110

[ Chuckles ]

Okay. That was lame.

00:15:44,235 --> 00:15:46,779

Listen, I... Words.

00:15:47,321 --> 00:15:48,531

Don Cheadle.

00:15:48,656 --> 00:15:50,783

[ Moaning ]

00:15:53,536 --> 00:15:55,621

You have the right to get

the fuck out of my office!

00:15:55,746 --> 00:15:57,707

You have the right

to kiss my dick!

00:15:57,832 --> 00:15:59,792

Give me the thing.

00:15:59,917 --> 00:16:00,960

Ugh!

00:16:01,085 --> 00:16:03,004

Oh! Ugh!

00:16:08,176 --> 00:16:09,427

Ugh!

00:16:13,055 --> 00:16:14,098

[ Both coughing ]

00:16:20,813 --> 00:16:22,356

[ Both screaming ]

00:16:31,365 --> 00:16:32,742

[ Both scream ]

00:16:32,867 --> 00:16:33,951

-Ooh!

-Ooh!

00:16:34,076 --> 00:16:35,161

[ Both scream ]

00:16:37,955 --> 00:16:41,292

Oh! [ Laughing ]

00:16:43,794 --> 00:16:44,837

[ Clicking ]

00:16:53,721 --> 00:16:54,805

Aah!

00:17:06,067 --> 00:17:07,485

Ohh!

00:17:07,610 --> 00:17:09,820

Submit!

Submit for the selfie!

00:17:09,946 --> 00:17:11,906

I yield! I yield!

Take the selfie!

00:17:12,031 --> 00:17:14,534

Okay. Morty, get in there

and say, "Cheese."

00:17:15,243 --> 00:17:16,577

Morty?

00:17:16,702 --> 00:17:17,787

Morty, come on!

00:17:17,912 --> 00:17:19,622

[ Sighs ] God damn it!

00:17:19,747 --> 00:17:21,040

[ Cellphone vibrating ]

00:17:21,165 --> 00:17:24,835

Rick, don't get mad,

but I-I stole your portal gun.

00:17:24,961 --> 00:17:26,087

RICK:

What the fuck, Morty?!

00:17:26,212 --> 00:17:28,881

I told you I didn't want

the damn selfie 800 times!

00:17:29,006 --> 00:17:30,633

Look, whatever the hell

is going on between you

00:17:30,758 --> 00:17:32,635

and the president,

it's got nothing to do with me.

00:17:32,760 --> 00:17:34,345

-So where did you go?

-MORTY: I can't tell you.

00:17:34,470 --> 00:17:36,639

Rick, did you tell my mom

she might be a clone?

00:17:36,764 --> 00:17:38,474

No! I told her she wasn't!

00:17:38,599 --> 00:17:39,976

Well, isn't that

what you'd tell a clone?

00:17:40,101 --> 00:17:41,102

RICK:

Oh, for Christ's sake.

00:17:41,227 --> 00:17:43,020

Rick, my mom and dad

are getting back together.

00:17:43,145 --> 00:17:44,814

What? No!

She's not a clone!

00:17:44,939 --> 00:17:46,816

Well, she says it doesn't

matter if she is or isn't

00:17:46,941 --> 00:17:48,192

because now she loves my dad,

00:17:48,317 --> 00:17:50,027

and she wanted me

and Summer to come home,

00:17:50,152 --> 00:17:52,029

and we're hiding from you

so you don't kill her

00:17:52,154 --> 00:17:55,366

if she's a clone in a place I

picked that you will never find.

00:17:55,491 --> 00:17:57,868

-So don't look for us.

-[ Beep ]

00:17:59,412 --> 00:18:01,414

-Come on, bitch!

-Oh, you come on, bitch.

00:18:01,539 --> 00:18:02,915

I'm out. I'm done.

00:18:03,040 --> 00:18:05,293

I got to... I got to go.

00:18:05,418 --> 00:18:07,628

So I win. Then I'm in charge,

and you can't leave.

00:18:07,753 --> 00:18:09,255

You're a terrorist.

You're an enemy of the state,

00:18:09,380 --> 00:18:10,923

and you kicked me in the balls

10 minutes ago!

00:18:11,048 --> 00:18:12,800

The office of the President

can't coexist

00:18:12,925 --> 00:18:14,802

with a living god

that won't submit to it...

00:18:14,927 --> 00:18:16,304

I mean, besides Poseidon.

00:18:16,429 --> 00:18:17,888

But he's locked up

in Area 51 already,

00:18:18,014 --> 00:18:18,889

so that doesn't really count.

00:18:19,015 --> 00:18:20,766

Mr. President,

I'll make you a deal.

00:18:20,891 --> 00:18:22,852

If you let me use

your ghetto-ass off-brand

00:18:22,977 --> 00:18:24,645

deficit-tripling teleporter,

00:18:24,770 --> 00:18:27,398

I can go take care of something,

and you'll never see me again.

00:18:27,523 --> 00:18:29,984

Yes. Deal.

Invisi-troopers, stand down.

00:18:30,109 --> 00:18:31,152

-[ All groan ]

-Yeah, yeah.

00:18:31,277 --> 00:18:32,153

I don't want to hear it.

00:18:32,278 --> 00:18:33,863

You know I could see them

this whole time, right?

00:18:33,988 --> 00:18:35,364

Don't push it, Sanchez.

00:18:35,489 --> 00:18:39,285

[ Suspenseful music plays ]

00:18:45,916 --> 00:18:47,209

He found us!

00:18:47,335 --> 00:18:48,419

I told you

we shouldn't have gone

00:18:48,544 --> 00:18:49,879

to the same cabin

as last time!

00:18:50,004 --> 00:18:52,298

Oh, we're not going anywhere.

This ends now.

00:18:53,466 --> 00:18:56,594

Dad, if you're my dad.

Of course, you're not my dad.

00:18:56,719 --> 00:18:58,554

You're here with a gun

because I am a clone.

00:18:58,679 --> 00:19:00,222

I guess I have all

your daughter's memories.

00:19:00,348 --> 00:19:03,768

So I guess I was her,

which makes me related to her.

00:19:03,893 --> 00:19:05,102

But I don't relate to her.

00:19:05,227 --> 00:19:09,231

She left her family and me,

which means I relate to them.

00:19:09,357 --> 00:19:11,359

So if you kill me, fine.

You're not killing her.

00:19:11,484 --> 00:19:13,277

But you're killing

a real family.

00:19:13,402 --> 00:19:15,696

And instead of doing that,

will you just go away?

00:19:15,821 --> 00:19:17,448

Aren't there, like,

infinite timelines?

00:19:17,573 --> 00:19:19,742

Can't you just move to one

where I don't know I'm a clone

00:19:19,867 --> 00:19:21,952

and where a different

but identical version

00:19:22,078 --> 00:19:24,622

of your authentic

sociopathic crazy bitch

00:19:24,747 --> 00:19:26,874

of a daughter can keep

making you proud

00:19:26,999 --> 00:19:28,209

by being somewhere else?

00:19:29,335 --> 00:19:31,837

Beth, you crazy bitch.

You're my daughter.

00:19:31,962 --> 00:19:33,464

I brought this here

to kill Jerry.

00:19:33,589 --> 00:19:35,591

-Oh, my God!

-Jesus Christ!

00:19:35,716 --> 00:19:38,594

Yeah. Yeah, yeah.

You win, Jerry. You win!

00:19:38,719 --> 00:19:41,972

No amount of genius can stop

your dumb mediocre vacuous roots

00:19:42,098 --> 00:19:44,058

from digging into everything

and everyone around you

00:19:44,183 --> 00:19:46,686

and draining them of

any ability to fend you off.

00:19:46,811 --> 00:19:49,730

Well, it couldn't have been

easy for you to say that.

00:19:49,855 --> 00:19:50,856

I appreciate it.

00:19:50,981 --> 00:19:53,067

Morty, where's my portal gun?

Let's get out of here.

00:19:53,192 --> 00:19:54,276

I'm staying here, Rick.

00:19:54,402 --> 00:19:56,028

Are you... Ugh!

00:19:56,153 --> 00:19:57,321

Nobody gets it.

00:19:57,446 --> 00:19:58,948

Nothing you think matters

matters.

00:19:59,073 --> 00:20:00,157

This isn't special.

00:20:00,282 --> 00:20:01,617

This... This is happening

infinite times

00:20:01,742 --> 00:20:02,785

across infinite realities.

00:20:02,910 --> 00:20:05,287

Including this?

[ Farts ]

00:20:06,914 --> 00:20:09,792

Which is not to say that,

subjectively, it wasn't funny.

00:20:09,917 --> 00:20:10,793

Are you going to stay?

00:20:10,918 --> 00:20:12,420

There's infinite

timelines, Morty.

00:20:12,545 --> 00:20:14,839

Why would I stay in the one

where I trashed the White House,

00:20:14,964 --> 00:20:16,424

became an enemy of America

00:20:16,549 --> 00:20:19,510

and the lowest-status character

in my idiot family?

00:20:21,387 --> 00:20:23,013

Because of the fart?

00:20:23,139 --> 00:20:24,807

There's still some rubble

over there.

00:20:24,932 --> 00:20:26,517

I don't think you've

ever understood

00:20:26,642 --> 00:20:29,562

what "Secretary of the Interior"

means!

00:20:29,687 --> 00:20:31,605

Hi, Mr. President.

I'm Rick Sanchez,

00:20:31,731 --> 00:20:33,315

but not the one that did this.

00:20:33,441 --> 00:20:36,318

We Ricks travel the infinite and

switch places with each other

00:20:36,444 --> 00:20:37,903

like hermit crabs, I think.

00:20:38,028 --> 00:20:39,238

I'm Fly Fishing Rick.

00:20:39,363 --> 00:20:40,614

You can distinguish me

from the Rick

00:20:40,740 --> 00:20:41,741

that you had a falling-out with

00:20:41,866 --> 00:20:44,577

by my fly-fishing enthusiasm

and accompanying hat.

00:20:44,702 --> 00:20:45,870

I hope I can be of service

00:20:45,995 --> 00:20:48,038

if, uh, you ever find

the planet to be in danger.

00:20:48,164 --> 00:20:49,039

Friends?

00:20:51,292 --> 00:20:52,918

Sounds good to me.

00:20:53,043 --> 00:20:54,462

Kids, dinner!

00:20:54,587 --> 00:20:55,838

I got Panda Express!

00:20:55,963 --> 00:20:57,006

Did you get sugar chicken?

00:20:57,131 --> 00:20:58,841

That's kind of the only

thing they have.

00:20:58,966 --> 00:21:00,551

I love Panda E!

Thanks, Mom!

00:21:00,676 --> 00:21:02,762

I'm hoping to get a piece

of your sugar chicken later.

00:21:02,887 --> 00:21:05,055

[ Laughs ] Stop it.

00:21:05,181 --> 00:21:06,974

Here's your [burps]

stupid hat, dipshit.

00:21:07,099 --> 00:21:09,185

Dad, you can't talk to Jerry

that way anymore.

00:21:09,310 --> 00:21:11,020

We're a real family now.

00:21:11,145 --> 00:21:13,147

In many ways, things

will be like Season 1

00:21:13,272 --> 00:21:14,690

but more streamlined.

00:21:14,815 --> 00:21:16,776

Now Jerry and I are

happily married parents,

00:21:16,901 --> 00:21:18,319

and the idea

that I was motivated

00:21:18,444 --> 00:21:20,321

by a fear of you leaving

can be eschewed.

00:21:20,446 --> 00:21:22,490

Eschewed?

You've never used that word.

00:21:22,615 --> 00:21:23,949

Maybe you are a clone.

00:21:24,074 --> 00:21:26,118

[ Laughs ] It's not like

Rick would tell us.

00:21:26,243 --> 00:21:28,287

[ Laughter ]

00:21:31,916 --> 00:21:34,001

[ Dramatic music plays ]

00:22:02,905 --> 00:22:05,658

Ooh-wee!

What a season!

00:22:05,783 --> 00:22:08,327

Sorry I never showed up,

but I got married.

00:22:08,452 --> 00:22:09,203

I had a baby.

00:22:09,328 --> 00:22:12,498

I went back to school

and got my G-E-E-E-D.

00:22:12,623 --> 00:22:14,875

What did you do

while you were waiting?

00:22:15,000 --> 00:22:18,629

Hopefully you didn't just fuck

around and waste your life.

00:22:18,754 --> 00:22:20,172

Ooh-wee!

00:22:20,297 --> 00:22:24,885

See you for Season 4 in,

like, a really long time!

00:22:25,010 --> 00:22:29,098

I might even have

a big white Santa Claus beard

00:22:29,223 --> 00:22:31,267

and... and... and a...

00:22:31,392 --> 00:22:34,311

and a couple of grandkids

00:22:34,436 --> 00:22:36,438

and all that kind of stuff.

00:22:36,564 --> 00:22:38,649

See you... See you then!

Скриншоты