Азбука Бет
Описание
Рик и Бет попадают во Фрупиленд, фантастический мир, созданный Риком для юной Бет. Их цель — вернуть Томми, друга детства Бет, который оказался в ловушке во Фрупиленде, и предотвратить казнь его отца, которого ложно обвиняют в том, что он съел его. Томми, который все эти годы выживал, прибегая к зоофилии, инцесту и каннибализму, отказывается возвращаться в реальный мир. Рик и Бет создают клон Томми и этим спасают жизнь его отца. Вернувшись домой, Рик предлагает Бет возможность создать заменяющий её клон, пока она могла бы свободно путешествовать по миру. Между тем, Джерри встречается с инопланетным охотником по имени Киара, к удивлению Морти и Саммер. Когда он решает разорвать отношения, Киара приходит в ярость и пытается убить детей, которых она считает причастными. Ситуация разрешается после того, как стало известно, что Киара использовала Джерри, чтобы избавиться от своего предыдущего парня, так же, как Джерри сделал это с ней. В сцене после титров автоответчик Джерри воспроизводит сообщения, предупреждающие его, что парень Киары идёт убить его, но Рик говорит, что убил парня Киары, и также занимался с ней сексом.
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:05,259 --> 00:00:07,164
детоубийцы Джозефа Илая Липнипа,
00:00:07,188 --> 00:00:11,009
которая уже привлекла к себе больше зрителей,
чем смерть теленовостей.
00:00:11,034 --> 00:00:11,376
Карла?
00:00:11,401 --> 00:00:13,868
Человек, который однажды съел своего сына...
00:00:13,893 --> 00:00:16,837
- Ого. Его и правда казнят спустя столько времени?
-...наконец-то будет казнён в исправительной колонии.
00:00:17,173 --> 00:00:18,298
Ты знаешь, что сын, которого он съел, был...
00:00:18,323 --> 00:00:19,845
Твоим лучшим другом Томми.
Мы знаем.
00:00:19,870 --> 00:00:21,126
Перестань хвастаться настоящими преступлениями.
00:00:21,151 --> 00:00:23,876
Мне была нанесена травма, Саммер.
Вашему поколению не понять.
00:00:23,901 --> 00:00:26,673
Сучка, моё поколение такие травмы
на завтрак ест.
00:00:26,698 --> 00:00:29,368
Ушли годы лечения на то, чтобы хотя бы
переварить реальность.
00:00:29,395 --> 00:00:35,144
В смысле, когда я был маленькая, то просто говорила себе,
что Томми потерялся в волшебном мире Фрупиленда.
00:00:35,169 --> 00:00:35,902
Фрупиленд?
00:00:35,927 --> 00:00:39,598
Мой выдуманный мир. Знаю, дурацкое название,
но для меня он был таким реальным.
00:00:39,738 --> 00:00:42,317
Разве вы не должны сейчас проводить
попечительские выходные со своим отцом?
00:00:42,342 --> 00:00:46,192
Мы не торопимся. Папа спит до захода солнца.
А мы можем поговорить ещё об этом Фрупи...
00:00:46,410 --> 00:00:48,434
Только не пузырь. Там нет воздуха.
00:00:50,113 --> 00:00:52,746
Должна сказать, я начинаю проникаться
пузыремётом.
00:00:53,074 --> 00:00:55,582
Знаешь, если у тебя так здорово получается
давать названия, может, отныне ты этим займёшься?
00:00:55,770 --> 00:00:56,098
Что?
00:00:56,301 --> 00:00:57,113
Фрупиленд.
00:00:57,238 --> 00:00:58,981
Это моё лучшее творение? Не знаю.
00:00:59,090 --> 00:01:01,130
Заслуживает ли оно, чтобы его
творческую часть обсирали?
00:01:01,294 --> 00:01:04,121
Да, всё верно. Я согласен с твоим
взглядом, полным ужасного осознания.
00:01:04,199 --> 00:01:06,332
Порой ты говоришь необдуманно.
00:01:08,043 --> 00:01:08,895
Вот он.
00:01:09,097 --> 00:01:10,738
Знаешь, я сжал частицу тессеракта...
00:01:10,801 --> 00:01:13,574
Пап, мне всё равно, как ты его сделал.
Меня интересует, там ли ещё Томми.
00:01:13,599 --> 00:01:14,356
Расслабься, Бет.
00:01:15,121 --> 00:01:16,371
Если он там, то мы его найдём.
00:01:16,715 --> 00:01:19,668
Он будет единственным выгоревшим на солнце
скелетом с непридуманной ДНК.
00:01:48,918 --> 00:01:50,543
Авторы перевода
Женя Спицын и Сарыч
00:01:53,082 --> 00:01:54,730
Томми?! Томми?!
00:01:55,050 --> 00:01:59,160
Какой кошмар. Поверить не могу, что ты запирал меня
в этом блаженном курятнике.
00:01:59,254 --> 00:02:02,293
В курятнике? Это процедурно сгенерированные
облака, Бет.
00:02:02,465 --> 00:02:04,418
Эта река - радуга. Буквально.
00:02:04,481 --> 00:02:06,707
Хорош, я как следует попыхтел над
этим местом.
00:02:06,732 --> 00:02:08,895
Лучше бы ты пыхтел над своей дочерью!
00:02:08,920 --> 00:02:09,231
Гадость.
00:02:09,256 --> 00:02:10,551
А вдруг его кто-то съел?
00:02:10,645 --> 00:02:13,317
Неа. Существа во Фрупиленде
созданы безвредными.
00:02:13,342 --> 00:02:14,559
Он точно просто умер от голода.
00:02:14,584 --> 00:02:16,395
Это я могла умереть здесь с голоду.
00:02:16,420 --> 00:02:17,449
А если бы я покалечилась?
00:02:17,474 --> 00:02:19,090
Блин, ты права. Я - ужасный отец.
00:02:19,285 --> 00:02:21,832
Что ж, нет смысла жить.
Прощай, жестокий мир!
00:02:21,857 --> 00:02:22,426
Папа!
00:02:22,451 --> 00:02:27,223
О, ты только глянь! Что за жестокий создатель
делает траву упругой?
00:02:27,248 --> 00:02:28,590
Нужно утопиться!
00:02:30,184 --> 00:02:33,442
О, нет. Под водой можно дышать?
Кто это сотворил?
00:02:33,467 --> 00:02:34,199
Ну и ладно.
00:02:34,493 --> 00:02:39,149
Ага, ну и ладно. Отец мастерит унитаз в виде R2D2
и попадает на первую страницу Reddit,
00:02:39,174 --> 00:02:42,618
но почему-то я - Чарльз Мэнсон из-за того, что подарил
тебе твой собственный мир вместо Айпада.
00:02:42,767 --> 00:02:44,024
Мне кажется, ты хочешь сказать...
00:02:44,665 --> 00:02:46,735
Пиздец! Ёб твою налево! У этой хрени есть когти!
00:02:46,760 --> 00:02:48,704
Да. Я поняла. Безопасный для детей мир.
00:02:48,860 --> 00:02:50,782
Нет, я серьёзно! Мне очень больно!
00:02:51,188 --> 00:02:53,634
Эта тварь протыкает своими острыми,
как бритва, когтями...
00:02:53,931 --> 00:02:54,423
Блядь!
00:02:54,573 --> 00:02:56,073
Ты донёс свою мысль, пап!
00:02:57,298 --> 00:02:57,681
Пап?
00:03:03,017 --> 00:03:05,626
Чьей идеей были дурацкие
попечительские выходные?
00:03:05,651 --> 00:03:08,048
Вроде это должно помочь избавиться
от чувства оставления.
00:03:08,073 --> 00:03:09,259
Но я хочу, чтобы меня оставили в покое!
00:03:09,284 --> 00:03:10,407
Я имел в виду отца.
00:03:10,595 --> 00:03:12,673
Добро пожаловать в дом разведённого отца.
00:03:12,751 --> 00:03:14,095
Ого, пап!
00:03:14,352 --> 00:03:16,438
Теперь твой дом не так сильно похож
на наркопритон с крэком.
00:03:16,501 --> 00:03:19,056
Здесь чисто, прямо как в наркопритоне
с кокаином.
00:03:19,188 --> 00:03:20,181
Пап, в чём прикол?
00:03:20,368 --> 00:03:22,673
Я просто собран, активен...
00:03:23,579 --> 00:03:24,821
И обладаешь телекинезом?
00:03:24,846 --> 00:03:25,759
Круто, да?
00:03:25,970 --> 00:03:27,634
Зацените. Кто хочет смузи?
00:03:30,532 --> 00:03:33,118
О, нет, вот блин. Саммер... Саммер, ты не могла бы...
00:03:34,126 --> 00:03:35,743
Тебе ещё учиться и учиться, мой Улу.
00:03:36,868 --> 00:03:39,571
Морти, Саммер, это - Киара.
00:03:39,798 --> 00:03:43,102
Она - крутабулонская жрица-воин
с Крутабулона.
00:03:43,127 --> 00:03:45,267
Я знаю откуда крутабулонцы, пап.
00:03:45,376 --> 00:03:46,431
Чаймунтоло.
00:03:46,456 --> 00:03:47,845
Чаймунтоло, детёныши.
00:03:47,870 --> 00:03:49,360
Хайменчоло...
00:03:49,470 --> 00:03:53,227
В разуме вашего отца содержится любовь к вам,
для меня честь, познакомиться с вами телесно.
00:03:53,290 --> 00:03:54,563
Папа, ты...
00:03:54,618 --> 00:03:57,493
Влюбился в крутую сексапильную
даму с другой планеты?
00:03:57,518 --> 00:03:59,665
Ха ха, ну, не знаю, Саммер,
а ты как думаешь?
00:03:59,690 --> 00:04:03,024
Я не хотела спрашивать, любишь ли ты её,
так как едва знаешь.
00:04:03,049 --> 00:04:05,837
Саммер, мы с Киарой познакомились
с помощью космической службы знакомств,
00:04:05,862 --> 00:04:08,392
которую постоянно советовал Рик,
когда мы с мамой были вместе, и...
00:04:08,532 --> 00:04:10,267
всё как-то завертелось.
00:04:10,735 --> 00:04:11,641
Нужно уходить!
00:04:12,017 --> 00:04:13,454
У нас бронь на 7 часов!
00:04:14,251 --> 00:04:17,915
Не люблю, когда она уходит, но обожаю
наблюдать, как она перемещается в фазовом сдвиге.
00:04:18,470 --> 00:04:22,470
Уверен, вы заметили, чего у неё три штуки,
угадайте, чего у неё две?
00:04:27,488 --> 00:04:28,308
Так, отвалите!
00:04:28,730 --> 00:04:32,168
Слушайте, я сделал вам поблажку, потому что
очарован, что жизнь находит путь, но...
00:04:32,691 --> 00:04:33,777
Ладно, знаете что?
00:04:38,729 --> 00:04:39,440
Чёрт!
00:04:44,244 --> 00:04:46,213
Да, пап, безопасней места просто нет.
00:04:46,307 --> 00:04:47,221
Лучший отец на свете.
00:04:47,377 --> 00:04:49,658
Ты можешь просто сказать: "Признаюсь, я налажал"?
00:04:49,683 --> 00:04:50,908
Эм, а какой в этом смысл?
00:04:50,933 --> 00:04:52,447
Так ты не можешь, не так ли?
00:04:52,472 --> 00:04:54,416
Ты не можешь просто, блядь, извиниться.
00:04:54,455 --> 00:04:56,854
Ладно, ладно, Бет. Мне жаль...
00:04:56,947 --> 00:04:58,533
что ты подумала, что заслужила
извинение.
00:05:00,197 --> 00:05:03,518
Эй, не смотри на меня так, ты сама оставляешь своих
детей на земле, где на них легко можно наступить.
00:05:08,264 --> 00:05:10,186
Хм, так вот в чём проблема.
00:05:10,210 --> 00:05:15,250
Фрупилендские процедурно сгенерированные атомы углерода
засорились и смешались с ДНК настоящего человека.
00:05:15,275 --> 00:05:19,414
Хочешь сказать, что Томми выжил, сношаясь с существами
Фрупиленда и настругав отпрысков гибридов Фрупи и человека,
00:05:19,439 --> 00:05:23,328
а затем поглощал их протеины, подкрепляя себя
бесконечным циклом каннибалистического инцеста?
00:05:23,353 --> 00:05:27,070
Это рабочая версия. Конечно, если всё так,
то я думаю, ему поклоняется, как какому-то богу,
00:05:27,095 --> 00:05:29,679
общество уровня средневековья, состоящее
из его менее вкусных детей.
00:05:29,704 --> 00:05:32,359
Стоять! Теперь вы - пленники нашего
всевышнего правителя,
00:05:32,384 --> 00:05:35,351
который даёт и забирает жизнь,
поддерживает и поглощает бренность
00:05:35,376 --> 00:05:36,296
дарует жизнь...
00:05:36,321 --> 00:05:38,062
Можно тебя прервать?
Это уже излишнее откровение.
00:05:38,087 --> 00:05:39,531
Да, отведите нас к королю Томми.
00:05:40,078 --> 00:05:43,414
Я думал, что жрицы-воины могут покинуть
Крутабулон только во время охоты.
00:05:43,460 --> 00:05:44,359
Спасибо, милая.
00:05:44,384 --> 00:05:46,335
Надеюсь, сейчас не открыт сезон
охоты на людей.
00:05:46,406 --> 00:05:48,226
На Земле я охочусь на Варриксов.
00:05:48,539 --> 00:05:49,984
Я бы ни за что не стала охотиться на человека.
00:05:50,179 --> 00:05:52,234
У меня и вашего отца связаны души.
00:05:52,259 --> 00:05:53,281
Души связаны?
00:05:53,306 --> 00:05:57,359
Эм, а на вашей планете дни что ли короче, потому что
ваши отношения развиваются слишком быстро, или нет?
00:06:02,827 --> 00:06:03,827
Лови его, милая.
00:06:04,124 --> 00:06:05,796
Она постоянно охотится.
00:06:06,249 --> 00:06:07,967
Наверное, она знала, что Варрикс здесь работает,
00:06:08,108 --> 00:06:10,296
и поэтому сказала, что отзывы в интернете
не имели значения.
00:06:10,321 --> 00:06:13,944
Ты хоть понимаешь, насколько серьёзна связь
душ у Крутабулонцев?
00:06:13,969 --> 00:06:17,444
Блин, Морти, даже не знаю. Ведь
у них такое обычное название.
00:06:17,469 --> 00:06:20,210
Если хочеть почитать кому-нибудь нотации
об обязательствах, то можешь начать со своей матери.
00:06:20,235 --> 00:06:22,647
О боже мой, пап. Так вот в чём дело, да?
00:06:22,725 --> 00:06:24,874
Ты бросился в новые отношения,
чтобы отомстить маме?
00:06:24,899 --> 00:06:27,233
Каждые выходные вы твердили мне,
что надо двигаться дальше.
00:06:27,258 --> 00:06:30,818
Двигаться в смысле, вылезти из кровати. Перестать пользоваться
бумажными полотенцами в качестве туалетной бумаги,
00:06:30,843 --> 00:06:33,194
а не ступить на скользкую дорожку
новой интрижки.
00:06:33,219 --> 00:06:35,764
Пап, тебе надо притормозить. Хорошо подумай
об этой связи душ.
00:06:35,850 --> 00:06:38,053
Почему бы вам не сказать, что вы
на самом деле имеете в виду?
00:06:38,171 --> 00:06:41,163
Вы заценили, что после занятий с ней сексом
у меня появился телекинез,
00:06:41,188 --> 00:06:44,944
и что у неё шикарное тело, как у Читары
из "Громокошек",
00:06:44,970 --> 00:06:49,095
но у вас вызывает отвращение её голова в форме
авокадо и синяя кожа,
00:06:49,120 --> 00:06:51,619
и вы думаете, что я хочу натянуть пакет с париком
ей на голову.
00:06:52,806 --> 00:06:56,166
Сколько же времени и сил я угрохал,
нравоучая вас об отношении к расам...
00:06:56,400 --> 00:06:57,806
...и вы всё равно стали расистами.
00:06:58,463 --> 00:07:00,580
Скоро ваш мир будет избавлен от Варриксов.
00:07:00,916 --> 00:07:02,611
Завтра мы будем праздновать.
00:07:02,636 --> 00:07:04,135
Можно сводить детей в аквапарк.
00:07:04,160 --> 00:07:06,260
Мы отпразднуем, сходив на охоту!
00:07:07,017 --> 00:07:08,127
Детки, хотите поохотиться?
00:07:08,228 --> 00:07:08,885
Да.
00:07:10,963 --> 00:07:13,838
Преклонитесь пред королём Томми!
00:07:14,338 --> 00:07:15,978
Фиг я преклонюсь. Отсосите!
00:07:16,642 --> 00:07:20,119
Приветствую всех. Я - король Фрупиленда.
00:07:20,353 --> 00:07:22,783
Но у меня есть и другое имя.
00:07:22,924 --> 00:07:23,517
Мы знаем.
00:07:23,542 --> 00:07:25,056
Это имя - Томми.
00:07:25,081 --> 00:07:25,963
Да знаем мы.
00:07:25,988 --> 00:07:29,330
Я живу здесь с тех пор, когда был
ещё ребёнком.
00:07:29,355 --> 00:07:30,150
- Мы знаем.
- Поняли уже.
00:07:30,175 --> 00:07:33,939
Думаю, вы задаётесь вопросов, чем же
я здесь питался?
00:07:33,964 --> 00:07:34,986
- О, боже.
- Нет, не задаёмся.
00:07:35,013 --> 00:07:39,505
Я всегда считал, что объяснения лучше
всего даются с помощью театра.
00:07:39,552 --> 00:07:40,239
Серьёзно?
00:07:40,264 --> 00:07:40,989
Бог ты мой.
00:07:41,014 --> 00:07:42,091
Актёры, начинайте!
00:07:42,552 --> 00:07:44,177
Я - малыш Томми.
00:07:45,255 --> 00:07:47,153
Я - малышка Бет.
00:07:49,028 --> 00:07:49,716
Да хорош!
00:07:50,013 --> 00:07:52,145
Идём со мной в мой волшебный мир!
00:07:52,170 --> 00:07:52,864
Не делай этого!
00:07:52,889 --> 00:07:55,192
Это - мой тайный Фрупиленд,
00:07:55,310 --> 00:07:57,161
где нет никаких правил.
00:07:57,186 --> 00:07:58,872
Ух, как интересно!
00:07:58,897 --> 00:08:02,614
Мне завидно, что у Томми такие друзья,
и что у него есть Нинтендо.
00:08:02,895 --> 00:08:05,044
И что у него есть отец, который любит его.
00:08:05,169 --> 00:08:07,263
Полагаю, из Томми получился
плохой драматург в школе.
00:08:07,395 --> 00:08:09,099
Хочешь посмотреть на медовое болото?
00:08:09,341 --> 00:08:11,263
Да! Пойдём!
00:08:11,380 --> 00:08:13,560
А я хочу посмотреть, как ты умрёшь!
00:08:13,585 --> 00:08:15,310
Ой, помогите! Я застрял!
00:08:15,364 --> 00:08:17,185
Я покрыт мёдом!
00:08:17,614 --> 00:08:18,700
Как интересно.
00:08:18,841 --> 00:08:19,622
Враньё.
00:08:20,005 --> 00:08:24,216
Прошло много ночей в ловушке
странных земель.
00:08:24,395 --> 00:08:28,130
Я хочу есть. И всё, что я могу сделать,
чтобы скоротать время -
00:08:28,349 --> 00:08:29,325
это дрюкаться.
00:08:29,599 --> 00:08:31,599
Я отдрюкаю этот камень.
00:08:33,372 --> 00:08:35,255
Я отдрюкаю это дерево.
00:08:36,523 --> 00:08:39,000
Я отдрюкаю зверя этих земель
00:08:39,025 --> 00:08:40,922
и помещу в него своё семя.
00:08:42,593 --> 00:08:45,523
Я - одна из первых детей Томми.
00:08:45,742 --> 00:08:49,203
Съешь мою плоть, чтобы выжить.
00:08:49,375 --> 00:08:51,422
Так я и сделал.
00:08:52,523 --> 00:08:54,820
Ого, ну что ж, ладно.
00:08:55,117 --> 00:08:57,148
Одобренный свежак. Отличная работа.
00:08:57,828 --> 00:09:00,117
Возможно, следует провести демонстрацию.
00:09:00,142 --> 00:09:02,414
Нет, это последнее, что следует сделать!
00:09:02,439 --> 00:09:03,023
Боже мой!
00:09:03,048 --> 00:09:03,882
Бедный зверь Фрупи.
00:09:03,907 --> 00:09:04,804
Оставь его в покое!
00:09:06,328 --> 00:09:08,398
Скорее сюда, банда.
Время ужинать.
00:09:09,922 --> 00:09:11,281
Ну всё, я валю отсюда.
00:09:13,804 --> 00:09:16,069
Что ты делаешь? У нас было приключение
в самом разгаре.
00:09:16,094 --> 00:09:17,848
Вот некоторые вещи, необходимые для приключения, Бет.
00:09:17,873 --> 00:09:21,450
Конфликт, риск, из чего я могу извлечь выгоду
и, конечно же, Морти.
00:09:21,475 --> 00:09:24,762
Но Томми всё ещё там, насилует Маппетов
и пожирает детей.
00:09:24,787 --> 00:09:26,247
Да, к счастью, это не наша проблема.
00:09:26,272 --> 00:09:27,332
Пора выдернуть шнур.
00:09:27,357 --> 00:09:28,395
Выдернуть шнур?
00:09:28,575 --> 00:09:31,692
Мы должны вытащить Томми оттуда.
Мы должны совершить верный поступок,
00:09:31,717 --> 00:09:33,317
то, что ты никогда не делал,
будучи отцом.
00:09:33,442 --> 00:09:34,497
Приложить немного усилий.
00:09:34,522 --> 00:09:37,434
Так, только не надо мне тут про высокую мораль задвигать.
Мы оба видели хреновую пьесу Томми.
00:09:37,459 --> 00:09:39,059
Ты толкнула его в медовое болото, Бет.
00:09:39,084 --> 00:09:41,098
Его очень счастливая жизнь в твоих руках.
00:09:41,123 --> 00:09:42,442
Вот ты и спасай его от неё.
00:09:42,590 --> 00:09:44,934
Ты поверишь какой-то пьесе, а не собственной дочери?
00:09:44,959 --> 00:09:47,262
Да, поверю, Бет, потому что ты - не моя дочь.
00:09:47,287 --> 00:09:51,575
О боже, конечно, я - одна из бесконечных Бет
с бесконечными отцами из бесконечных вселенных.
00:09:51,600 --> 00:09:53,254
Это называется объятия, пап.
От них не умирают.
00:09:53,279 --> 00:09:57,122
Ага, не будь так уверена. Знаешь почему Рики
создали Фрупиленд для своих девочек?
00:09:57,147 --> 00:10:01,645
По той же причине, по которой меня не удивил дешманский флешбек Томми, переписанный несколько раз и фигово оформленный.
00:10:01,840 --> 00:10:03,692
Ты была охуенно страшным ребёнком, блин.
00:10:03,754 --> 00:10:04,864
Бог ты мой.
00:10:04,889 --> 00:10:07,012
Я создал Фрупиленд не для того,
чтобы избавиться от тебя, Бет.
00:10:07,153 --> 00:10:10,293
Я создал его, чтобы защитить наш жилой район.
Не в благородном смысле.
00:10:10,318 --> 00:10:13,253
Было практичнее изолировать тебя, пока я
не начал, ну,
00:10:13,479 --> 00:10:15,987
делать клонов для каждого не особо
вежливого мальчика
00:10:16,012 --> 00:10:18,674
или наивного животного, которое могло повстречаться
на твоём жизненном социо-пути.
00:10:18,729 --> 00:10:22,534
Тебе проще поверить, что я была злой, чем
признать, что ты был плохим отцом?
00:10:22,559 --> 00:10:25,534
О нет, чувиха. Фиговый отец
стоит у меня на максимуме.
00:10:25,643 --> 00:10:28,901
Я наглухо ёбнутый. И яблочко от яблоньки
недалеко упало, детка.
00:10:28,926 --> 00:10:31,339
Посмотри, какое дерьмо ты просила меня делать,
когда была маленькой.
00:10:31,550 --> 00:10:34,573
Бластеры, кнут, благодаря которому
ты нравилась людям.
00:10:34,600 --> 00:10:35,967
Наручники невидимости.
00:10:36,053 --> 00:10:37,334
Капкан на родителей.
00:10:37,359 --> 00:10:38,412
Электропушка.
00:10:38,437 --> 00:10:41,029
Плюшевый мишка с анатомически
правильными внутренностями.
00:10:41,054 --> 00:10:43,131
Очки ночного видения с игрушечными глазами.
00:10:43,156 --> 00:10:44,951
Кроссовки, стирающие звук.
00:10:45,006 --> 00:10:46,475
Поддельные отпечатки пальцев.
00:10:46,631 --> 00:10:48,107
Усыпляющие дротики.
00:10:48,132 --> 00:10:49,592
Кукла-детектор лжи.
00:10:49,617 --> 00:10:51,631
Неразрушимая бейсбольная бита.
00:10:51,656 --> 00:10:53,678
Электрошокер в виде божьей коровки.
00:10:53,826 --> 00:10:55,396
Поддельный полицейский жетон.
00:10:55,436 --> 00:10:57,295
Стикеры с жучком.
00:10:57,320 --> 00:10:58,771
Изолента радужного цвета.
00:10:58,811 --> 00:11:00,670
Заколка для волос, контролирующая разум.
00:11:00,896 --> 00:11:02,115
Ядовитая жвачка.
00:11:02,140 --> 00:11:04,639
Розовый разумный выкидной нож.
00:11:04,664 --> 00:11:07,420
Эй, Бет, ты подросла. Продолжим
пырять?
00:11:07,445 --> 00:11:11,521
Тебе не приходило в голову, что я просила тебя делать эти вещи,
потому что хотела, чтобы ты проводил со мной больше времени?
00:11:11,779 --> 00:11:16,615
Тебе не приходило в голову, что если я и пыталась убить Томми,
то, наверное, потому что завидовала его семье?
00:11:16,640 --> 00:11:19,045
Погоди, что? Почему? Разве его отец не был
каким-то каннибалом?
00:11:19,295 --> 00:11:20,568
Мне кажется, это наследственное.
00:11:20,593 --> 00:11:23,725
Боже мой, это твоя вина!
Я - не плохой человек.
00:11:23,750 --> 00:11:27,264
Я вернусь туда, заберу Томми
и всё исправлю.
00:11:27,436 --> 00:11:30,092
Как скажешь, Стив Остин "Ледяная Глыба".
00:11:30,912 --> 00:11:32,084
Не знаю, почему я это сказал.
00:11:32,396 --> 00:11:34,584
Смысла в этом мало, но
слова я обратно не возьму.
00:11:34,982 --> 00:11:37,217
Как скажешь, Стив Остин "Ледяная Глыба".
00:11:37,748 --> 00:11:38,225
Я этим горжусь.
00:11:42,881 --> 00:11:44,693
Нет, пап, ты всё делаешь неправильно.
00:11:45,467 --> 00:11:47,537
Отрубать им головы - это неправильно?
00:11:47,562 --> 00:11:49,537
Очевидно, что они регенирируют.
00:11:49,562 --> 00:11:52,326
Я-я думаю, нужно проткнуть им сердце
или типа того.
00:11:52,351 --> 00:11:56,178
Ты думаешь или ты знаешь? Мне казалось, что ты
эксперт по пришельцам, Айзек Ази-лох.
00:11:56,396 --> 00:11:57,998
Не надо срываться на мне. Я устал!
00:11:58,023 --> 00:11:58,607
Я тоже!
00:11:58,632 --> 00:11:59,576
Мы все устали!
00:12:03,246 --> 00:12:04,473
Этот был последним.
00:12:04,731 --> 00:12:06,340
Сегодня мы отпразднуем.
00:12:06,410 --> 00:12:07,199
На охоту?
00:12:07,224 --> 00:12:07,793
Да.
00:12:08,356 --> 00:12:10,301
Ибо завтра мы охотимся.
00:12:18,676 --> 00:12:19,254
Мне...
00:12:20,512 --> 00:12:22,363
...действительно нужно избавляться от этой
связи душ.
00:12:22,388 --> 00:12:24,910
- Какого хуя, пап? Боже, ясен пень!
- Очевидно! Да, оно и понятно!
00:12:24,935 --> 00:12:25,863
Вы поможете мне?
00:12:25,888 --> 00:12:26,785
Что? Как?
00:12:26,810 --> 00:12:29,160
Я могу... сказать, что дело в детях...
00:12:29,185 --> 00:12:31,480
Ну, типа, вам не нравится форма её головы или...
00:12:31,505 --> 00:12:33,676
Вот ты какой, папа. Вот какой!
00:12:33,701 --> 00:12:35,629
Ты - ребёнок и болван.
00:12:35,654 --> 00:12:37,941
Я думаю, это и так было понятно, Саммер,
а теперь помогите мне.
00:12:37,966 --> 00:12:41,824
Сначала, я хочу, чтобы ты признал себя
скрытым расистом, сексистом бета-самцом,
00:12:41,849 --> 00:12:45,285
и что ты затянул всех в кошмарное положение,
потому что думал только о себе.
00:12:45,310 --> 00:12:46,090
Ладно.
00:12:46,301 --> 00:12:47,988
Я хочу услышать, как ты это говоришь.
00:12:50,395 --> 00:12:53,879
В общем, я - скрытый расист, а ещё я - сексист
и думаю лишь о себе,
00:12:53,904 --> 00:12:58,051
а ещё я втянул всех в свои сексистские, расистские
дела, потому что тупой.
00:12:58,277 --> 00:12:58,824
Спасибо.
00:12:58,902 --> 00:12:59,707
Теперь ты мне поможешь?
00:12:59,754 --> 00:13:00,496
Только что помогла.
00:13:00,521 --> 00:13:02,402
Да. Сам убирай свой бардак.
00:13:02,652 --> 00:13:03,316
Постойте, что?
00:13:04,527 --> 00:13:05,379
Вот блин.
00:13:06,996 --> 00:13:09,418
Итак, дальше у нас по списку дел...
00:13:09,598 --> 00:13:13,613
Я хочу заняться сексом с кем-нибудь из вас,
а потом съесть детей.
00:13:14,434 --> 00:13:17,613
Я подумал, вам это понравится. Я выкатываю только
первоклассные предложения, не так ли?
00:13:18,738 --> 00:13:21,379
О, это же дама с волшебным карандашом!
00:13:21,527 --> 00:13:24,082
Ты хочешь есть? Я как раз собирался
приготовить ужин.
00:13:24,199 --> 00:13:25,832
А под приготовлением ужина я имел в виду...
00:13:25,857 --> 00:13:28,395
Томми, я собираюсь отвести тебя в реальный мир.
00:13:28,465 --> 00:13:29,777
Но это и есть реальный мир.
00:13:29,848 --> 00:13:31,441
Нет, ты не понимаешь, твой отец...
00:13:31,981 --> 00:13:33,457
Люди думают, что твой отец съел тебя.
00:13:33,482 --> 00:13:36,402
И что? Ясен красен. Люди должны
есть людей.
00:13:36,574 --> 00:13:37,738
Оставь меня в покое.
00:13:38,160 --> 00:13:42,457
Томми, ты не понимаешь, я должна сделать всё, как надо,
потому что ты оказался здесь по моей вине.
00:13:43,020 --> 00:13:44,215
Я - Бет.
00:13:45,316 --> 00:13:45,785
Бет?
00:13:45,949 --> 00:13:46,988
Разрушитель!
00:13:47,121 --> 00:13:50,309
Подбери сопли, "принцесса инцест",
ты упал в мёд.
00:13:50,582 --> 00:13:53,777
Ну, такое случается, когда тебя толкают в мёд.
00:13:53,895 --> 00:13:57,012
Я уважаю твоё право верить, что я
толкнула тебя.
00:13:57,059 --> 00:14:01,074
Ооо, так у меня значит есть такое право?
Моя реальность - как маленькая порция картошки?
00:14:01,099 --> 00:14:03,637
Маленькая Кванза, которую ты мне пододвинула?
00:14:03,662 --> 00:14:08,090
Да, потому что я хочу спасти жизнь твоему отцу,
потому что я не жалкий кусок дерьма.
00:14:08,378 --> 00:14:12,512
Значит, тебе будет легко сказать:
"Извини, что толкнула тебя."
00:14:12,538 --> 00:14:15,906
Легко и необязательно, ведь твоё возвращение домой
спасёт жизнь твоему отцу
00:14:15,931 --> 00:14:18,890
поскольку ничего не изменится, если потешить
твоё охеревшее безумное самолюбие.
00:14:18,915 --> 00:14:21,679
Прости, я уже давно живу во Фрупиленде,
00:14:21,773 --> 00:14:23,421
сейчас по-другому извиняются?
00:14:23,446 --> 00:14:26,054
Томми, мне жаль, что ты думаешь,
что заслужил извинение.
00:14:26,079 --> 00:14:27,374
Боже мой. Я как отец.
00:14:28,031 --> 00:14:29,882
Может, кто-нибудь убьёт эту гадину на букву "С"?
00:14:32,757 --> 00:14:34,765
Боже мой. Я как отец!
00:14:37,702 --> 00:14:38,765
Время пырять!
00:14:41,132 --> 00:14:45,187
И вот поэтому одна киска плюс две киски
равняется куче кисок.
00:14:46,288 --> 00:14:49,359
Да блин, я пытаюсь как-то сделать это привлекательным
для вашего образа жизни, помешанного на сексе.
00:14:49,384 --> 00:14:51,476
Привет, мне нужно забрать Морти из школы.
00:14:51,501 --> 00:14:52,054
Идём, Морти.
00:14:52,079 --> 00:14:55,226
Ха, слушайся своего папочку, Морти.
Тебе придётся уйти с уроков.
00:14:55,452 --> 00:14:56,820
Стоп, какие у меня ценности?
00:14:57,023 --> 00:14:57,866
Пап, что происходит?
00:14:57,891 --> 00:14:58,781
Мы едем в Аляску.
00:14:58,806 --> 00:14:59,593
Что? Зачем?
00:14:59,670 --> 00:15:04,010
Там хорошо! А ещё я расстался с Киарой,
она была не в восторге и хочет убить вас обоих.
00:15:04,030 --> 00:15:05,730
Что?! Т-тогда почему мы спокойно идём?
00:15:05,750 --> 00:15:08,270
Я не спешу, потому что жутко устал, а вам, ребят, бы стоило пробежаться.
00:15:10,900 --> 00:15:11,880
Прошу прощения, я только --
00:15:12,610 --> 00:15:14,120
Знаете, я-я просто пойду налево.
00:15:14,140 --> 00:15:15,870
Нет, хорошо, ваше лево.
Прекрасно!
00:15:15,890 --> 00:15:17,220
Вы хоть знаете, где лево?
Потому что -- Агх!
00:15:19,340 --> 00:15:21,220
Каким боком ваше расставание касается нас?
00:15:21,240 --> 00:15:22,910
Точно, мы без лишних раздумий выбрали маму.
00:15:22,930 --> 00:15:24,730
Я думала, мы совершенно ясно дали тебе понять у юриста
00:15:24,750 --> 00:15:27,140
и в комментах под твоим непонятным нытьём в Фейсбуке.
00:15:28,990 --> 00:15:31,340
В нашей разлуке она слегка винит вас.
00:15:31,360 --> 00:15:33,810
-Почему?
-Потому что я сказал, что всё из-за вас.
00:15:33,830 --> 00:15:34,540
-Что?
-Чего?!
00:15:35,380 --> 00:15:38,630
Я не плохой человек,
просто у меня проблемы с воображением!
00:15:45,840 --> 00:15:47,670
♪ Туу-дуу-пло -- Ту-ду... ♪
00:15:47,870 --> 00:15:49,260
♪ Ту... Туу-дуу-пло! ♪
00:15:49,280 --> 00:15:50,010
Чёт... чёт не идёт...
00:15:50,060 --> 00:15:52,690
♪ Хэй! Туу-ду-плоо! ♪
00:15:52,710 --> 00:15:54,310
-Привет.
-Здаров.
00:15:54,510 --> 00:15:58,740
Ну, кхм, я просто, типа,
из чистого любопытства спрошу.
00:15:58,760 --> 00:16:02,270
Если бы ты вдруг захотел сделать клона Томми,
с чего бы ты начал?
00:16:02,300 --> 00:16:03,960
Ну не знаю...
Его ДНК?
00:16:03,990 --> 00:16:09,130
Отлично, потому что... он не захотел...
возвращаться... так что...
00:16:09,550 --> 00:16:10,440
Он отдал мне вот это.
00:16:10,460 --> 00:16:11,980
Он отдал тебе свой палец?
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
-Ну, что ж, дело в том, что...
-Всё в порядке, не имеет значения.
00:16:14,950 --> 00:16:15,550
Поняла.
00:16:15,570 --> 00:16:17,920
-Это займёт примерно три часа.
-Понятно.
00:16:18,770 --> 00:16:20,210
Слушай, помочь не хочешь?
00:16:21,420 --> 00:16:22,120
Давай.
00:16:22,320 --> 00:16:25,740
♪ Дуу! ♪
♪ Теплом наполнилось дупло ♪
00:16:25,770 --> 00:16:29,340
♪ Туу-дуу-дуу-дуу-дуу ♪
♪Мне с ним так не повезло ♪
00:16:29,370 --> 00:16:32,110
♪ Ведь в дупле моём одно дерьмо ♪
00:16:32,140 --> 00:16:35,490
♪ Но повезло тем,
кому отец дарил тепло ♪
00:16:35,510 --> 00:16:38,110
♪ Говорил, что гордится тобой ♪
00:16:38,530 --> 00:16:41,910
♪ Каждая доча - это плод
папиного дупла ♪
00:16:41,930 --> 00:16:45,180
♪ Ведь чисто биологически
дупло и есть яйцо ♪
00:16:45,210 --> 00:16:48,740
♪ И каждый каждый
папа неправ ♪
00:16:48,770 --> 00:16:52,260
♪ И нет системы октав, что изменит это ♪
00:16:53,310 --> 00:16:56,240
-Я совсем замоталась. Пойду-ка я вздремну.
-Круто.
00:16:57,990 --> 00:16:58,590
Пап?
00:16:59,930 --> 00:17:04,060
Мне кажется, я всю жизнь ошибочно представляла, какой ты отличный парень
и пыталась подражать тебе.
00:17:04,780 --> 00:17:08,790
-И суровая правда заключалось в том...
-Что не такой уж я и отличный, и мы одного поля ягоды.
00:17:10,090 --> 00:17:12,830
-Я плохая?
-Хуже. У тебя есть мозги.
00:17:13,030 --> 00:17:15,480
Осознаёшь бесмысленность бытия - вселенная у твоих ног.
00:17:15,500 --> 00:17:17,460
И среди всех вселенных, где я был, нет ни одной,
которой это было по нраву.
00:17:17,590 --> 00:17:19,160
По своей сути вселенные - это животные.
00:17:19,180 --> 00:17:22,600
Они питаются заурядностью,
порождают бесконечность идиотов, чтобы кормиться ими.
00:17:22,630 --> 00:17:24,610
-Таких, как твой дружок Тимми.
-Томми.
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
Вряд ли это важно, солнышко.
00:17:26,300 --> 00:17:29,470
Знаешь, людям с мозгами дан шанс
побыть на самом верху, схватить реальность за рога.
00:17:29,590 --> 00:17:32,390
Но она никогда не упустит шанс сбросить тебя.
И со временем так у неё получится.
00:17:32,410 --> 00:17:33,610
По другому никак.
00:17:34,260 --> 00:17:34,780
Пап.
00:17:35,290 --> 00:17:40,770
У меня не осталось оправданий отрицать саму себя.
Так кто же я? Что мне делать?
00:17:40,800 --> 00:17:44,900
Мой тебе совет: оторвись.
Надень седло на свою вселенную, пусть она сама себя измотает.
00:17:44,920 --> 00:17:49,720
Я так не могу. Дети, Джерри, работа, и,
ненавижу себя за это, "Холостяк" по ABC.
00:17:49,750 --> 00:17:50,890
Я могу клонировать тебя.
00:17:51,040 --> 00:17:54,720
Идеальная имитация тебя со всеми воспоминаниями.
Точная копия во всех отношениях.
00:17:54,740 --> 00:18:02,270
Она будет любить, заботиться о детях, ходить на работу,
и потреблять реалити шоу сетей телевещания якобы с иронией, как ты.
00:18:02,300 --> 00:18:05,930
Ты можешь уйти на день, неделю или до конца жизни
без каких-либо последствий.
00:18:05,950 --> 00:18:09,580
Как только решишь вернуться, я дёрну выключатель,
и клона как не бывало.
00:18:09,610 --> 00:18:13,440
Без какой-либо боли, без сожалений,
не будет такого, как в "Бегущем по лезвию".
00:18:14,980 --> 00:18:17,790
Если ничего не имеет значения,
почему ты хочешь сделать это для меня?
00:18:17,810 --> 00:18:20,200
Не знаю, быть может, ты настолько незначительная,
что мне нравишься.
00:18:20,330 --> 00:18:22,460
Или... это делает тебя значимой.
00:18:22,480 --> 00:18:23,390
Может, я люблю тебя.
00:18:23,410 --> 00:18:26,550
Может, это связано с твоей матерью.
С дарёным конём дурью не майся.
00:18:27,260 --> 00:18:28,770
Не знаю, смогу ли я.
00:18:28,800 --> 00:18:32,440
Тогда оставайся, и наслаждайся, наконец,
жизнью, которую выбрала сама.
00:18:32,580 --> 00:18:36,700
Мой секретный бонус состоит в том,
что что бы ты не выбрала, ты, наконец, нахуй расслабишься.
00:18:42,970 --> 00:18:43,600
Хорошо.
00:18:44,450 --> 00:18:45,630
Я поняла,
что я хочу.
00:18:50,290 --> 00:18:51,900
Вы не сможете бежать вечно!
00:18:52,360 --> 00:18:53,590
Она просто в бешенстве.
00:18:53,620 --> 00:18:55,280
Знаю, это немного возбуждает.
00:18:55,300 --> 00:18:56,400
Заткнись!
00:18:56,740 --> 00:18:58,870
Охотники! Они вернулись!
Бегите!
00:18:58,900 --> 00:19:00,780
Мы не охотники.
Мы хотим скрываться с вами.
00:19:00,800 --> 00:19:02,330
Мы и не скрываемся. Мы тут гнездимся.
00:19:02,360 --> 00:19:03,330
Уу-ла-ла.
00:19:04,800 --> 00:19:07,970
Я уничтожу твоих детей,
чтобы мы могли быть вместе.
00:19:07,990 --> 00:19:10,380
ТЕБЕ нужно с ней расстаться, папа!
00:19:10,410 --> 00:19:11,300
Как следует.
00:19:11,570 --> 00:19:13,290
Папа, мать твою!
00:19:13,680 --> 00:19:15,420
Брось её!
00:19:15,440 --> 00:19:18,690
Хорошо, хорошо! Киара, а давай-ка мы сбежим.
00:19:18,720 --> 00:19:19,300
-Пап!
-Да брось!
00:19:19,330 --> 00:19:20,880
Прекращай откладывать проблемы!
00:19:20,900 --> 00:19:27,020
Ладно! Киара, когда я говорил , что мои дети - фанатичные расисты,
которые требуют нашей разлуки, я солгал.
00:19:27,410 --> 00:19:30,290
Если кого-то и стоит придушить телекинезом, так это меня.
00:19:30,540 --> 00:19:32,450
Это я хотел расстаться с тобой.
00:19:34,370 --> 00:19:39,850
Я-я не плохой человек. Я ленивый. Я трус. И...
И я понятия не имею, что делаю.
00:19:39,880 --> 00:19:44,360
Слушай, кое-кто залетел от меня в 17 лет, и сейчас мы разводимся.
Всё это вышло по случайности.
00:19:44,670 --> 00:19:48,970
Мне не терпелось начать встречаться с кем-то крутым,
чтобы меня заметила бывшая.
00:19:50,440 --> 00:19:53,820
От человечества этого и стоило ожидать.
00:19:53,840 --> 00:19:56,830
Эгоистичные, манипулятивные,
лживые людишки, которые
00:19:56,860 --> 00:19:59,380
-Киара?
-Трендор?
00:19:59,400 --> 00:20:02,450
-Что ты тут делаешь?
-Просто... охочусь.
00:20:02,480 --> 00:20:06,110
Ты и вправду думаешь, что я поверю, что это не связано с нами?
00:20:06,130 --> 00:20:07,820
Ты знала, Земля - мои владения.
00:20:07,840 --> 00:20:09,740
Это на что ты намекаешь?
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
Пап, может мы уже пойдём?
00:20:10,870 --> 00:20:14,590
Погодите секундочку, мне начинает казаться,
что это я был новой интрижкой.
00:20:14,620 --> 00:20:16,690
Пап, тебе только что подвернулся
рояль в кустах.
00:20:16,710 --> 00:20:17,520
И ты его ну упустишь!
00:20:17,550 --> 00:20:24,030
Гнёзда Варриксов разбросаны по трём сотням галактик,
и ты по случайности решаешь охотиться именно здесь?
00:20:24,050 --> 00:20:26,970
Дерьмо Горгачее,
Горгачее дерьмо!
00:20:29,080 --> 00:20:30,160
Мы дома!
00:20:30,190 --> 00:20:30,860
Привет, ребятки!
00:20:30,971 --> 00:20:33,321
-Что у нас на ужин?
- Как там Джерри?
- Как обычно.
00:20:33,410 --> 00:20:35,670
-Может, пиццу?
-Было бы замечательно.
00:20:35,690 --> 00:20:37,970
Рик, ты знал, что папа встречается с инопланетянкой?
00:20:38,000 --> 00:20:40,150
Нет. Отвратительно.
Для инопланетянки.
00:20:40,180 --> 00:20:44,350
Вот чёрт, похоже, Пицца Арнальдо уже закрыты.
Вы уверены, что хотите пиццу?
00:20:46,720 --> 00:20:50,450
Пицца Арнальдо ещё работает во вселенной,
где не переходят на летнее время!
00:20:50,480 --> 00:20:53,280
Что бы мы без тебя делали?
Я люблю тебя, папа.
00:20:53,300 --> 00:20:54,450
И я тебя, солнышко.
00:20:56,430 --> 00:21:00,340
Кстати, я не путешествовал во времени,
на прилавке просто лежала пара пицц, я их грабанул.
00:21:32,890 --> 00:21:39,740
Привет, Джерри, это Киара. Слушай, мой парень видел те сообщения, что ты писал,
и он сильно разозлился. Если позвонит, просто игнорируй!
00:21:40,890 --> 00:21:46,720
Это Гармакс, я перехватил ваши с Киарой похабные разговорчики,
она моя новая девушка! Я убью тебя! Я уже выехал.
00:21:47,750 --> 00:21:51,100
Йоу, Джерри, это большой Р. Э... Эм...
Я прикончил того пришельца, который хотел твоей крови.
00:21:51,120 --> 00:21:52,190
Приглядываю за тобой, приятель!
00:21:53,500 --> 00:21:58,080
-Эй, Джерри, не обижайся, но я трахнул твою бывшую Киару.
-С кем разговариваешь, Рик?
-Не имеет значения!
00:21:59,590 --> 00:22:02,640
Джерри, привет, это Майкл из антиквариатных телефонов на прокат.
00:22:02,660 --> 00:22:05,510
Знаешь, я прощу тебе те 70 баксов за задержку возврата.
00:22:05,540 --> 00:22:10,580
Можешь оставить себе этот автоответчик. В любом случае, ими уже совсем никто не пользуется,
кроме как для создания экспозиции в телешоу.
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:03,587 --> 00:00:05,005
child murderer
Joseph Eli Lipnip
00:00:05,130 --> 00:00:06,924
is scheduled to die tomorrow
by lethal injection,
00:00:07,049 --> 00:00:09,551
his execution already drawing
dozens more spectators
00:00:09,676 --> 00:00:11,345
than the death of TV news.
Carla?
00:00:11,470 --> 00:00:13,805
CARLA JOHNSON: The man
that once ate his own son...
00:00:13,931 --> 00:00:16,725
Wow. He's really getting
executed after all this time.
00:00:16,850 --> 00:00:18,101
You know the son
that he ate was...
00:00:18,227 --> 00:00:19,102
Your best friend... Tommy.
00:00:19,228 --> 00:00:20,771
We know.
Stop true-crime bragging.
00:00:20,896 --> 00:00:22,314
I was traumatized, Summer.
00:00:22,439 --> 00:00:23,649
Okay, your generation
wouldn't get that.
00:00:23,774 --> 00:00:26,443
Bitch, my generation gets
traumatized for breakfast.
00:00:26,568 --> 00:00:29,071
It took years of therapy
to even process the reality.
00:00:29,196 --> 00:00:30,489
I mean, when I was a kid,
00:00:30,614 --> 00:00:32,616
I just told myself
that Tommy had gotten lost
00:00:32,741 --> 00:00:34,910
in the magical realm
of Froopyland.
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
-"Froopyland?"
-My make-believe world.
00:00:36,995 --> 00:00:39,414
I know the name's stupid,
but it was so real to me.
00:00:39,540 --> 00:00:40,874
Aren't you guys supposed
to be at your father's
00:00:40,999 --> 00:00:42,167
for custody weekend?
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
We're not in a hurry.
Dad sleeps until sundown.
00:00:44,419 --> 00:00:45,796
Can we talk a little bit more
about this Froopy...
00:00:45,921 --> 00:00:47,130
-[ Zap, bloop ]
-SUMMER: Not the bubble gun!
00:00:47,256 --> 00:00:49,299
-There's no air...
-[ Zap, bloop ]
00:00:50,259 --> 00:00:52,844
I gotta say, I am warming up
to the bubble gun.
00:00:52,970 --> 00:00:54,221
You know, if you're so great
at naming things,
00:00:54,346 --> 00:00:55,639
why don't you do it from now on?
00:00:55,764 --> 00:00:56,974
-What?
-Froopyland.
00:00:57,099 --> 00:00:59,017
Was it my best work?
I don't know.
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
Does it deserve
to be shit on creatively?
00:01:01,144 --> 00:01:02,020
Yeah, that's right.
00:01:02,145 --> 00:01:03,939
I agree with your look
of horrified realization.
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
You can be very inconsiderate
sometimes.
00:01:06,608 --> 00:01:07,734
-[ Rattling ]
-[ Grunting ]
00:01:07,859 --> 00:01:08,735
Here it is.
00:01:08,860 --> 00:01:10,529
You know, I collapsed
a quantum tesseract to...
00:01:10,654 --> 00:01:11,613
Dad, I don't care
how you made it.
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
I want to know if Tommy's
still in there!
00:01:13,448 --> 00:01:14,783
-Relax, Beth.
-[ Jingling, crackling ]
00:01:14,908 --> 00:01:16,410
If he is, we'll find him.
00:01:16,535 --> 00:01:18,078
He'll be the only
sun-bleached skeleton
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
with non-imaginary DNA.
00:01:20,831 --> 00:01:22,833
[ Dramatic music plays ]
00:01:52,654 --> 00:01:53,614
Tommy!
00:01:53,739 --> 00:01:54,906
Tommy!
00:01:55,032 --> 00:01:55,907
This is a nightmare.
00:01:56,033 --> 00:01:57,284
I can't believe
you used to lock me up
00:01:57,409 --> 00:01:58,952
in this glorified chicken coop.
00:01:59,077 --> 00:02:00,120
Chicken coop?
00:02:00,245 --> 00:02:02,289
Those are procedurally
generated clouds, Beth.
00:02:02,414 --> 00:02:04,333
That river is a rainbow.
Literally.
00:02:04,458 --> 00:02:06,460
Come on, I-I-I put real
elbow grease into this place.
00:02:06,585 --> 00:02:08,587
Well, you're supposed to put
elbow grease into your daughter!
00:02:08,712 --> 00:02:10,547
-Gross.
-Do you think something ate him?
00:02:10,672 --> 00:02:12,799
Nope. Froopyland creatures
were designed to be harmless.
00:02:12,924 --> 00:02:14,426
He definitely
just starved to death.
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
I could have been the one
who starved to death in here.
00:02:16,261 --> 00:02:17,220
What if I'd gotten hurt?
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
God, you're right.
I'm a terrible dad.
00:02:19,181 --> 00:02:20,390
Well, nothing to live for.
00:02:20,515 --> 00:02:22,267
-Goodbye, cruel world!
-Dad!
00:02:22,392 --> 00:02:24,227
-[ Thump ]
-Oh, how do you like that?
00:02:24,353 --> 00:02:27,105
What kind of merciless creator
makes the ground bouncy?
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
I'm gonna have to drown myself.
00:02:29,524 --> 00:02:30,067
-[ Thump ]
-Unh!
00:02:30,192 --> 00:02:32,277
Oh, no.
Oh, the water's breathable?
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Who went and did that?
00:02:33,528 --> 00:02:34,446
Oh, whatever.
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Yeah, whatever.
00:02:35,572 --> 00:02:37,532
A dad makes a toilet
look like R2-D2,
00:02:37,658 --> 00:02:38,950
and it breaks the front page
of Reddit,
00:02:39,076 --> 00:02:40,911
but I'm Charles Manson
because I gave you
00:02:41,036 --> 00:02:42,454
your own world
instead of an iPad.
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
I think the words you're
looking for are... Aah!
00:02:44,414 --> 00:02:46,500
Holy fuck! Shit!
This thing has claws!
00:02:46,625 --> 00:02:48,543
Yeah, I get it.
It's a childproof world.
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
No, no, seriously,
this hurts really bad!
00:02:51,046 --> 00:02:52,964
This thing is sinking
razor-sharp claws in...
00:02:53,090 --> 00:02:54,383
Aah! Shit!
00:02:54,508 --> 00:02:56,968
-You've made your point, Dad.
-[ Screeches ]
00:02:57,094 --> 00:02:58,011
Dad?
00:02:58,136 --> 00:02:59,262
[ Pop , pop ]
00:02:59,388 --> 00:03:02,683
-Ugh!
-[ Both panting ]
00:03:02,808 --> 00:03:05,602
Whose idea was this stupid
custody weekend thing?
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
I think it's supposed to help
prevent abandonment issues.
00:03:07,896 --> 00:03:09,064
I want to be abandoned.
00:03:09,189 --> 00:03:10,649
-Yeah, I'm talking about Dad.
-[ Door opens ]
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
Bienvenue a la
Chez Divorced Dad.
00:03:12,567 --> 00:03:13,777
Wow, Dad.
00:03:13,902 --> 00:03:16,238
Your place looks way less
like a crackhouse.
00:03:16,363 --> 00:03:18,949
It's actually clean,
like a cocaine house.
00:03:19,074 --> 00:03:20,158
Dad, what's going on?
00:03:20,283 --> 00:03:22,202
I'm simply centered,
activated...
00:03:22,327 --> 00:03:23,412
-[ Glass clinks ]
-[ Warble ]
00:03:23,537 --> 00:03:25,455
-And telekinetic?
-Pretty cool, huh?
00:03:25,580 --> 00:03:27,582
Check it out.
Who wants a smoothie?
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
[ Rattle ]
00:03:29,042 --> 00:03:30,168
[ Blender whirring ]
00:03:30,293 --> 00:03:31,670
Oh... Oh, no.
Uh, oh, God.
00:03:31,795 --> 00:03:32,713
Summer... Summer, can you...
00:03:32,838 --> 00:03:33,964
-Aah!
-Sorry.
00:03:34,089 --> 00:03:36,425
You have much to learn, my Uloo.
00:03:36,550 --> 00:03:39,678
Morty, Summer, this is Kiara.
00:03:39,803 --> 00:03:42,973
She's a Krootabulan warrior
priestess from Krootabulon.
00:03:43,098 --> 00:03:44,975
I-I know where Krootabulans
are from, Dad.
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
Uh, Chaimuntolo.
00:03:46,351 --> 00:03:47,477
Chaimuntolo, younglings.
00:03:47,602 --> 00:03:49,396
Hymen...cholo.
00:03:49,521 --> 00:03:51,148
Your father's mind
holds love for you.
00:03:51,273 --> 00:03:53,066
I am humbled to meet
in physicality.
00:03:53,191 --> 00:03:54,401
Dad, are you...
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
In love with a badass,
sexy alien lady?
00:03:57,446 --> 00:03:59,573
Ha, ha, I don't know, Summer.
You tell me.
00:03:59,698 --> 00:04:01,366
I wasn't going to ask
if you were in love
00:04:01,491 --> 00:04:02,617
since you barely know her.
00:04:02,743 --> 00:04:05,620
Summer. Kiara and I met on that
interstellar dating service
00:04:05,746 --> 00:04:07,956
Rick was always suggesting when
your mom and I were together.
00:04:08,081 --> 00:04:10,417
And things just kind of clicked.
00:04:10,542 --> 00:04:11,418
We must move!
00:04:11,543 --> 00:04:13,420
Our reservation is at 7:00.
00:04:13,545 --> 00:04:15,255
-[ Whoosh ]
-I hate to see her leave,
00:04:15,380 --> 00:04:18,258
but I love to watch
her phase shift away.
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
I'm sure you noticed
what she has three of,
00:04:20,343 --> 00:04:22,596
but guess what she has two of.
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
-[ Screeches ]
-Aah!
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
Oof!
00:04:27,225 --> 00:04:28,393
All right, knock it off!
00:04:28,518 --> 00:04:29,811
Listen, I've been
giving you a pass
00:04:29,936 --> 00:04:32,147
because I'm charmed
that life finds a way, but...
00:04:32,272 --> 00:04:33,690
Aah!
All right, you know what?
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
-[ Ray gun fires ]
-Ouch!
00:04:36,359 --> 00:04:37,736
Oh!
Unh!
00:04:37,861 --> 00:04:39,613
Ouch!
God!
00:04:39,738 --> 00:04:41,239
-[ Sizzling ]
-Aah!
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
Agh!
00:04:43,116 --> 00:04:44,159
[ Arm clicks ]
00:04:44,284 --> 00:04:45,911
Oh, yeah, this place
is the safest.
00:04:46,036 --> 00:04:47,204
Best dad ever.
00:04:47,329 --> 00:04:49,623
Can't you just say,
"I admit it, I screwed up"?
00:04:49,748 --> 00:04:50,916
Uh, what would be
the point of that?
00:04:51,041 --> 00:04:52,250
[ Chuckling ]
You can't do it, can you?
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
You can't just
fucking apologize.
00:04:54,669 --> 00:04:56,713
Okay, okay, Beth, I'm sorry...
00:04:56,838 --> 00:04:58,799
you think you deserve
an apology.
00:04:58,924 --> 00:05:00,759
-[ Screeches ]
-Hey, don't look at me.
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
You let your kid roll around
on the floor of a target,
00:05:02,469 --> 00:05:03,595
it's gonna get stepped on.
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
[ Screeches ]
00:05:04,888 --> 00:05:07,766
[ Whir, zap ]
00:05:07,891 --> 00:05:10,018
Huh. Well, here's the problem
right here.
00:05:10,143 --> 00:05:12,270
We've got a bunch of
Froopyland procedural carbons
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
all gummed up and mixed in
with real human DNA.
00:05:15,273 --> 00:05:16,358
Are you saying
Tommy survived here
00:05:16,483 --> 00:05:17,776
by having sex
with Froopy creatures,
00:05:17,901 --> 00:05:19,236
creating Froopy—human
hybrid offspring,
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
and then consuming
their proteins,
00:05:20,737 --> 00:05:22,072
sustaining himself
with an endless cycle
00:05:22,197 --> 00:05:23,114
of cannibalistic incest?
00:05:23,240 --> 00:05:24,157
It's just a working theory.
00:05:24,282 --> 00:05:25,158
Of course, if that's the case,
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
I expect he'd be worshiped
as a kind of god
00:05:27,035 --> 00:05:29,496
by a medieval-level society
of his least-delicious children.
00:05:29,621 --> 00:05:32,082
Halt! You are now prisoners
of our exalted ruler,
00:05:32,207 --> 00:05:33,375
giver and taker of life,
00:05:33,500 --> 00:05:35,293
humper and consumer
of mortality,
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
-dispenser of life...
-Yes, if I could interrupt?
00:05:36,795 --> 00:05:37,921
We're way ahead
of the reveal here.
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Yeah, just take us
to King Tommy.
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
I thought warrior priestesses
00:05:41,341 --> 00:05:43,009
could only leave Krootabulon
on a hunt.
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Mmm.
Thank you, sweetie.
00:05:44,302 --> 00:05:46,346
I hope it's not human season.
00:05:46,471 --> 00:05:49,975
I'm on Earth hunting the Varrix.
I would never hunt a human.
00:05:50,100 --> 00:05:52,102
Your father and I
are soul-bonded.
00:05:52,227 --> 00:05:53,395
Soul-bonded?
00:05:53,520 --> 00:05:54,980
Um, does your planet
have shorter days,
00:05:55,105 --> 00:05:57,023
because you guys are moving
kind of fast, no?
00:05:57,148 --> 00:05:58,608
[ Sniffing ]
00:05:58,733 --> 00:06:01,695
[ Dramatic music plays ]
00:06:01,820 --> 00:06:02,737
[ Whoosh! ]
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Go get him, honey!
00:06:03,989 --> 00:06:06,074
She's always hunting.
[ Chuckles ]
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
She probably knew
a Varrix worked here,
00:06:07,784 --> 00:06:10,161
and that's why she said
the Yelp reviews didn't matter.
00:06:10,287 --> 00:06:11,329
Dad, do you understand
00:06:11,454 --> 00:06:13,707
how serious
Krootabulon soul-bonding is?
00:06:13,832 --> 00:06:17,294
Uh, gee, Morty, I don't know.
It's got such a casual name.
00:06:17,419 --> 00:06:18,753
If you want to lecture anyone
about commitment,
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
start with your mom.
00:06:20,130 --> 00:06:22,507
Oh, my God.
Dad, is that what this is about?
00:06:22,632 --> 00:06:24,676
Are you rushing into a new thing
to get back at Mom?
00:06:24,801 --> 00:06:26,970
Every weekend, you two
have told me to move on.
00:06:27,095 --> 00:06:28,597
Move on, like, out of bed.
00:06:28,722 --> 00:06:30,682
Like, stop using paper towels
for toilet paper,
00:06:30,807 --> 00:06:32,976
not move on
into a sloppy rebound.
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Dad, you need to slow down,
rethink this soul bond.
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
Why don't you just say
what you really mean?
00:06:37,939 --> 00:06:39,149
You think it's cool
00:06:39,274 --> 00:06:40,984
that having sex with her
gives me telekinesis
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
and you recognize
she's got a hot bod
00:06:43,236 --> 00:06:46,156
like Cheetara in "Thundercats,"
but you're grossed out
00:06:46,281 --> 00:06:48,783
by her avocado-shaped head
and blue skin,
00:06:48,909 --> 00:06:51,536
and you think I want to put
a bag and a wig on her head.
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
After all the time
and energy I spent
00:06:54,539 --> 00:06:55,832
teaching you two about race...
00:06:55,957 --> 00:06:57,500
-[ Varrix screams ]
-...you ended up racist.
00:06:57,626 --> 00:06:58,335
[ Whoosh! ]
00:06:58,460 --> 00:07:00,503
Soon your world
will be rid of Varrix.
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Tomorrow, we celebrate.
00:07:02,589 --> 00:07:03,965
We could take the kids
to the water park.
00:07:04,090 --> 00:07:05,967
We celebrate with a hunt!
00:07:06,092 --> 00:07:08,011
Ooh.
You kids want to hunt?
00:07:08,136 --> 00:07:09,054
-Yes.
-Yes.
00:07:09,179 --> 00:07:10,805
[ Trumpet fanfare plays ]
00:07:10,931 --> 00:07:13,600
All kneel for King Tommy!
00:07:14,267 --> 00:07:15,852
I'm not kneeling.
Suck my dick.
00:07:15,977 --> 00:07:17,896
Well, hello, all!
00:07:18,021 --> 00:07:20,190
I am the King of Froopyland,
00:07:20,315 --> 00:07:22,734
but I go by another name, too.
00:07:22,859 --> 00:07:24,903
-We know.
-It's Tommy!
00:07:25,028 --> 00:07:25,904
-We know.
-We know.
00:07:26,029 --> 00:07:29,074
I have lived here
since I was a mere child.
00:07:29,199 --> 00:07:30,200
-We know.
-Got it.
00:07:30,325 --> 00:07:33,870
I suppose you're wondering,
how do I sustain myself?
00:07:33,995 --> 00:07:34,913
-Oh, boy.
-No, we aren't.
00:07:35,038 --> 00:07:39,376
I always find the theater is
the best way to clarify things.
00:07:39,501 --> 00:07:40,418
-Ugh.
-Seriously?
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
-Oh, my God.
-TOMMY: Players, go!
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
I am little Tommy.
00:07:44,130 --> 00:07:45,173
[ Crowd cheers ]
00:07:45,298 --> 00:07:47,050
I am tiny Beth.
00:07:47,175 --> 00:07:48,760
[ Crowd boos ]
00:07:48,885 --> 00:07:49,803
Oh, come on.
00:07:49,928 --> 00:07:51,721
Come with me to my magic world.
00:07:51,846 --> 00:07:52,764
FROOPY:
Don't do it!
00:07:52,889 --> 00:07:57,102
This is my secret Froopyland
where I have no rules!
00:07:57,227 --> 00:07:58,728
I am excited.
00:07:58,853 --> 00:08:02,774
I am jealous of Tommy's friends
and his Nintendo
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
and his dad who likes him.
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
I take it Tommy wasn't
class playwright.
00:08:07,278 --> 00:08:09,072
Do you want to see
the Honey Swamp?
00:08:09,197 --> 00:08:11,241
Yes!
Let's do it!
00:08:11,366 --> 00:08:13,368
Well, I want to see you dead.
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Ow, help!
I'm stuck!
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
I'm covered in honey.
00:08:17,038 --> 00:08:18,456
Huh.
Well, that's interesting.
00:08:18,581 --> 00:08:19,791
Fake news.
00:08:19,916 --> 00:08:24,295
Many nights have passed,
trapped in this strange land.
00:08:24,421 --> 00:08:29,467
I am hungry, and all I can do
to pass the time is hump.
00:08:29,592 --> 00:08:32,178
I will hump this rock.
00:08:33,430 --> 00:08:35,015
I will hump this tree.
00:08:36,474 --> 00:08:38,852
I will hump
this beast of the land
00:08:38,977 --> 00:08:40,812
and put my seed in it.
00:08:42,564 --> 00:08:45,608
I am the first
of Tommy's children.
00:08:45,734 --> 00:08:49,279
Eat of my flesh
so you may survive.
00:08:49,404 --> 00:08:51,865
And so I did.
00:08:51,990 --> 00:08:54,826
Oh, wow.
Okay. Yeah.
00:08:54,951 --> 00:08:57,162
Certified fresh.
Good... Good job.
00:08:57,287 --> 00:08:59,914
Perhaps a demonstration is
in order. [ Unzips shorts ]
00:09:00,040 --> 00:09:02,250
No, that is the last thing
that is in order!
00:09:02,375 --> 00:09:03,668
-Oh, my God.
-Poor Froopy character.
00:09:03,793 --> 00:09:05,503
-Leave him alone.
-[ Shorts zip ]
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
-Ahh. Gather 'round, gang!
-[ Moos ]
00:09:07,756 --> 00:09:09,966
-Dinner time.
-[ Splorch ]
00:09:10,091 --> 00:09:12,844
All right, that's it.
I'm outta here.
00:09:13,720 --> 00:09:14,596
What are you doing?
00:09:14,721 --> 00:09:15,847
We're in the middle
of an adventure.
00:09:15,972 --> 00:09:17,599
Here's some things
an adventure needs, Beth.
00:09:17,724 --> 00:09:19,726
Conflict, stakes,
a way for me to benefit,
00:09:19,851 --> 00:09:21,144
and, clearly, Morty.
00:09:21,269 --> 00:09:22,645
But Tommy's still in there,
00:09:22,771 --> 00:09:24,481
raping Muppets
and eating babies.
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Yep. Luckily,
that's not our problem.
00:09:26,149 --> 00:09:27,150
Time to pull the plug.
00:09:27,275 --> 00:09:28,485
Pull the plug?
00:09:28,610 --> 00:09:30,153
We have to get Tommy
out of there, okay?
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
We... We need to do
the right thing.
00:09:31,696 --> 00:09:32,947
Do what you never did
as a dad...
00:09:33,073 --> 00:09:34,449
Put in a little effort.
00:09:34,574 --> 00:09:35,575
All right,
cut the high-road routine.
00:09:35,700 --> 00:09:37,202
We both saw Tommy's shitty play.
00:09:37,327 --> 00:09:38,828
You pushed him
in the Honey Swamp, Beth.
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
His very happy life
is in your hands.
00:09:40,955 --> 00:09:42,207
You go save him from it.
00:09:42,332 --> 00:09:44,667
[ Scoffs ] You're gonna believe
a play over your own daughter?
00:09:44,793 --> 00:09:47,087
Yes, I am, Beth, because
you're not my own daughter.
00:09:47,212 --> 00:09:49,380
Oh, God, yes.
I'm one of infinite Beths
00:09:49,506 --> 00:09:51,382
with infinite fathers
in infinite universes.
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
It's called a hug, Dad.
It won't kill you.
00:09:53,343 --> 00:09:54,344
Yeah, don't be so sure.
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
You know why all Ricks
made a Froopyland
00:09:55,929 --> 00:09:57,013
for all their little girls?
00:09:57,138 --> 00:09:58,264
Same reason I wasn't surprised
00:09:58,389 --> 00:10:00,058
by Tommy's overwritten,
badly structured,
00:10:00,183 --> 00:10:01,559
cheaply produced flashback.
00:10:01,684 --> 00:10:03,686
You were a scary fucking kid,
man.
00:10:03,812 --> 00:10:05,021
[ Scoffing ]
Oh, my God.
00:10:05,146 --> 00:10:06,898
I didn't make Froopyland
to get rid of you, Beth.
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
I did it to protect
the neighborhood.
00:10:08,733 --> 00:10:10,235
Not in a [burps] noble sense.
00:10:10,360 --> 00:10:11,945
It was just more practical
to sequester you
00:10:12,070 --> 00:10:14,447
before I had to start,
you know, cloning a replacement
00:10:14,572 --> 00:10:16,866
for every less-than-polite
little boy or gullible animal
00:10:16,991 --> 00:10:18,618
that might cross
your socio-path.
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
You would rather believe
I'm evil
00:10:20,745 --> 00:10:22,372
than admit that
you were a bad father?
00:10:22,497 --> 00:10:23,414
Oh, dude, no.
00:10:23,540 --> 00:10:25,333
No, bad father all the way
to the max over here.
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
I'm a fucking nutcase.
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
And the acorn plopped
straight down, baby.
00:10:28,795 --> 00:10:29,879
Look at some of the shit
00:10:30,004 --> 00:10:31,381
you were asking me
to make you as a kid.
00:10:31,506 --> 00:10:32,674
Ray guns.
00:10:32,799 --> 00:10:34,425
A whip that forces people
to like you.
00:10:34,551 --> 00:10:38,346
Invisibility cuffs,
a parent trap, a lightning gun,
00:10:38,471 --> 00:10:40,932
a teddy bear with
anatomically correct innards,
00:10:41,057 --> 00:10:44,727
night-vision googly—eye glasses,
sound-erasing sneakers,
00:10:44,853 --> 00:10:47,939
false fingerprints,
fall-asleep darts,
00:10:48,064 --> 00:10:51,526
a lie-detecting doll,
an indestructible baseball bat,
00:10:51,651 --> 00:10:55,280
a Taser shaped like a ladybug,
a fake police badge,
00:10:55,405 --> 00:10:58,658
location-tracking stickers,
rainbow-colored duct tape,
00:10:58,783 --> 00:11:02,453
mind-control hair clips,
poison gum,
00:11:02,579 --> 00:11:04,414
a pink, sentient switchblade.
00:11:04,539 --> 00:11:05,999
Hi, Beth.
You've gotten taller.
00:11:06,124 --> 00:11:07,250
Shall we resume stabbing?
00:11:07,375 --> 00:11:08,418
Has it occurred to you
00:11:08,543 --> 00:11:09,711
that I asked you
to make those things
00:11:09,836 --> 00:11:11,546
because I wanted you
to spend time with me?
00:11:11,671 --> 00:11:14,132
Has it occurred to you that
if I did try killing Tommy,
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
it might be because
I was jealous of his family?
00:11:16,551 --> 00:11:17,343
Wait, what?
Why?
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
Wasn't his dad, like,
some kind of cannibal?
00:11:19,220 --> 00:11:20,597
Seems like it must be
hereditary.
00:11:20,722 --> 00:11:22,098
Oh, my God.
This is your fault.
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
I am not a bad person.
00:11:23,766 --> 00:11:24,893
I'm gonna go back in there.
00:11:25,018 --> 00:11:27,145
I'm getting Tommy,
and I'm fixing this!
00:11:27,270 --> 00:11:30,815
Whatever you say,
Stone Cold Steve Austin.
00:11:30,940 --> 00:11:32,275
I don't know why
I just said that.
00:11:32,400 --> 00:11:34,736
Doesn't make a lot of sense,
but gotta stand by it.
00:11:34,861 --> 00:11:37,197
Whatever you say,
Stone Cold Steve Austin.
00:11:37,322 --> 00:11:38,489
I'm owning it.
00:11:40,491 --> 00:11:42,202
[ Ax swings ]
00:11:42,327 --> 00:11:45,288
MORTY: No, Dad!
You're not doing it right!
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
Cutting off their heads
isn't doing it right?
00:11:47,457 --> 00:11:49,626
They're [grunts]
clearly regenerative!
00:11:49,751 --> 00:11:52,212
I-I think you have to stab them
through the heart or something.
00:11:52,337 --> 00:11:53,296
You think or you know?
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
I thought you were the alien
expert, Isaac Asi-hole.
00:11:56,090 --> 00:11:57,800
Don't snap at me!
I'm tired!
00:11:57,926 --> 00:11:59,510
-Me, too!
-We're all tired!
00:11:59,636 --> 00:12:01,346
[ Ax swings ]
00:12:01,471 --> 00:12:03,014
-[ Whoosh ]
-[ Grunts ]
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
That's the last of them.
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
Tonight, we celebrate.
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
With a hunt?
00:12:07,352 --> 00:12:10,647
Yes, for tomorrow, we hunt.
00:12:14,984 --> 00:12:16,611
-[ Rain trickling ]
-[ Clears throat ]
00:12:18,655 --> 00:12:21,991
I, uh, really have to get out
of this soul bond.
00:12:22,116 --> 00:12:23,618
-What the fuck, Dad?
-Oh, my God! Duh!
00:12:23,743 --> 00:12:24,661
-Obviously!
-Yeah, no kidding!
00:12:24,786 --> 00:12:26,496
-Can you guys help me?
-What? How?
00:12:26,621 --> 00:12:28,957
Can I just, uh, tell her
it's because of my kids?
00:12:29,082 --> 00:12:31,501
You know, like, you don't like
the shape of her head, or...
00:12:31,626 --> 00:12:33,628
That's you, Dad!
That's you!
00:12:33,753 --> 00:12:35,505
You're a baby and an idiot!
00:12:35,630 --> 00:12:37,757
I think that's been established,
Summer. Now help me!
00:12:37,882 --> 00:12:39,133
First, I want you to admit
00:12:39,259 --> 00:12:41,678
that you're a closet racist,
a beta-male sexist,
00:12:41,803 --> 00:12:43,763
and you dragged everyone
into a horrible situation
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
by only thinking of yourself.
00:12:45,306 --> 00:12:46,182
Okay.
00:12:46,307 --> 00:12:47,934
I want to hear you say it.
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
[ Sighs deeply ]
00:12:50,103 --> 00:12:53,815
Look, I'm a closeted racist,
and I'm sexist and selfish,
00:12:53,940 --> 00:12:56,943
and I dragged us all into
my sexist, racist bad things
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
-because I'm stupid.
-Thank you.
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
Now you're gonna help me, right?
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
-She just did.
-Yeah, clean up your own mess.
00:13:02,657 --> 00:13:03,950
Wait, wait, what?
00:13:04,075 --> 00:13:06,119
Oh, man.
00:13:06,244 --> 00:13:08,079
-[ Trumpet fanfare plays ]
-TOMMY: All right, everybody.
00:13:08,204 --> 00:13:09,372
Next item on the docket...
00:13:09,497 --> 00:13:11,541
I would like to have sex
with some of you
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
-and then eat the babies.
-[ Froopys murmuring ]
00:13:14,377 --> 00:13:15,336
I thought you'd like that.
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
I do keep rolling out
the hits, don't I?
00:13:17,588 --> 00:13:18,548
[ Bang ]
00:13:18,673 --> 00:13:21,384
Oh!
It's the Magic Crayon Lady!
00:13:21,509 --> 00:13:23,928
Are you hungry?
I was just about to make dinner.
00:13:24,053 --> 00:13:25,555
And by "make dinner," I mean...
00:13:25,680 --> 00:13:28,308
Tommy, I'm going to take you
to the real world.
00:13:28,433 --> 00:13:29,892
Well, this is the real world.
00:13:30,018 --> 00:13:31,436
No, you don't understand!
Your dad...
00:13:31,561 --> 00:13:33,229
Uh, people think
your dad ate you!
00:13:33,354 --> 00:13:35,023
So?
You doy—oy!
00:13:35,148 --> 00:13:36,399
People should eat people.
00:13:36,524 --> 00:13:37,942
Just leave me alone!
00:13:38,067 --> 00:13:39,402
Tommy, you don't understand.
00:13:39,527 --> 00:13:40,778
I have to make this right
00:13:40,903 --> 00:13:42,822
because it's my fault
that you're in here.
00:13:42,947 --> 00:13:45,033
-I'm Beth.
-[ All gasp ]
00:13:45,158 --> 00:13:46,909
Beth?
The destroyer!
00:13:47,035 --> 00:13:48,911
Oh, suck it up,
Princess Incest.
00:13:49,037 --> 00:13:50,121
You fell into some honey.
00:13:50,246 --> 00:13:53,499
Well, it tends to happen
when one is pushed into honey.
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
I respect your right
to believe I pushed you.
00:13:57,045 --> 00:13:58,755
Oh, do I get to have that?
00:13:58,880 --> 00:14:00,882
Is my reality like
a little side of fries...
00:14:01,007 --> 00:14:03,426
a little Kwanzaa
you're willing to slide my way?
00:14:03,551 --> 00:14:06,387
Yes, because I'm focused
on saving your father's life
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
because I'm not
a petty piece of shit.
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
So, then,
it should be pretty easy
00:14:10,350 --> 00:14:12,352
to say, "Sorry I pushed you."
00:14:12,477 --> 00:14:13,853
Real easy and not necessary,
00:14:13,978 --> 00:14:15,521
since you coming home
will save your dad's life
00:14:15,646 --> 00:14:16,773
whereas nothing is changed
00:14:16,898 --> 00:14:18,858
by anyone stroking
your batshit-crazy ego.
00:14:18,983 --> 00:14:19,650
Sorry, forgive me.
00:14:19,776 --> 00:14:21,611
Uh, I've been in Froopyland
for quite a while.
00:14:21,736 --> 00:14:23,279
Have apologies changed?
00:14:23,404 --> 00:14:25,907
Tommy, I'm sorry you think
you deserve an apology.
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Oh, my God.
I'm my father.
00:14:27,325 --> 00:14:29,994
Uh, will someone
just kill this B-word?
00:14:30,119 --> 00:14:31,329
[ Froopys muttering
threateningly ]
00:14:31,454 --> 00:14:32,622
[ Grunts ]
Hi-ya!
00:14:32,747 --> 00:14:35,041
Oh, my God.
I'm my father!
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
-Ya!
-Ooh! Froopy!
00:14:36,459 --> 00:14:37,585
[ Screams ]
00:14:37,710 --> 00:14:39,670
-SWITCHBLADE: Born to stab!
-TOGETHER: Ooh!
00:14:40,838 --> 00:14:43,299
And that's why one pussy
plus two pussies
00:14:43,424 --> 00:14:45,176
makes a bunch of pussies.
00:14:46,052 --> 00:14:47,303
Come on, y'all,
I'm trying to make this
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
appealing to your
sex-addicted lifestyles.
00:14:49,389 --> 00:14:51,849
Hi. I need to pull Morty out of
school. Come on, Morty.
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Ha! You heard
your daddy, Morty.
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
You have to leave school.
00:14:55,395 --> 00:14:56,896
Wait, what are my values?
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
-Dad, what's going on?
-We're going to Alaska.
00:14:58,731 --> 00:15:00,441
-What? Why?
-It's nice there.
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Also, I broke up with Kiara,
and she didn't take it well,
00:15:02,693 --> 00:15:03,861
and she wants to murder you two.
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
What? Th-Then why
are we walking?
00:15:05,738 --> 00:15:06,823
I'm walking because I'm tired.
00:15:06,948 --> 00:15:08,074
You guys should definitely run.
00:15:08,199 --> 00:15:10,034
-[ Whoosh ]
-[ Screams ]
00:15:10,159 --> 00:15:12,078
-[ Thud ]
-Excuse me, I just...
00:15:12,203 --> 00:15:14,080
You know what?
I'm... I'm just gonna go left.
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
No, okay, your left,
that's fine.
00:15:15,915 --> 00:15:18,876
Do you know what left is,
'cause... Ugh!
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
What does your breakup
have to do with us?
00:15:21,295 --> 00:15:22,922
Yeah, we chose Mom hands down.
00:15:23,047 --> 00:15:24,674
I thought we made that clear
at the lawyer's office
00:15:24,799 --> 00:15:27,135
and in the comments under
your weird rant on Facebook.
00:15:27,260 --> 00:15:29,011
-[ Crash ]
-[ Tires squeal ]
00:15:29,137 --> 00:15:30,888
She kind of blames you guys
for the breakup.
00:15:31,013 --> 00:15:31,889
-Why?
-Why?
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Because I told her
it was your fault.
00:15:33,724 --> 00:15:34,517
-What?!
-What?!
00:15:34,642 --> 00:15:36,519
Look, I'm not an evil person.
00:15:36,644 --> 00:15:38,479
I'm just not very imaginative!
00:15:38,604 --> 00:15:40,690
[ Warbling ]
00:15:40,815 --> 00:15:43,234
-[ Grunts ]
-[ Metal twisting ]
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
-Oh!
-[ All scream ]
00:15:45,528 --> 00:15:47,071
RICK:
♪ Doo-doo butt ♪
00:15:47,196 --> 00:15:49,157
♪ Doo-doo-doo... doo-doo butt ♪
00:15:49,282 --> 00:15:50,491
-No.
-[ Jingling ]
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
♪ Doo-doo butt, doo-doo butt ♪
00:15:52,618 --> 00:15:54,704
-Hey.
-Hey.
00:15:54,829 --> 00:15:58,624
Um, hmm, so just, like,
out of curiosity,
00:15:58,749 --> 00:16:00,668
if you were to make
a clone of Tommy,
00:16:00,793 --> 00:16:02,128
what would you need
to get started?
00:16:02,253 --> 00:16:03,880
I don't kn...
Tommy's DNA?
00:16:04,005 --> 00:16:05,673
Okay, 'cause he, um...
00:16:05,798 --> 00:16:07,884
Yeah, he didn't
want to come back,
00:16:08,009 --> 00:16:10,386
so, um, he gave me this.
00:16:10,511 --> 00:16:12,054
He gave you his finger?
00:16:12,180 --> 00:16:13,389
Uh, well, what happened is...
00:16:13,514 --> 00:16:15,475
-It's okay. It doesn't matter.
-Okay.
00:16:15,600 --> 00:16:17,059
This'll take about three hours.
00:16:17,185 --> 00:16:18,561
Okay.
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
Hey.
You want to help?
00:16:20,521 --> 00:16:22,398
Okay.
00:16:22,523 --> 00:16:25,568
-♪ Doo ♪
-♪ I got a doo-doo in my butt ♪
00:16:25,693 --> 00:16:29,697
-♪ Doo-doo-doo-doo ♪
-♪ And I don't know what to do ♪
00:16:29,822 --> 00:16:31,908
♪ With the doo-doo in my butt ♪
00:16:32,033 --> 00:16:36,412
♪ But I know that a father
should say to you ♪
00:16:36,537 --> 00:16:38,748
-♪ That he's proud of you ♪
-♪ Doo ♪
00:16:38,873 --> 00:16:41,709
♪ Every daughter is a doo-doo
from a father's butt ♪
00:16:41,834 --> 00:16:45,254
♪ Biologically speaking,
the butt is a nut ♪
00:16:45,379 --> 00:16:48,466
♪ And every father
fathers wrong ♪
00:16:48,591 --> 00:16:50,051
-♪ Ooh ♪
-♪ And there isn't a song ♪
00:16:50,176 --> 00:16:52,011
♪ That can change that ♪
00:16:53,179 --> 00:16:55,515
I am wiped out.
I guess I'll turn in.
00:16:55,640 --> 00:16:56,599
Cool.
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Dad?
00:16:59,769 --> 00:17:01,020
I feel like I've spent my life
00:17:01,145 --> 00:17:04,690
pretending you're a great guy
and trying to be like you.
00:17:04,815 --> 00:17:06,359
And the ugly truth
has always been...
00:17:06,484 --> 00:17:08,903
That I'm not that great a guy
and you're exactly like me.
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Am I evil?
00:17:11,364 --> 00:17:12,907
Worse.
You're smart.
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
When you know nothing matters,
the universe is yours.
00:17:15,409 --> 00:17:17,453
And I've never meta universe
that was into it.
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
The universe is
basically an animal.
00:17:19,121 --> 00:17:20,498
It grazes on the ordinary.
00:17:20,623 --> 00:17:22,625
It creates infinite idiots
just to eat them,
00:17:22,750 --> 00:17:24,460
-not unlike your friend Timmy.
-Tommy.
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Yeah, it hardly matters now,
sweetie.
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
You know, smart people get
a chance to climb on top,
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
take reality for a ride,
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
but it'll never stop
trying to throw you.
00:17:31,300 --> 00:17:32,426
And, eventually, it will.
00:17:32,552 --> 00:17:34,136
There's no other way off.
00:17:34,262 --> 00:17:37,682
Dad, I'm out of excuses
to not be who I am.
00:17:37,807 --> 00:17:40,643
So who am I?
What do I do?
00:17:40,768 --> 00:17:42,270
My advice... Take off.
00:17:42,395 --> 00:17:44,689
Put a saddle on your universe.
Let it kick itself out.
00:17:44,814 --> 00:17:45,731
I can't do that.
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
The kids, Jerry, my job,
00:17:47,608 --> 00:17:49,569
and, as much as I hate to admit
it, ABC's "The Bachelor."
00:17:49,694 --> 00:17:51,946
I can make a clone of you,
a perfect instance of you,
00:17:52,071 --> 00:17:54,657
with all your memories,
an exact copy in every way.
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
It'll love and provide
for the kids,
00:17:56,450 --> 00:17:59,662
do your job, and consume
broadcast-network reality TV
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
on the same allegedly ironic
level as you.
00:18:02,290 --> 00:18:03,374
You could be gone a day, a week,
00:18:03,499 --> 00:18:05,751
or the rest of your life
with zero consequences.
00:18:05,876 --> 00:18:07,044
The moment you decide
to come back,
00:18:07,169 --> 00:18:09,422
I flip a switch,
and the clone's job is done.
00:18:09,547 --> 00:18:11,340
It feels no pain,
it regrets nothing,
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
and has zero chance
of going "Blade Runner."
00:18:14,969 --> 00:18:17,638
If nothing matters,
why would you do that for me?
00:18:17,763 --> 00:18:20,182
I don't know, maybe you matter
so little that I like you.
00:18:20,308 --> 00:18:22,268
Or maybe it makes you matter.
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
Maybe I love you.
00:18:23,519 --> 00:18:24,604
Maybe something about
your mother.
00:18:24,729 --> 00:18:26,564
Don't jump a gift shark
in the mouth.
00:18:27,273 --> 00:18:28,608
I don't know if I can do it.
00:18:28,733 --> 00:18:30,568
Then stay
and luxuriate in a life
00:18:30,693 --> 00:18:32,361
you can finally know
you've chosen.
00:18:32,486 --> 00:18:34,780
My secret bonus is that
no matter what you choose,
00:18:34,905 --> 00:18:36,741
you're finally gonna
chill the fuck out.
00:18:42,496 --> 00:18:44,332
Okay.
00:18:44,457 --> 00:18:46,542
I know what I want to do.
00:18:46,667 --> 00:18:47,585
[ Whoosh! ]
00:18:47,710 --> 00:18:48,502
Aah!
00:18:48,628 --> 00:18:49,587
-[ Thud ]
-Ow!
00:18:49,712 --> 00:18:52,131
You can't run forever!
00:18:52,256 --> 00:18:53,716
SUMMER:
She's really pissed off.
00:18:53,841 --> 00:18:55,217
JERRY: I know.
It's kinda hot.
00:18:55,343 --> 00:18:56,552
Shut up!
00:18:56,677 --> 00:18:58,888
The hunters!
They're back! Run!
00:18:59,013 --> 00:19:00,514
-We're not hunters.
-We want to hide with you.
00:19:00,640 --> 00:19:02,224
We're not hiding.
We're nesting.
00:19:02,350 --> 00:19:03,225
Ooh la la.
00:19:03,351 --> 00:19:04,560
[ All scream ]
00:19:04,685 --> 00:19:07,897
The children must be destroyed
so that we can be together.
00:19:08,022 --> 00:19:11,400
You need to break up with her,
Dad... properly!
00:19:11,525 --> 00:19:13,319
-[ Whoosh ]
-God damn it, Dad!
00:19:13,444 --> 00:19:15,404
[ Grunts ]
Dump her!
00:19:15,529 --> 00:19:16,405
Okay, okay.
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
Kiara, let's just run away.
00:19:18,699 --> 00:19:19,408
-Dad!
-Come on!
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Just rip the Band-Aid off!
00:19:20,701 --> 00:19:21,661
Okay!
00:19:21,786 --> 00:19:24,163
Kiara, when I told you
my kids were bigoted racists
00:19:24,288 --> 00:19:27,083
who were demanding
I break up with you, I lied.
00:19:27,208 --> 00:19:29,377
If anybody deserves to be
telekinetically strangled,
00:19:29,502 --> 00:19:30,378
it's me.
00:19:30,503 --> 00:19:32,463
I'm the one who
wants to break up.
00:19:34,298 --> 00:19:35,758
I... I'm not an evil person.
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
I'm lazy, I'm cowardly,
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
and... and I do not
know what I'm doing.
00:19:39,679 --> 00:19:41,931
Look, I got someone pregnant
at 17.
00:19:42,056 --> 00:19:44,100
We're getting a divorce.
None of this is on purpose.
00:19:44,225 --> 00:19:46,227
I was excited
to date someone cool
00:19:46,352 --> 00:19:49,355
because it would make
my ex notice me.
00:19:50,481 --> 00:19:53,818
I would expect nothing less
from humanity...
00:19:53,943 --> 00:19:56,654
a selfish, manipulative,
dishonest species that...
00:19:56,779 --> 00:19:59,281
-Kiara?
-Trandor!
00:19:59,407 --> 00:20:00,616
What are you doing here?
00:20:00,741 --> 00:20:02,284
Just...hunting.
00:20:02,410 --> 00:20:03,869
Do you really expect me
to believe
00:20:03,994 --> 00:20:05,996
it has nothing to do with us?
00:20:06,122 --> 00:20:07,623
You knew Earth was my domain.
00:20:07,748 --> 00:20:09,542
I don't like what
you're insinuating.
00:20:09,667 --> 00:20:11,627
-Dad, can we go now?
-Hold on a second.
00:20:11,752 --> 00:20:14,505
I'm starting to get the feeling
that I was the rebound.
00:20:14,630 --> 00:20:16,340
Dad, you just got handed
an ex machina.
00:20:16,465 --> 00:20:17,466
You're taking it.
00:20:17,591 --> 00:20:21,303
Varrix nests spread
across 300 galaxies,
00:20:21,429 --> 00:20:23,973
and you just happened to pick
this planet to hunt?
00:20:24,098 --> 00:20:27,059
That's Gorgon shit...
total Gorgon shit!
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
[ Birds chirping ]
00:20:28,436 --> 00:20:30,020
We're home!
00:20:30,146 --> 00:20:31,772
-Hey, guys!
-What's for dinner?
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
-How was Jerry's?
-The usual.
00:20:33,441 --> 00:20:35,651
-Can we have pizza?
-Pizza sounds great.
00:20:35,776 --> 00:20:37,737
Hey, Rick, did you know my dad
was dating an alien?
00:20:37,862 --> 00:20:39,905
No. Gross.
For the alien.
00:20:40,030 --> 00:20:42,700
Aw, crap, I think
Arnaldo's is closed.
00:20:42,825 --> 00:20:44,201
Are you guys sure
you want pizza?
00:20:44,326 --> 00:20:46,537
[ Whoosh! ]
00:20:46,662 --> 00:20:48,664
Arnaldo's isn't closed
in the dimension
00:20:48,789 --> 00:20:50,374
where they didn't invent
Daylight Savings!
00:20:50,499 --> 00:20:53,169
What would we do without you?
I love you, Dad.
00:20:53,294 --> 00:20:54,920
Love you, too, sweetie.
00:20:56,297 --> 00:20:57,757
By the way,
that wasn't time travel.
00:20:57,882 --> 00:20:59,341
There were just a couple pizzas
on the counter.
00:20:59,467 --> 00:21:00,885
I grabbed them.
00:21:01,010 --> 00:21:03,053
[ Dramatic music plays ]
00:21:31,665 --> 00:21:34,251
-[ Beep ]
-Hey, Jerry, it's Kiara.
00:21:34,376 --> 00:21:36,545
Listen, my boyfriend saw those
texts you've been sending me,
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
and he got pretty pissed off.
00:21:38,255 --> 00:21:39,632
If he calls you,
just ignore him!
00:21:39,757 --> 00:21:40,633
[ Beep ]
00:21:40,758 --> 00:21:41,842
This is Carmox.
00:21:41,967 --> 00:21:43,427
I have intercepted
sexual communications
00:21:43,552 --> 00:21:45,221
between you and my
new girlfriend, Kiara.
00:21:45,346 --> 00:21:47,431
-I am coming to kill you now!
-[ Beep ]
00:21:47,556 --> 00:21:48,933
RICK:
Yo, Jerry, it's the Big R.
00:21:49,058 --> 00:21:51,060
Uh, I killed that alien
that was coming after ya.
00:21:51,185 --> 00:21:53,437
-Looking out for ya, buddy.
-[ Beep ]
00:21:53,562 --> 00:21:54,730
Hey, Jerry, it's Rick.
Don't be mad.
00:21:54,855 --> 00:21:56,190
I fucked
your ex-girlfriend Kiara.
00:21:56,315 --> 00:21:57,274
KIARA: Who are you
talking to, Rick?
00:21:57,399 --> 00:21:59,318
-RICK: Doesn't matter.
-[ Beep ]
00:21:59,443 --> 00:22:00,569
Hey, Jerry, this is Michael
00:22:00,694 --> 00:22:02,029
down at The Antique Phone
rentals.
00:22:02,154 --> 00:22:03,781
Um, I'm gonna go ahead
and let you off the hook
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
for the $70 late fee.
00:22:05,449 --> 00:22:06,867
You can go ahead and keep
that answering machine.
00:22:06,992 --> 00:22:08,202
Nobody really
uses those anymore
00:22:08,327 --> 00:22:10,412
except for exposition
on TV shows, anyways.
00:22:10,538 --> 00:22:11,163
[ Click ]
Скриншоты


























