Загрузка
00:00
/
22:66
После того, как Морти просит удалить травмирующее воспоминание, Рик открывает комнату, где хранит ряд воспоминаний, которые он удалил из головы Морти, в том числе о том, как он непреднамеренно довёл невинного человека до самоубийства или как случайно отправил инопланетянина в ад. Однако, выясняется, помимо воспоминаний, которые Морти не хотел удалять, в комнате также есть воспоминания, в которых Рик выглядел глупо, поэтому он принудительно удалил их из Морти. Это вызывает драку, во время которой Рик и Морти случайно стирают все свои воспоминания. Морти обыскивает воспоминания вокруг себя, чтобы вспомнить то, что было удалено, но не удовлетворившись правдой, которую обнаруживает, убеждает Рика, что они должны убить себя. Саммер входит в комнату за мгновение до самоубийства. Выясняется, что на такую ситуацию у Рика есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Следуя письменным инструкциям, Саммер возвращает воспоминания Рику и Морти и тащит их в гостиную. Рик и Морти просыпаются на диване, полагая, что проспали много передач «Межвселенского кабельного телевидения». В сцене после титров Джерри обнаруживает коробку с надписью «Мозговыносяшки Джерри», в которой хранится воспоминание о том, что он случайно виновен в смерти инопланетянина.

Мозговыносяшки Морти

Morty’s Mind Blowers
Сезон: 03Серия: 08

Описание

После того, как Морти просит удалить травмирующее воспоминание, Рик открывает комнату, где хранит ряд воспоминаний, которые он удалил из головы Морти, в том числе о том, как он непреднамеренно довёл невинного человека до самоубийства или как случайно отправил инопланетянина в ад. Однако, выясняется, помимо воспоминаний, которые Морти не хотел удалять, в комнате также есть воспоминания, в которых Рик выглядел глупо, поэтому он принудительно удалил их из Морти. Это вызывает драку, во время которой Рик и Морти случайно стирают все свои воспоминания. Морти обыскивает воспоминания вокруг себя, чтобы вспомнить то, что было удалено, но не удовлетворившись правдой, которую обнаруживает, убеждает Рика, что они должны убить себя. Саммер входит в комнату за мгновение до самоубийства. Выясняется, что на такую ситуацию у Рика есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Следуя письменным инструкциям, Саммер возвращает воспоминания Рику и Морти и тащит их в гостиную. Рик и Морти просыпаются на диване, полагая, что проспали много передач «Межвселенского кабельного телевидения». В сцене после титров Джерри обнаруживает коробку с надписью «Мозговыносяшки Джерри», в которой хранится воспоминание о том, что он случайно виновен в смерти инопланетянина.

Субтитры

rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt

rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt

00:00:02,930 --> 00:00:05,230

Верните черепаху истины!

00:00:05,390 --> 00:00:07,460

Морти, делай, что хочешь, только

не урони черепаху истины!

00:00:07,640 --> 00:00:10,450

И ещё, очень важно, чтобы ты

не смотрел ей в глаза.

00:00:10,470 --> 00:00:13,060

Я посмотрел в них, Рик.

Я смотрел на неё.

00:00:13,080 --> 00:00:14,960

Теперь ты знаешь всё, Морти.

Молодец.

00:00:15,070 --> 00:00:16,600

Поздравляю, ты всё проебал.

00:00:16,720 --> 00:00:18,350

.втрём лоП. волтиБ зи нидо Я.

00:00:18,380 --> 00:00:19,250

Она в моей голове!

00:00:26,090 --> 00:00:29,060

Вот блин, никак не могу выкинуть

эту черепаху истины из головы.

00:00:29,090 --> 00:00:30,920

Я ж говорил тебе не смотреть ей в глаза.

00:00:30,950 --> 00:00:33,090

Морти, давай посмотрим межпространственное

кабельное.

00:00:33,110 --> 00:00:34,270

Помнишь, как мы любили это делать?

00:00:34,290 --> 00:00:35,740

Рик, я не могу... не могу так больше.

00:00:35,770 --> 00:00:38,530

Я не могу так жить с этим дерьмом

черепахи истины в голове!

00:00:38,560 --> 00:00:39,750

Вот бы ты просто...

00:00:39,780 --> 00:00:41,920

...стёр воспоминания из твоей памяти?

00:00:42,250 --> 00:00:43,740

Откуда ты знал, что я собирался это сказать?

00:00:43,970 --> 00:00:45,460

Давай, Морти, идём со мной.

00:00:46,110 --> 00:00:47,000

После тебя.

00:00:49,510 --> 00:00:50,500

Что это за хрень?

00:00:50,530 --> 00:00:55,440

Это, Морти, мой архив всех событий,

которые ты умолял убрать из твоей жизни,

00:00:55,470 --> 00:00:56,930

а иначе ты бы спятил.

00:00:57,050 --> 00:01:00,640

Я называю их "крышесносы Морти".

00:01:00,810 --> 00:01:02,950

И мы займёмся этим вместо межпространственного кабельного.

00:01:30,650 --> 00:01:32,760

Авторы перевода

Женя Спицын и Сарыч

00:01:35,120 --> 00:01:37,260

Давно я просил тебя

стирать мне воспоминания?

00:01:37,290 --> 00:01:39,630

С самого первого случая, когда тебе снесло крышу.

00:01:39,740 --> 00:01:41,760

А, вот оно. Классика.

00:01:42,570 --> 00:01:45,400

На ней нет пыли, потому что мы

проделываем это не в первый раз.

00:01:45,420 --> 00:01:45,790

Что?

00:01:45,820 --> 00:01:49,330

Это воспоминание я называю "Лунный заговор".

00:01:55,100 --> 00:01:55,810

Ого!

00:01:56,340 --> 00:01:57,240

Невероятно.

00:01:59,090 --> 00:01:59,770

Какого чёрта?

00:02:02,080 --> 00:02:04,370

Морти, ты хоть понимаешь, насколько глупо

это звучит?

00:02:04,390 --> 00:02:05,690

Да, безумная история, Морти.

00:02:05,720 --> 00:02:09,090

Ты серьёзно? После всей хрени, что мы видели,

ты называешь это безумным?

00:02:09,120 --> 00:02:13,050

Я бывал на трёх сотнях разных версиях Луны,

включая эту, и не видел никаких признаков

00:02:13,140 --> 00:02:16,000

"обычного чувака", как ты его описал, который

бы там зависал.

00:02:16,110 --> 00:02:17,850

Наверное, просто пятно на линзе.

00:02:17,890 --> 00:02:19,290

Пятно на линзе?

00:02:19,650 --> 00:02:21,460

Пятно на линзе?!

00:02:21,480 --> 00:02:25,390

Я смогу отличить человека, угрожающего мне,

от пятна на чёртовой линзе, Саммер.

00:02:25,420 --> 00:02:27,600

Морти, успокойся. Ты нормально себя чувствуешь?

00:02:27,620 --> 00:02:28,590

Я в порядке!

00:02:29,560 --> 00:02:30,740

Какой чувствительный.

00:02:33,380 --> 00:02:37,450

Дети, я хочу представить вам нашего нового

школьного консультанта, мистера Лунаса.

00:02:38,230 --> 00:02:42,300

Жду не дождусь, чтобы помочь вам найти правильную

дорогу в светлое будущее.

00:02:42,810 --> 00:02:44,980

Я думаю, что каждый ученик должен

00:02:45,360 --> 00:02:47,330

высоко метить, до самой Луны.

00:02:52,070 --> 00:02:54,200

Вот ты и попался, сукин сын.

00:02:57,740 --> 00:02:58,380

Что это?

00:02:58,400 --> 00:03:01,200

Доказательство, что мистер Лунас

не тот, за кого себя выдаёт.

00:03:01,220 --> 00:03:02,240

Он не школьный консультант?

00:03:02,260 --> 00:03:05,190

Я... наверное, он подходит на эту должность. А кто нет?

00:03:05,210 --> 00:03:08,170

А ещё он живёт на Луне.

00:03:08,910 --> 00:03:10,170

Ясно.

00:03:10,630 --> 00:03:12,810

Хмм. Это всё?

00:03:13,060 --> 00:03:14,380

Он причиняет кому-нибудь вред?

00:03:14,410 --> 00:03:15,940

Он явно что-то задумал.

00:03:15,960 --> 00:03:18,360

Думаю, что понял тебя.

00:03:18,600 --> 00:03:21,780

Задумал что-то. Живёт на Луне.

Я поговорю с ним.

00:03:34,280 --> 00:03:34,980

Что он сказал?

00:03:35,010 --> 00:03:38,720

Отрицал всё про Луну. Но именно так педофилы

и делают, отрицают, что это их хлеб насущный.

00:03:38,740 --> 00:03:39,410

Педофил?

00:03:39,440 --> 00:03:41,260

Ты так не считаешь? Я думал, что

слова про Луну были шифром.

00:03:41,280 --> 00:03:43,450

Нет, он буквально с Луны.

00:03:43,480 --> 00:03:46,760

Ну, ты видел его реакцию. Луна или нет, но он

любит помоложе.

00:03:53,760 --> 00:03:55,250

Гордон Лунас был хорошим морпехом.

00:03:55,520 --> 00:03:57,570

Мы не знаем, что заставило его

наложить на себя руки,

00:03:57,880 --> 00:03:59,590

но мы будем вспоминать только хорошее.

00:03:59,610 --> 00:04:02,170

Например, при взгляде на него под определённым

углом кто-то мог сказать,

00:04:02,550 --> 00:04:03,900

что он похож на пятно.

00:04:09,530 --> 00:04:10,790

Боже мой, что я наделал?

00:04:11,090 --> 00:04:12,020

Что я наделал?

00:04:13,530 --> 00:04:15,580

Боже, я вынудил его убить себя.

00:04:15,600 --> 00:04:16,700

Только в буквальном смысле слова.

00:04:16,730 --> 00:04:20,020

А вот это я называю "Коллекция Морти".

00:04:20,050 --> 00:04:22,770

Не у всех воспоминаний есть названия,

это не хэллоуиновская серия Симпсонов.

00:04:22,790 --> 00:04:26,310

Это скорее нарезка видео из кадров,

которые ты никогда не видел.

00:04:27,840 --> 00:04:29,620

Не могу поверить, что мы стали частью

коллекции.

00:04:29,650 --> 00:04:31,580

То есть, этот чувак собирает

живых существ?

00:04:31,610 --> 00:04:34,230

Да, как сувенирные тарелки, только менее отталкивающие.

00:04:34,260 --> 00:04:36,540

Поймёшь, когда тебе будет за сорок, и ты

всё ещё будешь часто ходить на свидания.

00:04:36,750 --> 00:04:39,670

Оцени вот это с холодным безразличием,

ты, бобовоголовый мудак!

00:04:40,460 --> 00:04:41,410

Потише там!

00:04:41,440 --> 00:04:45,320

Какие мы везунчики, у нас место под "каменными людьми"

с планеты Гранитор Семь.

00:04:45,340 --> 00:04:46,620

Я больше так не могу, Рик!

00:04:47,160 --> 00:04:48,170

Расслабься, Морти.

00:04:48,200 --> 00:04:50,580

Я не могу. Р-р-рик, нужно убираться отсюда.

00:04:50,600 --> 00:04:52,270

Мне всё равно, я готов пойти

на что угодно!

00:04:52,290 --> 00:04:52,940

Что угодно?

00:04:52,960 --> 00:04:53,870

Что угодно.

00:04:53,900 --> 00:04:55,660

Ладно, тогда нужно, чтобы ты снял футболку.

00:04:55,960 --> 00:04:57,370

Не сейчас. Я скажу, когда.

00:05:02,880 --> 00:05:04,570

Боже мой.

00:05:04,600 --> 00:05:05,030

Что?

00:05:07,230 --> 00:05:08,490

Сигнал оказался...

00:05:09,080 --> 00:05:11,610

По-другому и не скажешь... инструкцией.

00:05:11,630 --> 00:05:12,130

К чему?

00:05:12,160 --> 00:05:15,360

К транспорту, сэр. К межпланетному транспорту.

00:05:15,380 --> 00:05:16,160

Нам нужен пилот.

00:05:16,520 --> 00:05:18,060

Интересно, есть ли желающий?

00:05:19,080 --> 00:05:22,270

О, судя по чертежам, там есть место

для пилота поменьше.

00:05:22,340 --> 00:05:24,390

В смысле, для человека определённого роста.

00:05:24,420 --> 00:05:26,790

Он должен быть ровно метр шестьдесят.

00:05:27,010 --> 00:05:29,420

Чан, пусть ты и специализируешься

на гуманитарных науках,

00:05:29,590 --> 00:05:31,790

но мне кажется, скоро ты войдёшь в историю.

00:05:34,100 --> 00:05:35,480

Главные системы готовы.

00:05:35,500 --> 00:05:37,240

Вспомогательные системы готовы.

00:05:37,860 --> 00:05:38,550

Скоро увидимся.

00:05:42,620 --> 00:05:43,370

Так, сейчас.

00:05:46,370 --> 00:05:47,000

Приветствую.

00:05:47,300 --> 00:05:47,680

Вы...

00:05:48,010 --> 00:05:50,220

Мы приняли формы, которые может

принять ваш разум.

00:05:50,550 --> 00:05:52,760

Вот традиционный подарок в виде одежды.

00:05:52,970 --> 00:05:54,190

Пожалуйста, оденьте.

00:05:54,540 --> 00:05:55,370

Можно мы...?

00:05:55,390 --> 00:05:56,610

Да, конечно.

00:05:56,630 --> 00:05:58,080

Мы следовали вашим инструкциям.

00:05:58,470 --> 00:06:01,090

Нам предстоит многому научиться у вас.

00:06:01,220 --> 00:06:02,100

Да я знаю.

00:06:09,050 --> 00:06:11,560

Эй, а как я смог увидеть воспоминания

других людей?

00:06:11,590 --> 00:06:13,220

М-меня же там рядом не было.

00:06:13,240 --> 00:06:14,980

Иногда мне приходится вносить

небольшую редактуру, Морти.

00:06:15,000 --> 00:06:17,840

Так крышесносы лучше работают

при повторном просмотре.

00:06:18,090 --> 00:06:20,620

Эту я называю "Целая энчилада".

00:06:21,870 --> 00:06:23,720

Вот, Морти. Теперь ты сможешь

пить свою мочу.

00:06:23,740 --> 00:06:25,260

А теперь можно идти за покупками?

00:06:26,670 --> 00:06:27,520

Я - Зикзак.

00:06:27,550 --> 00:06:29,950

Чёрт, Морти, встань позади меня,

это же ёбаный инопланетный владыка.

00:06:29,980 --> 00:06:31,080

Всё нормально. Вот.

00:06:31,720 --> 00:06:33,070

О, я заблуждался.

00:06:33,220 --> 00:06:36,090

Я - флуп флупианец. Прошу, убейте меня.

00:06:36,120 --> 00:06:39,770

Всё верно, Морти. Флуп Флупианцы после смерти

живут в вечном оргазме,

00:06:39,950 --> 00:06:42,060

только если их убьёт великий воин.

00:06:42,220 --> 00:06:44,020

Кстати, я польщён. Большое спасибо.

00:06:44,050 --> 00:06:45,600

Значит ты убьёшь его?

00:06:46,010 --> 00:06:47,120

Сначала давай поедим.

00:06:51,790 --> 00:06:53,850

Ты хочешь, чтобы я выстрелил тебе в голову или...

00:06:53,870 --> 00:06:56,550

Мне всё равно, куда ты будешь стрелять,

лишь бы рана была смертельной.

00:06:56,580 --> 00:06:58,030

Ладно, я пойду быстренько посру.

00:06:58,400 --> 00:07:00,740

Должен сказать, что я немного завидую.

00:07:00,820 --> 00:07:04,160

У вашего вида есть жизнь после смерти.

Должно быть, это здорово.

00:07:04,190 --> 00:07:05,190

Т-ты о чём?

00:07:05,220 --> 00:07:07,860

Ну, здесь на Земле,

м-мы не знаем, что будет.

00:07:07,970 --> 00:07:12,280

Наверное, здорово, что у вас есть, ну... доказательство,

проверенное практикой.

00:07:14,050 --> 00:07:14,840

Доказательство?

00:07:15,250 --> 00:07:17,340

Должно быть какое-то доказательство?

00:07:18,920 --> 00:07:19,880

Да...

00:07:20,160 --> 00:07:23,890

А иначе... откуда вам знать, правда ли это?

00:07:26,540 --> 00:07:27,670

Погоди... ты не..?

00:07:29,590 --> 00:07:32,160

Ладно, ты хочешь сделать это здесь или снаружи?

00:07:33,350 --> 00:07:34,210

Беги!

00:07:36,330 --> 00:07:38,050

Я не хочу умирааать!

00:07:42,670 --> 00:07:44,960

О боже, это всё правда! Как же больно!

00:07:45,030 --> 00:07:46,390

Не надо было сомневаться!

00:07:46,420 --> 00:07:48,350

Нельзя было допустить, чтобы

я из-за тебя усомнился.

00:07:49,370 --> 00:07:51,270

Я виню тебя! Я виню тебя!

00:07:51,740 --> 00:07:53,460

Он же сказал, что нет никакого доказательства.

00:07:53,480 --> 00:07:54,630

Но ведь было полно доказательств!

00:07:54,710 --> 00:07:55,740

Есть и положительный момент.

00:07:55,770 --> 00:07:57,050

Теперь я знаю, что религия реальна.

00:07:57,070 --> 00:07:58,880

У них есть ад, и выглядит он не привлекательно.

00:07:59,110 --> 00:08:01,420

Я заметил, что ты не доел чимичангу, так что...

00:08:01,630 --> 00:08:03,580

у меня как раз осободилось под неё место,

если понимаешь, о чём я.

00:08:04,420 --> 00:08:05,540

Пиздец.

00:08:05,570 --> 00:08:07,630

И сколько подобных ужасных ошибок

я совершил?

00:08:07,810 --> 00:08:10,660

Может, я бы перестал их совершать, если бы

начал учиться на них?

00:08:10,680 --> 00:08:13,780

Не напрягайся, пытаясь получить урок, Морти.

Это антология в свободной форме.

00:08:13,810 --> 00:08:15,250

Меня начинает раздражать, что ты

этого не понимаешь.

00:08:15,350 --> 00:08:18,300

Как ты видишь, тебе сносило крышу

бесчисленное множество раз.

00:08:18,450 --> 00:08:21,100

И не всегда по твоей вине.

00:08:21,920 --> 00:08:23,120

Вот блядь, я даже не...

00:08:23,280 --> 00:08:25,540

Надеюсь, тут не было ничего интересного.

Что это?

00:08:25,920 --> 00:08:27,980

Класс, "Козявки СПИД, СПИД козявки".

00:08:28,090 --> 00:08:29,600

Пора начать использовать нормальные названия.

00:08:29,620 --> 00:08:32,920

А пока насладись кучкой крышесносов, которые

я называю

00:08:32,940 --> 00:08:35,380

"Какаха СПИД подчёркивание копия."

00:08:35,940 --> 00:08:38,240

Я вполне благоразумный человек, Бэт Смит.

00:08:38,400 --> 00:08:40,590

Я знаю, что дети - всё для млекопитающего.

00:08:40,640 --> 00:08:42,800

Я сохраню жизнь одному из них.

00:08:42,820 --> 00:08:44,670

Тебе лишь нужно выбрать.

00:08:44,690 --> 00:08:45,240

Саммер!

00:08:45,820 --> 00:08:46,240

Саммер.

00:08:51,450 --> 00:08:53,910

Ты не поверишь. Я попал на Фебу вместо Титана.

00:08:54,260 --> 00:08:58,500

Типа: "Привет, Сатурн, после десяти лун, пора не имена

давать, а цифры ставить."

00:08:59,130 --> 00:09:01,050

А-а что это с вами, придурки?

00:09:01,810 --> 00:09:03,660

Морти, пожалуйста, не делай этого.

00:09:04,810 --> 00:09:07,410

Вашего Морти больше нет. Я - Вольтаматрон,

00:09:07,440 --> 00:09:09,110

разрушитель миров!

00:09:09,140 --> 00:09:11,700

Деда Рик, должен быть какой-то

научный способ спасти его.

00:09:11,730 --> 00:09:13,410

Пусть и не научный, но, возможно, есть способ.

00:09:13,630 --> 00:09:16,160

Морти, я знаю, что ты там.

Это я, твой дедушка.

00:09:16,330 --> 00:09:17,990

Да, я бываю грубым, но я люблю тебя, Морти.

00:09:18,120 --> 00:09:21,370

Мы все тебя любим. Ты должен бороться.

Я знаю, ты сможешь. Ты сильнее всех нас.

00:09:21,390 --> 00:09:23,910

Морти, это мама! Мы любим тебя!

Ты должен бороться!

00:09:23,940 --> 00:09:26,310

Давай, Морти! Борись с этим дурацким

червём.

00:09:26,630 --> 00:09:27,240

Мы любим тебя!

00:09:27,490 --> 00:09:28,770

Мы сильно любим тебя.

00:09:29,000 --> 00:09:30,430

Да, давай, Морти.

У тебя получается.

00:09:31,020 --> 00:09:32,830

У тебя получается. Получается.

00:09:35,210 --> 00:09:36,660

Может, нам вытянуть его?

00:09:36,690 --> 00:09:38,730

Нет, не трогайте его. Продолжайте

любить Морти.

00:09:39,180 --> 00:09:40,940

Мы всё равно тебя любим.

00:09:41,520 --> 00:09:43,390

Но у меня есть дела в 6:00.

00:09:43,420 --> 00:09:44,950

Господи, а смотреть обязательно?

00:09:44,980 --> 00:09:47,070

Блин, Морти, давай, откуси его уже!

00:09:49,340 --> 00:09:52,660

Нет! Боже, извини, Морти, я люблю тебя!

00:09:53,400 --> 00:09:55,220

Боже, а перерыва не намечается?

00:09:55,240 --> 00:09:57,990

Простите, но я заказывала большого

злобного космического червя.

00:09:58,010 --> 00:10:01,320

Ага, типа, это у тебя что, демонический слизень

в желудке, или ты просто рад...

00:10:02,520 --> 00:10:03,250

Извини.

00:10:04,040 --> 00:10:06,520

Что ж, приятно знать, что вся моя семья - отстой.

00:10:06,590 --> 00:10:09,450

Значит, голубые - это моя вина, фиолетовые - вина

моей семьи,

00:10:09,480 --> 00:10:10,460

а красные чьи?

00:10:10,530 --> 00:10:12,070

Не... не ищи скрытый смысл, Морти.

00:10:15,820 --> 00:10:18,410

Блядь, нам нужно найти укрытие, пока

солнце не село, Морти.

00:10:18,500 --> 00:10:21,030

Ночью температура на Вензенулоне Девять

падает до минут 180.

00:10:21,150 --> 00:10:23,410

Мы замёрзнем, Морти. Мы умрём за пару секунд.

00:10:23,460 --> 00:10:25,530

П-п-по-моему, я видел пещеру вон там.

00:10:25,560 --> 00:10:27,970

Ты фильмов насмотрелся, Морти.

Пещера не поможет.

00:10:28,350 --> 00:10:29,520

Придётся использовать Бибо.

00:10:29,550 --> 00:10:32,020

Бибо привёл нас к воде. Он наш друг!

00:10:32,040 --> 00:10:32,830

Он ничего не почувствует.

00:10:32,850 --> 00:10:33,830

О, нет, нет, нет!

00:10:37,440 --> 00:10:39,080

Хочешь умереть, Морти?

Полезай в Бибо!

00:10:40,250 --> 00:10:41,620

Нет, нет!

00:10:41,940 --> 00:10:43,340

Приготовься к замерзанию.

00:10:44,310 --> 00:10:45,440

Вот уже.

00:10:50,120 --> 00:10:52,930

Погоди, мы на Вензенулоне Девять

или на Вензенулоне Семь?

00:10:54,310 --> 00:10:57,010

Погоди, а почему я попросил

стереть это воспоминание?

00:10:57,030 --> 00:10:58,870

Типа, красные стёрты по твоему желанию?

00:10:58,890 --> 00:11:01,490

Очень умно, Морти, но я не раскладываю

вещи по цветам,

00:11:01,520 --> 00:11:03,640

потому что я не мышь из европейской детской книжки!

00:11:03,670 --> 00:11:05,500

Тогда почему розовые стоят рядом

с алкоголем?

00:11:05,530 --> 00:11:05,990

Алкоголем?

00:11:14,800 --> 00:11:15,670

Пиздец, ещё бы чуть-чуть...

00:11:15,700 --> 00:11:18,390

Мы потеряли капитана Ская. Он отдал жизнь

за восстание.

00:11:18,420 --> 00:11:20,560

Да... заставляет задуматься, не так ли, Морти?

00:11:20,840 --> 00:11:22,470

Нужно ценить то, что посеешь.

00:11:22,570 --> 00:11:23,140

Что?

00:11:23,160 --> 00:11:24,360

Я просто говорю, что жизнь коротка.

00:11:24,560 --> 00:11:25,880

Нужно ценить то, что посеешь.

00:11:25,960 --> 00:11:27,210

Ты говоришь "посеешь"?

00:11:27,240 --> 00:11:27,770

Ну, да.

00:11:27,860 --> 00:11:29,820

А надо "имеешь". Другое слово.

00:11:29,850 --> 00:11:31,390

Ценить то, что имеешь.

00:11:31,490 --> 00:11:32,780

Ты серьёзно думал, что...

00:11:33,490 --> 00:11:36,840

Боже правый, Рик, ты кто, фермер... или дачник?

00:11:36,860 --> 00:11:38,390

И давно ты говорил неправильно?

00:11:38,410 --> 00:11:41,740

О, тебе это нравится, да? У-у-у-уверен,

что прям крышу сносит!

00:11:41,760 --> 00:11:43,100

Ну да, это круто.

00:11:43,130 --> 00:11:43,840

Хочешь, я сотру это воспоминание?

00:11:43,860 --> 00:11:45,190

Что? Ты разве так можешь?

00:11:45,810 --> 00:11:46,810

Охуеть, как могу.

00:11:48,030 --> 00:11:49,890

Я так, блядь, и знал, ты, кусок говна!

00:11:49,920 --> 00:11:52,450

Т-т-т-ты просто настоящий уёбок, Рик!

00:11:52,470 --> 00:11:54,340

Полегче, Морти, хорош.

Просто расслабься.

00:11:54,360 --> 00:11:55,870

Да хер тебе в рыло. Иди сюда!

00:11:55,920 --> 00:11:56,990

Отпусти меня, сучка!

00:11:57,020 --> 00:11:58,250

Я возьму тебя за загривок...

00:11:58,270 --> 00:11:58,910

Получай!

00:12:03,040 --> 00:12:03,320

Что?

00:12:03,340 --> 00:12:04,300

Что происходит?

00:12:04,330 --> 00:12:04,960

Где я?

00:12:04,980 --> 00:12:05,510

Кто мы?

00:12:05,530 --> 00:12:06,040

Кто я?

00:12:06,060 --> 00:12:08,530

По-моему, я - подросток.

00:12:09,080 --> 00:12:10,700

А я - какой-то старик.

00:12:11,000 --> 00:12:12,790

И похоже, что мы в каком-то

00:12:13,330 --> 00:12:15,400

тайном изолированном месте.

00:12:15,420 --> 00:12:16,920

Дааа, эм...

00:12:16,950 --> 00:12:18,180

Не смотри на меня так...

00:12:18,220 --> 00:12:20,120

Кто знает, может это ты ебучий психопат!

00:12:23,180 --> 00:12:26,500

Очевидно, что эти штуки что-то хранили, а так как

мы не помним, что произошло,

00:12:26,520 --> 00:12:29,330

думаю, что здесь как-то замешана память.

00:12:29,610 --> 00:12:31,770

А эта штука на твоей голове нужна для того, чтобы...

00:12:32,890 --> 00:12:34,540

Говори, какой код, ублюдок!

00:12:35,980 --> 00:12:37,400

Бесполезно, он не расколется.

00:12:37,430 --> 00:12:39,710

Рик, если мы не не достанем вакцины,

Земля погибнет.

00:12:39,730 --> 00:12:41,770

Может, стоит приложить больше

усилий для допроса?

00:12:41,800 --> 00:12:43,500

Не совсем понял, что ты предлагаешь, Морти,

00:12:43,530 --> 00:12:44,970

некоторые границы я не перехожу.

00:12:45,000 --> 00:12:49,250

Ага, ну, а я перешёл уже все границы, когда

этот урод пытался убить Джессику.

00:12:51,450 --> 00:12:54,500

Ладно. Видишь два мясистых мешка под его

подбородком, Морти?

00:12:55,290 --> 00:12:55,770

Хватай их.

00:12:56,400 --> 00:12:58,200

Теперь вспомнил коды?

00:12:59,110 --> 00:12:59,790

Скручивай.

00:13:01,650 --> 00:13:02,930

Говори коды, чувак.

00:13:02,960 --> 00:13:04,230

Скручивай сильнее, Морти!

00:13:04,260 --> 00:13:05,040

Сильнее!

00:13:06,290 --> 00:13:08,030

Отпусти, отпусти. Пусть подышит.

00:13:10,090 --> 00:13:11,330

Он хочет договориться.

00:13:11,540 --> 00:13:13,690

Половина кодов сейчас.

Половина, когда ты закончишь.

00:13:13,720 --> 00:13:14,610

Разве мы можем довериться...

00:13:14,970 --> 00:13:16,720

Погоди, что? Что закончить-то?

00:13:17,000 --> 00:13:17,890

Ну, сам знаешь...

00:13:17,910 --> 00:13:19,610

Я думал, что пытал его!

00:13:19,630 --> 00:13:22,700

И тебя это расстраивает?

Мне сказать ему, что уговора нет, Морти?

00:13:22,730 --> 00:13:26,800

Ведь если мы можем убивать своих врагов, но не

можем передёрнуть им, то чем мы лучше, чем они?

00:13:27,930 --> 00:13:29,040

Ну, что ты узнал?

00:13:29,070 --> 00:13:32,460

Мы напарники, вроде бы, и мы сражаемся

с пришельцами.

00:13:32,580 --> 00:13:33,430

Как "Люди в Чёрном".

00:13:33,450 --> 00:13:35,220

Люди в чёрном. Люди в чёрном.

00:13:35,540 --> 00:13:36,880

У меня тут "Люди в Чёрном 2".

00:13:36,900 --> 00:13:38,360

Значит ты понял общую суть.

00:13:38,830 --> 00:13:39,760

Не очень.

00:13:39,790 --> 00:13:41,720

По сути это бесконечная череда повторений...

00:13:41,750 --> 00:13:44,650

Ладно, оставь это для Ютуба. А я буду

дальше искать зацепки.

00:13:49,560 --> 00:13:50,290

Что ты делаешь?

00:13:50,310 --> 00:13:51,620

Ты хочешь выровнить полку или нет?

00:13:51,650 --> 00:13:54,270

Если я скажу да, то ты выровняешь её

вот этим?

00:13:54,300 --> 00:13:55,530

Да, видишь пузырёк?

00:13:55,560 --> 00:13:57,260

Я знаю, для чего тут пузырёк, Морти.

00:13:57,290 --> 00:13:59,990

А ещё я балуюсь точным измерением,

и если приложить каплю ума,

00:14:00,020 --> 00:14:03,280

то можно обойтись твоим печальным невооружённым

глазом из каменного века и

00:14:03,310 --> 00:14:04,840

пузырьком ебучего воздуха.

00:14:04,870 --> 00:14:07,510

Из-за таких, как ты наш вид - это ошибка,

и это меня злит!

00:14:07,540 --> 00:14:08,240

Ты пьян.

00:14:08,270 --> 00:14:10,160

Хочешь повесить полку - повесь полку.

00:14:10,350 --> 00:14:11,980

Хочешь узнать, когда бывает по-настоящему ровно?

00:14:12,550 --> 00:14:13,120

Хочешь?

00:14:14,220 --> 00:14:15,010

Д-да?

00:14:25,720 --> 00:14:26,930

Ладно, пойдём.

00:14:33,380 --> 00:14:34,770

Ого, здесь так...

00:14:36,970 --> 00:14:38,310

О, господи!

00:14:38,680 --> 00:14:39,450

О, боже!

00:14:39,470 --> 00:14:41,790

Да, по-настоящему ровно, сучара!

00:14:42,070 --> 00:14:43,510

Морти, идём, пора в школу.

00:14:44,480 --> 00:14:47,910

Всё такое кривое. Реальность - яд.

Я хочу назад.

00:14:47,940 --> 00:14:48,630

Ненавижу это всё!

00:14:48,660 --> 00:14:49,390

Что это с ним?

00:14:50,190 --> 00:14:51,130

- Морти, Морти, Морти.

- Я не могу так жить!

00:14:51,340 --> 00:14:53,640

Иди в школу, Саммер. А я отправлюсь в память

Морти и слегка её...

00:14:54,770 --> 00:14:56,850

Как агнец на космическое заклание!

00:14:57,870 --> 00:14:58,400

Ну?

00:14:58,420 --> 00:15:01,560

Похоже, что ты отвечаешь

за мои воспоминания.

00:15:01,680 --> 00:15:02,310

С чего бы?

00:15:02,530 --> 00:15:03,920

Отличный вопрос.

00:15:05,080 --> 00:15:07,580

Морти, мне нужна темнота,

чтобы зарядить эти оптические датчики.

00:15:07,610 --> 00:15:09,960

Щелкни для дедушки левый

выключатель у двери.

00:15:09,980 --> 00:15:10,750

Левый.

00:15:18,250 --> 00:15:19,420

Так, врубай свет.

00:15:21,150 --> 00:15:24,220

Итак, мне послышалось или было три

отчётливых щелчка переключателя?

00:15:24,250 --> 00:15:25,780

О-о-о чём это ты?

00:15:25,800 --> 00:15:27,890

Мне кажется, что, возможно, эти три звука

вызваны тем,

00:15:27,920 --> 00:15:30,750

что кто-то по ошибке дёрнул

правый переключатель,

00:15:30,780 --> 00:15:33,930

за которым второпях последовало

нужное мне нажатие.

00:15:33,960 --> 00:15:36,220

Затем, предположительно, под покровом

тьмы в тишине

00:15:36,250 --> 00:15:39,850

этот кто-то, полный позора, передёрнул

первый переключатель в изначальное положение.

00:15:39,880 --> 00:15:41,500

Мои предположения верны?

00:15:41,760 --> 00:15:45,060

Да, так... так в принципе...

всё и было.

00:15:45,080 --> 00:15:45,860

Прости.

00:15:46,060 --> 00:15:48,470

Агх! Ясно, полетели.

00:15:48,500 --> 00:15:50,200

-Чего?!

-Полетели уже!

00:16:05,190 --> 00:16:06,300

Хватай лопату.

00:16:06,500 --> 00:16:09,320

-Ч-ч-что здесь...

-Хватай лопату!

00:16:12,010 --> 00:16:13,210

А это что ещё за хрень?

00:16:16,120 --> 00:16:18,320

Никак не могу отыскать эту долбаную стяжку!

00:16:18,600 --> 00:16:19,580

Ладненько, в пизду!

00:16:20,830 --> 00:16:22,000

СТЯЖКА

00:16:25,230 --> 00:16:26,710

Ага, стяжечка.

00:16:44,230 --> 00:16:45,780

Ещё раз, так зачем я это делаю?

00:16:45,810 --> 00:16:48,250

Кому бы не хотелось поговорить с животными, Рик?

00:16:48,280 --> 00:16:49,380

Большинству людей.

00:16:49,400 --> 00:16:51,600

Вот, готово,

смотри, аккуратней там!

00:16:53,420 --> 00:16:54,430

Без перерывов.

Нон стоп.

00:16:54,460 --> 00:16:56,690

Прыг-скок, низ, выше и выше и выше,

туда, сюда, стоп, вниз.

00:16:56,760 --> 00:16:58,540

Матке нужна еда.

Её деткам нужна еда.

00:16:58,570 --> 00:16:59,730

Матка рожает деток.

00:17:01,090 --> 00:17:03,700

В Аргентине всё вышло не так благополучно, как мы ожидали.

00:17:03,720 --> 00:17:06,190

Что ж, мы вынуждены вновь

расшатать их экономику,

00:17:06,210 --> 00:17:08,640

перенаправить нарастающий гнев

рабочего класса на те слои, что пониже,

00:17:08,670 --> 00:17:10,940

устроить переворот, и установить

угодный нам режим.

00:17:10,970 --> 00:17:12,960

-Прямо как в Гватемале?

-Да, только надо ускориться.

00:17:12,990 --> 00:17:14,540

Нужно собрать кворум

и выбрать нового папу,

00:17:14,570 --> 00:17:17,130

на случай если планы с Эксон/Монсанто в Африке

накроются медным тазом.

00:17:17,160 --> 00:17:19,740

Быть может, химиотрассы?

Покроем химикатами всю Уганду.

00:17:19,770 --> 00:17:21,530

Они там и так сидят на пороховой бо...

Что такое?

00:17:21,550 --> 00:17:23,420

Человеческий детёныш, он следит за нами.

00:17:23,440 --> 00:17:25,190

И? Мы же белки, он человек.

00:17:25,210 --> 00:17:28,170

Он следит так, будто понимает, о чём мы тут лясы точим.

00:17:28,190 --> 00:17:30,910

Парниша. Молодой человек?

Послушайте, юноша.

00:17:30,930 --> 00:17:33,650

Передай Дафне, код 199,

у нас завёлся Айболит.

00:17:33,790 --> 00:17:34,680

Молодой человек!

00:17:34,710 --> 00:17:36,560

Можешь загадать чего пожелаешь,

если ты нас слышишь!

00:17:36,590 --> 00:17:38,650

Мы научим тебя летать и достанем конфет.

00:17:46,980 --> 00:17:49,320

Вот, блять! Ну нахуй!

Ебать меня в дупло! Ну нахуй!

00:17:50,590 --> 00:17:51,620

Рииик!

00:17:51,860 --> 00:17:53,810

Твою мать, Морти, что ты наделал?

00:17:58,880 --> 00:18:00,830

Понеслась, Морти,

пакуй своё дерьмо!

00:18:00,860 --> 00:18:02,900

Эта штука задержит их лишь

на некоторое время, Морти!

00:18:02,930 --> 00:18:04,480

Ты доебался до белок, Морти!

00:18:04,500 --> 00:18:07,770

У нас есть целых добрых пять минут,

прежде чем они нам хвосты поотрывают, Морти!

00:18:07,790 --> 00:18:09,970

Так что мы их подожмём и свалим в новую вселенную, Морти!

00:18:10,000 --> 00:18:12,530

Ты же знаешь... я предупреждал,

что мы можем так делать всего несколько раз!

00:18:12,560 --> 00:18:15,530

Этот мир мы проебали из-за этих грёбаных белок, Морти!

00:18:16,260 --> 00:18:20,290

Я не знаю, что и думать, но у меня закрадываются

сомнения на твой счёт.

00:18:20,320 --> 00:18:22,710

-Ну, и что ты будешь делать?

-Я вспомню всё!

00:18:22,730 --> 00:18:23,600

Я вспомню всё!

00:18:32,590 --> 00:18:33,470

Ура!

00:18:37,890 --> 00:18:38,640

Аааааа!

00:18:43,510 --> 00:18:44,030

Уф!

00:18:54,240 --> 00:18:55,610

Ну... что ты узнал?

00:18:55,640 --> 00:18:58,040

Воу, воу, воу, полегче, ты что вздумал, убить меня?

00:18:58,070 --> 00:19:00,830

Не собираюсь я тебя убивать,

я прикончу себя!

00:19:00,860 --> 00:19:02,710

Все наши воспоминания стёрты

00:19:02,740 --> 00:19:04,600

и хранятся тут, собирая пыль.

00:19:04,620 --> 00:19:09,900

Какой смысл продолжать, если всё, что случилось,

ок-оказывается здесь?

00:19:11,670 --> 00:19:12,570

Хорошо, пацан.

00:19:12,600 --> 00:19:15,870

Я ничего не знаю, кроме того факта,

что "Люди в Чёрном 2" были отсосным деньгососом,

00:19:16,000 --> 00:19:20,140

но я точно знаю,что бы сейчас не варилось в твоём качане,

по-настоящему задело тебя.

00:19:20,170 --> 00:19:23,650

Я не отрицаю твою правоту,

как и не отрицаю то, что вдохновлён твоим энтузиазмом.

00:19:23,890 --> 00:19:25,940

Я в деле.

Самоубийство по сговору.

00:19:26,210 --> 00:19:27,800

Да, точно, сделаем это!

00:19:27,830 --> 00:19:30,500

Мы вместе, старый ты сукин сын!

На счёт три!

00:19:30,600 --> 00:19:31,510

Раз...

00:19:31,740 --> 00:19:32,870

Два...

00:19:33,130 --> 00:19:35,390

Ребят, вы опять занимаетесь крышесносами Морти?

00:19:36,250 --> 00:19:38,110

Крышесносами Морти?

00:19:38,150 --> 00:19:40,610

Дедуль, это код три?

00:19:40,630 --> 00:19:42,960

Эм, ч-что это,

и кто... кто ты?

00:19:42,980 --> 00:19:45,390

Ой-ёй, понятно, код четыре.

00:20:02,770 --> 00:20:05,050

Эагх, ебануться, срань господня!

00:20:05,070 --> 00:20:06,800

За такое дерьмо мне должны сверх зарплаты.

00:20:07,880 --> 00:20:10,060

Где-то рядом Фазенда!

Я её чую!

(передача: Квартирный Разнос)

00:20:11,880 --> 00:20:13,200

Воу, чт... что за...

00:20:13,220 --> 00:20:14,370

Чем я могу помочь?

00:20:14,390 --> 00:20:17,130

Как-к-как мы могли уснуть во время

межпространственного кабельного?

00:20:17,160 --> 00:20:19,420

-Да, какого чёрта, Саммер?

-Саммер, тупая ты сука!

00:20:19,450 --> 00:20:22,630

-Как долго мы были в отключке, тварина проклятая?!

-Сколько межпространственного кабельного мы пропустили, сука тупорылая?

00:20:22,650 --> 00:20:24,450

-Сколько же мы пропустили телешоу и рекламных пауз, Саммер?

-Почему ты позволила нам отрубиться?

00:20:24,470 --> 00:20:25,560

-Добаная сука!

-Тупоголовая сука!

00:20:25,590 --> 00:20:27,020

Ладно, Морти,

на хуй эту дрянь.

00:20:27,050 --> 00:20:29,470

Погнали отсюда,

классическое приключение Рика и Морти.

00:20:29,490 --> 00:20:31,320

Ага, точно, Рик. Я полностью за.

00:20:31,740 --> 00:20:35,060

Не удивлена, что вы вечно ссоритесь друг с другом и ничего не успеваете...

00:20:35,080 --> 00:20:36,410

-Чего?

-Ничего.

00:21:03,950 --> 00:21:06,950

Рик? Кто-нибудь? Просто заскочил за своей клюшкой...

00:21:07,900 --> 00:21:09,230

Крышесносы Джерри?

00:21:13,780 --> 00:21:14,930

Следуй за мальчуганами!

00:21:19,860 --> 00:21:21,770

Всё заряжено и нацелено на

Альфа Центавра,

00:21:21,800 --> 00:21:22,920

мы готовы к транспортировке.

00:21:23,790 --> 00:21:26,220

Они повелись!

Отправим же Гобо домой!

00:21:26,240 --> 00:21:27,490

Даааа!

00:21:27,630 --> 00:21:29,390

-А где папа?

-Он будет с минуты на минуту.

00:21:29,640 --> 00:21:35,260

Забавно, что жизнь Джерри - бесконечный поиск внимания,

но в конце концов его инстинктивное отречение спасло пришельцу жизнь!

00:21:35,530 --> 00:21:37,090

Он же знает, куда ехать, так?

00:21:37,130 --> 00:21:38,770

Ага, с минуты на минуту.

00:21:43,150 --> 00:21:45,230

У вас получилось?

Гобо уже полетел домой?

00:21:45,250 --> 00:21:47,740

Гобо у тебя! Ты должен был доставить его к холму!

00:21:47,760 --> 00:21:49,450

Если бы. Он же был у тебя в корзинке!

00:21:49,480 --> 00:21:50,680

Он был у тебя в машине!

00:21:56,630 --> 00:21:58,030

Оп ля!

Чур его барахло моё.

eng__English_(SRT).srt

eng__English_(SRT).srt

00:00:02,711 --> 00:00:05,005

Return the Truth Tortoise!

00:00:05,130 --> 00:00:07,257

Morty, whatever you do,

don't drop the Truth Tortoise!

00:00:07,382 --> 00:00:08,425

Also really important,

00:00:08,550 --> 00:00:10,385

whatever you do,

don't look into its eyes!

00:00:10,511 --> 00:00:13,055

I-I did look at it, Rick!

I've been looking at it!

00:00:13,180 --> 00:00:14,223

Now you're gonna know

everything, Morty!

00:00:14,348 --> 00:00:16,058

Good job! Way to go!

You fucked everything up!

00:00:16,183 --> 00:00:18,227

[ Speaking gibberish ]

00:00:18,352 --> 00:00:20,521

It's in my head!

[ Screams ]

00:00:20,646 --> 00:00:21,480

Ah!

00:00:22,523 --> 00:00:24,483

[ Screams ]

00:00:26,026 --> 00:00:28,862

Oh, geez, I-I can't get that

Truth Tortoise out of my head.

00:00:28,987 --> 00:00:30,781

Yeah, I told you not

to look into its eyes.

00:00:30,906 --> 00:00:32,824

Hey, Morty, let's watch

some interdimensional cable.

00:00:32,950 --> 00:00:33,825

Remember how we used to do that?

00:00:33,951 --> 00:00:35,619

Rick, I can't... I can't go on.

00:00:35,744 --> 00:00:36,870

I-I can't go on like this

00:00:36,995 --> 00:00:38,413

with the Truth Tortoise shit

in my head.

00:00:38,539 --> 00:00:39,623

I-I wish you could just...

00:00:39,748 --> 00:00:41,917

Erase the memory from your mind?

00:00:42,042 --> 00:00:43,752

How did you know

I was gonna say that?

00:00:43,877 --> 00:00:45,420

Come on, Morty, come with me.

00:00:45,546 --> 00:00:47,673

After you.

00:00:49,091 --> 00:00:50,509

What the hell is this?!

00:00:50,634 --> 00:00:52,219

This, Morty, is my archive

00:00:52,344 --> 00:00:54,513

of all the experiences

you've begged me to remove

00:00:54,638 --> 00:00:56,932

from your life,

lest you go insane.

00:00:57,057 --> 00:01:00,644

I call them

Morty's Mind Blowers.

00:01:00,769 --> 00:01:03,021

And we'll be doing this instead

of interdimensional cable.

00:01:03,188 --> 00:01:05,732

[ Dramatic music plays ]

00:01:35,012 --> 00:01:37,014

How long have I been asking you

to remove memories?

00:01:37,139 --> 00:01:39,349

Since the first [burps] time

your mind was blown.

00:01:39,474 --> 00:01:40,851

Ahh, here it is.

[ Burps ]

00:01:40,976 --> 00:01:42,269

Classic.

[ Blows ]

00:01:42,394 --> 00:01:43,645

There's no dust on it because

00:01:43,770 --> 00:01:45,272

this isn't the first time

we've done this.

00:01:45,397 --> 00:01:49,234

-What?!

-I call this one "Moonspiracy"!

00:01:49,359 --> 00:01:50,902

[ Laughs ]

00:01:51,028 --> 00:01:54,781

[ Insects chirping ]

00:01:54,906 --> 00:01:57,451

MORTY: Huh, wow.

That's incredible.

00:01:58,994 --> 00:01:59,911

What the heck?

00:02:01,830 --> 00:02:03,999

Morty, do you realize

how ridiculous that sounds?

00:02:04,124 --> 00:02:05,250

Yeah, pretty crazy story, Morty.

00:02:05,375 --> 00:02:06,209

Are you serious?

00:02:06,335 --> 00:02:08,879

Half the crap we've seen,

and you think that sounds crazy?

00:02:09,004 --> 00:02:10,589

I've been to 300 versions

of Earth's moon,

00:02:10,714 --> 00:02:12,549

including this one,

and I've never seen signs

00:02:12,674 --> 00:02:14,635

of a "regular dude,"

as you describe him,

00:02:14,760 --> 00:02:15,636

hanging out up there.

00:02:15,761 --> 00:02:17,721

It's probably just

a smudge on the lens.

00:02:17,846 --> 00:02:21,224

Smudge on the lens?

Smudge on the lens?!

00:02:21,350 --> 00:02:23,393

I know the difference between

a man threatening me

00:02:23,518 --> 00:02:25,437

and a smudge on

the goddamn lens, Summer!

00:02:25,562 --> 00:02:27,397

Morty, calm down!

Are you feeling okay?

00:02:27,522 --> 00:02:29,274

I'm fine!

00:02:29,399 --> 00:02:30,901

So sensitive.

00:02:31,026 --> 00:02:33,070

[ School bell rings ]

00:02:33,195 --> 00:02:34,738

PRINCIPAL VAGINA: Kids,

I'd like to introduce you all

00:02:34,863 --> 00:02:37,783

to our new guidance counselor,

Mr. Lunas.

00:02:37,908 --> 00:02:40,285

I look forward

to helping guide you all

00:02:40,410 --> 00:02:42,537

towards a brighter future.

00:02:42,663 --> 00:02:45,040

I believe every

student should...

00:02:45,165 --> 00:02:47,459

shoot for the moon.

00:02:51,546 --> 00:02:53,757

Got you now, you son of a bitch.

00:02:53,882 --> 00:02:55,842

[ Camera shutter clicking ]

00:02:57,219 --> 00:02:58,303

What's this?

00:02:58,428 --> 00:03:00,931

Proof that Mr. Lunas

isn't who he says he is!

00:03:01,056 --> 00:03:02,099

He's not a guidance counselor?

00:03:02,224 --> 00:03:05,060

I-I assume he's qualified

to be one. Who isn't?

00:03:05,185 --> 00:03:08,271

But he also lives on the moon.

00:03:08,397 --> 00:03:10,190

Okay.

00:03:10,315 --> 00:03:12,776

Hmm.

Is that it?

00:03:12,901 --> 00:03:14,277

Is he doing anything

to hurt anyone?

00:03:14,403 --> 00:03:15,904

Oh, he's up to something.

00:03:16,029 --> 00:03:18,323

I think I understand.

00:03:18,448 --> 00:03:20,367

"Up to something,"

"lives on the moon."

00:03:20,492 --> 00:03:21,743

Okay, I'll talk to him.

00:03:31,461 --> 00:03:32,838

[ Tires screeching ]

00:03:33,922 --> 00:03:34,965

What did he say?

00:03:35,090 --> 00:03:37,092

Denied the moon stuff,

but that's what pedophiles do.

00:03:37,217 --> 00:03:38,427

They deny.

It's their bread and butter.

00:03:38,552 --> 00:03:39,803

-Pedophile?

-You don't think so?

00:03:39,928 --> 00:03:41,179

I thought the moon thing

might have been code.

00:03:41,304 --> 00:03:43,306

No, he's literally

from the moon!

00:03:43,432 --> 00:03:44,516

Well, you saw him react.

00:03:44,641 --> 00:03:47,185

Moon or not,

that dude likes 'em young.

00:03:50,856 --> 00:03:53,150

[ Siren wails ]

00:03:53,275 --> 00:03:55,193

Gordon Lunas was a good Marine.

00:03:55,318 --> 00:03:57,571

We don't know what drove him

to take his own life,

00:03:57,696 --> 00:03:59,531

but we want to remember

the good things.

00:03:59,656 --> 00:04:00,907

Like how, from a certain angle,

00:04:01,032 --> 00:04:04,369

some people would say

he looked like a smudge.

00:04:08,165 --> 00:04:09,291

[ Squeak ]

00:04:09,416 --> 00:04:10,917

Oh, my God, what have I done?

00:04:11,042 --> 00:04:12,419

What have I done?

00:04:13,253 --> 00:04:15,380

Jesus, I made that guy

kill himself!

00:04:15,505 --> 00:04:16,590

Only in a literal sense.

00:04:16,715 --> 00:04:19,843

Here's one I call

"Morty's [burp] Menagerie."

00:04:19,968 --> 00:04:21,011

They don't all

have titles, though.

00:04:21,136 --> 00:04:22,637

It's not a "Simpsons"

Halloween special,

00:04:22,763 --> 00:04:26,224

more like a clip show made

of clips you never saw!

00:04:27,559 --> 00:04:29,102

I can't believe we got

put into a menagerie.

00:04:29,227 --> 00:04:31,271

So this guy collects

living beings?

00:04:31,396 --> 00:04:32,981

RICK: Yeah, you know like

commemorative plates,

00:04:33,106 --> 00:04:34,065

but less off-putting.

00:04:34,191 --> 00:04:36,234

You'll get it when you're still

actively dating in your 40s.

00:04:36,359 --> 00:04:38,236

Assess this with

cold indifference,

00:04:38,361 --> 00:04:39,196

you veiny—headed prick!

00:04:39,321 --> 00:04:41,531

-[ Crash! ]

-Hey, keep it down!

00:04:41,656 --> 00:04:43,283

Just our luck, menagerie beneath

00:04:43,408 --> 00:04:45,327

the "boulder people"

of Granitor Seven.

00:04:45,452 --> 00:04:46,495

I can't take it anymore, Rick!

00:04:46,620 --> 00:04:48,079

-[ Banging ]

-Relax, Morty!

00:04:48,205 --> 00:04:50,540

I can't relax! R-R-Rick, we...

we gotta get outta here!

00:04:50,665 --> 00:04:52,209

I don't care what it takes!

Anything!

00:04:52,334 --> 00:04:53,877

-Anything?

-Anything!

00:04:54,002 --> 00:04:55,712

All right, well, you're gonna

have to take off your shirt.

00:04:55,837 --> 00:04:57,714

Not yet.

I'll tell you when.

00:04:57,839 --> 00:04:59,800

[ Sonar pinging ]

00:04:59,925 --> 00:05:02,469

[ Chattering ]

00:05:02,594 --> 00:05:04,304

Dear God.

00:05:04,429 --> 00:05:05,889

What?

00:05:06,014 --> 00:05:08,308

The signal turned out to be...

00:05:08,433 --> 00:05:10,268

there's no other way

to put it...

00:05:10,393 --> 00:05:12,103

-Instructions.

-For?

00:05:12,229 --> 00:05:15,148

A vehicle, sir,

an interstellar vehicle.

00:05:15,273 --> 00:05:17,901

We'll need a pilot.

I wonder if there's a volunteer.

00:05:18,985 --> 00:05:22,197

Oh, the schematics specify

a second, smaller pilot.

00:05:22,322 --> 00:05:24,324

I mean, they really

specify smaller.

00:05:24,449 --> 00:05:26,785

They have to be exactly 5′3″.

00:05:26,910 --> 00:05:29,371

Chang, you may have majored

in Liberal Arts,

00:05:29,496 --> 00:05:31,790

but I think you're about

to make history.

00:05:32,791 --> 00:05:34,084

[ Grunts ]

00:05:34,209 --> 00:05:35,335

WOMAN:

Primary systems, check.

00:05:35,460 --> 00:05:37,420

Auxiliary systems, check.

00:05:37,546 --> 00:05:38,964

See you soon.

00:05:42,509 --> 00:05:43,885

Okay, now.

00:05:45,762 --> 00:05:46,680

Greetings.

00:05:46,805 --> 00:05:47,806

You're...

You look...

00:05:47,931 --> 00:05:50,392

We've possessed forms

your mind can accept.

00:05:50,517 --> 00:05:52,727

Here are some customary

clothing gifts.

00:05:52,853 --> 00:05:54,437

Please, put them on.

00:05:54,563 --> 00:05:56,690

-May we?

-Of course, yes.

00:05:56,815 --> 00:05:58,275

We followed your instructions.

00:05:58,400 --> 00:06:00,986

We have so much

to learn from you.

00:06:01,111 --> 00:06:02,529

I know, right?

00:06:03,655 --> 00:06:06,241

[ Creak ]

00:06:08,577 --> 00:06:11,371

Hey, how come I was able to see

those other people's memories?

00:06:11,496 --> 00:06:13,164

I-I wouldn't have been

around for that.

00:06:13,290 --> 00:06:14,791

Yeah, sometimes I gotta do

a little editing, Morty.

00:06:14,916 --> 00:06:16,084

It helps the mind blowers

00:06:16,209 --> 00:06:17,794

play a little bit better

upon revisiting.

00:06:17,919 --> 00:06:21,131

I call this one

"The Whole Enchilada."

00:06:21,256 --> 00:06:23,592

Here, Morty, this'll make

your urine drinkable.

00:06:23,717 --> 00:06:25,802

Now can we keep shopping?

00:06:25,927 --> 00:06:27,470

I am Zikzak.

00:06:27,596 --> 00:06:29,890

Ah, shit, Morty, get behind me.

It's a fucking alien overlord!

00:06:30,015 --> 00:06:31,683

It's okay.

Here.

00:06:31,808 --> 00:06:33,143

Oh, I misjudged.

00:06:33,268 --> 00:06:35,854

MORTY: "I am Floop Floopian.

Please kill me."

00:06:35,979 --> 00:06:36,855

That's right, Morty.

00:06:36,980 --> 00:06:39,608

The Floop Floopians achieve

an eternal orgasmic afterlife,

00:06:39,733 --> 00:06:41,985

so long as they're killed

by a great warrior.

00:06:42,110 --> 00:06:43,904

I'm flattered, by the way.

Thank you very much.

00:06:44,029 --> 00:06:45,363

So you're gonna kill him?

00:06:45,488 --> 00:06:47,198

Eh, let's get some lunch first.

00:06:51,578 --> 00:06:53,413

So, you want to get shot

in the head, or...

00:06:53,538 --> 00:06:55,081

Well, as long as

the wound is fatal,

00:06:55,206 --> 00:06:56,458

I don't really mind

where you shoot me.

00:06:56,583 --> 00:06:58,001

Cool.

I'm gonna go take a quick shit.

00:06:58,126 --> 00:07:00,629

Well, I gotta say.

You know, I'm a little envious.

00:07:00,754 --> 00:07:02,714

Your species has

an actual afterlife.

00:07:02,839 --> 00:07:05,008

-That's gotta be nice.

-Wh-What do you mean?

00:07:05,133 --> 00:07:07,802

Well, you know, here on Earth,

w-we don't know what's going on.

00:07:07,928 --> 00:07:09,971

It must be nice for you guys to,

you know, have that...

00:07:10,096 --> 00:07:12,390

have that proof's in

the pudding, you know, evidence.

00:07:14,059 --> 00:07:17,437

Evidence?

There's supposed to be evidence?

00:07:17,562 --> 00:07:20,023

Um, yeah, uh...

00:07:20,148 --> 00:07:24,110

Otherwise,

how do you know if it's true?

00:07:24,235 --> 00:07:26,237

[ Clears throat ]

00:07:26,363 --> 00:07:28,156

Wait, you don't...

00:07:29,366 --> 00:07:31,701

All right, so you want

to do this here or outside?

00:07:31,826 --> 00:07:33,036

[ Weapon cocks, powers up ]

00:07:33,161 --> 00:07:34,829

Run!

00:07:34,955 --> 00:07:36,206

[ Door slams open ]

00:07:36,331 --> 00:07:37,624

I don't wanna die!

00:07:37,749 --> 00:07:39,292

[ Horn honks ]

00:07:40,377 --> 00:07:42,295

[ Chanting ]

00:07:42,420 --> 00:07:44,714

Oh, God, it's all real!

Oh, it hurts!

00:07:44,839 --> 00:07:46,341

Oh, I shouldn't have doubted it!

00:07:46,466 --> 00:07:48,343

I shouldn't have let

you make me doubt it!

00:07:48,468 --> 00:07:51,054

Aah!

I blame you, I blame you!

00:07:51,179 --> 00:07:53,306

But he said there

wasn't any evidence!

00:07:53,431 --> 00:07:54,557

That was a ton of evidence!

00:07:54,683 --> 00:07:55,642

Well, silver lining.

00:07:55,767 --> 00:07:56,893

Now I know their

religion's real.

00:07:57,018 --> 00:07:58,770

They have a hell,

and it does not look good.

00:07:58,895 --> 00:08:00,814

I noticed you never finished

your chimichanga,

00:08:00,939 --> 00:08:03,900

so I got some room for it now,

if you know what I mean.

00:08:04,025 --> 00:08:05,318

Holy shit!

00:08:05,443 --> 00:08:07,487

How many of these are just

horrible mistakes I've made?

00:08:07,612 --> 00:08:08,989

I mean, maybe

I'd stop making so many

00:08:09,114 --> 00:08:10,240

if I let myself learn from them!

00:08:10,365 --> 00:08:12,283

Don't break your back

creating a lesson, Morty.

00:08:12,409 --> 00:08:13,576

It's a freeform anthology.

00:08:13,702 --> 00:08:15,245

I'm getting annoyed

you're not hearing that.

00:08:15,370 --> 00:08:17,330

As you can see around me,

your mind's been blown

00:08:17,455 --> 00:08:21,543

countless times,

and not always by yourself.

00:08:21,668 --> 00:08:23,294

Ah, shit, I don't even...

00:08:23,420 --> 00:08:24,671

This better not

have been a good one.

00:08:24,796 --> 00:08:25,672

What is this?

00:08:25,797 --> 00:08:27,882

Great, "Booger AIDS,"

"AIDS Booger."

00:08:28,008 --> 00:08:29,509

I gotta start using

real file names.

00:08:29,634 --> 00:08:31,219

In the meantime,

enjoy a grab bag

00:08:31,344 --> 00:08:35,598

of mind blowers I call

"Poop AIDS underscore copy."

00:08:35,724 --> 00:08:38,018

ALIEN WARLORD: I'm not

an unreasonable man, Beth Smith.

00:08:38,143 --> 00:08:40,270

I know children are everything

to a mammal.

00:08:40,395 --> 00:08:42,772

I will spare one of their lives.

00:08:42,897 --> 00:08:44,733

You simply have to choose.

00:08:44,858 --> 00:08:47,152

Summer!

Summer.

00:08:51,322 --> 00:08:52,282

You're not gonna believe this.

00:08:52,407 --> 00:08:53,992

I went to Phoebe

instead of Titan.

00:08:54,117 --> 00:08:56,411

It's, like, hello, Saturn,

after 10 moons,

00:08:56,536 --> 00:08:58,913

time to stop naming and start

numbering, you know?

00:08:59,039 --> 00:09:01,291

What's... Wh-What's

with you assholes?

00:09:01,416 --> 00:09:03,334

Morty, please, don't do this.

00:09:03,460 --> 00:09:04,627

[ Evil laugh ]

00:09:04,753 --> 00:09:06,046

[ Voice echoing ]

Your Morty is gone!

00:09:06,171 --> 00:09:09,132

I am Voltamatron,

Destroyer of Worlds!

00:09:09,257 --> 00:09:11,551

Grandpa Rick, there must be some

scientific way to save him!

00:09:11,676 --> 00:09:13,678

Not scientific,

but there may be a way.

00:09:13,803 --> 00:09:16,306

Morty, I know you're in there.

It's me, your grandpa.

00:09:16,431 --> 00:09:18,058

I know I can be mean,

but I love you, Morty.

00:09:18,183 --> 00:09:19,642

We all do.

You gotta fight this thing.

00:09:19,768 --> 00:09:21,186

I know you can.

You're stronger than all of us!

00:09:21,311 --> 00:09:23,646

Morty, it's Mom! We love you.

You have to fight it!

00:09:23,772 --> 00:09:26,232

Come on, Morty!

Fight that stupid worm thing!

00:09:26,357 --> 00:09:27,275

-We love you!

-[ Screaming ]

00:09:27,400 --> 00:09:28,610

SUMMER:

We love you so much!

00:09:28,735 --> 00:09:30,320

RICK: Yes, Morty, come on,

you're doing it!

00:09:30,445 --> 00:09:32,989

You're doing it!

You're doing it!

00:09:33,114 --> 00:09:34,824

[ Gagging, coughing ]

00:09:34,949 --> 00:09:36,534

Should we pull it out?

00:09:36,659 --> 00:09:38,995

No, don't touch it.

Just keep loving Morty!

00:09:39,120 --> 00:09:41,081

We still love you.

00:09:41,206 --> 00:09:43,166

But I do have a thing at 6:00.

00:09:43,291 --> 00:09:44,709

Oh, God, do I have to

keep looking?

00:09:44,834 --> 00:09:47,003

Geez, Morty, come on,

pinch it off already!

00:09:47,128 --> 00:09:49,339

-[ Laughter ]

-[ Screaming ]

00:09:49,464 --> 00:09:52,133

Don't! Oh, God, sorry, Morty.

I love you!

00:09:52,258 --> 00:09:53,259

[ Whimpering ]

00:09:53,384 --> 00:09:54,969

God, is there going to be

an intermission?

00:09:55,095 --> 00:09:57,764

Excuse me, but I ordered

the large evil space worm.

00:09:57,889 --> 00:09:59,516

I know, it's like,

is that a demon slug

00:09:59,641 --> 00:10:01,392

in your stomach,

or are you just happy to...

00:10:01,518 --> 00:10:03,269

-[ Screaming ]

-Sorry!

00:10:03,394 --> 00:10:06,272

Well, I guess it's nice to know

the whole family sucks!

00:10:06,397 --> 00:10:07,774

So if the blue ones are my fault

00:10:07,899 --> 00:10:10,401

and the purple ones are my

family's, what are the red ones?

00:10:10,527 --> 00:10:13,029

Yeah, d-don't read

into it, Morty!

00:10:13,154 --> 00:10:14,364

[ Birds chirping ]

00:10:14,489 --> 00:10:16,032

Ahh.

00:10:16,157 --> 00:10:18,535

Shit! We need to find shelter

before the sunset, Morty.

00:10:18,660 --> 00:10:21,037

Venzenulon Nine has a night

temperature of 300 below!

00:10:21,162 --> 00:10:23,081

We'll freeze, Morty!

W-We'll be dead in seconds!

00:10:23,206 --> 00:10:25,291

I-I think I saw

a cave over there.

00:10:25,416 --> 00:10:26,501

You've seen

too many movies, Morty.

00:10:26,626 --> 00:10:29,379

A cave isn't gonna cut it.

We're gonna have to use Beebo.

00:10:29,504 --> 00:10:32,048

Beebo led us to water!

He's our friend!

00:10:32,173 --> 00:10:33,716

-He won't even feel it!

-Oh, no, no!

00:10:33,842 --> 00:10:36,386

[ Beebo groans ]

00:10:37,345 --> 00:10:39,139

You wanna die, Morty?

Get in Beebo!

00:10:39,264 --> 00:10:41,850

Oh, no, no!

00:10:41,975 --> 00:10:44,060

Brace for the ice limit.

00:10:44,185 --> 00:10:45,770

Here it comes!

00:10:49,941 --> 00:10:53,361

Wait, are we on Venzenulon Nine

or Venzenulon Seven?

00:10:54,070 --> 00:10:56,823

Wait a minute. Why would I ask

for that to be removed?

00:10:56,948 --> 00:10:58,616

Are the red ones stuff

you wanted removed?

00:10:58,741 --> 00:11:01,286

Ooh, that's clever, Morty, but

I don't use color to sort things

00:11:01,411 --> 00:11:03,413

because I'm not a mouse in

a European children's book.

00:11:03,538 --> 00:11:05,290

Then why are all those

pink ones by the liquor?

00:11:05,415 --> 00:11:07,250

Liquor?

00:11:07,375 --> 00:11:09,294

[ Ray guns blasting ]

00:11:13,256 --> 00:11:14,507

[ Both sigh ]

00:11:14,632 --> 00:11:16,634

-Shit, that was close.

-We lost Captain Sky.

00:11:16,759 --> 00:11:18,261

He gave his life

for the uprising.

00:11:18,386 --> 00:11:20,555

Yeah. It really makes

you think, huh, Morty?

00:11:20,680 --> 00:11:22,432

We should never take

things for granite.

00:11:22,557 --> 00:11:24,225

-What?

-I'm just saying, life's short.

00:11:24,350 --> 00:11:25,727

We shouldn't take things

for granite.

00:11:25,852 --> 00:11:27,770

-Are you saying "granite"?

-Well, yeah.

00:11:27,896 --> 00:11:29,689

It's "granted," with a "D."

00:11:29,814 --> 00:11:32,567

Take things for granted.

Did you actually think it was...

00:11:32,692 --> 00:11:34,444

[ Laughs ]

Jesus Christ, Rick,

00:11:34,569 --> 00:11:36,696

what are you, a boulder...

a rock person?

00:11:36,821 --> 00:11:38,156

How long have you been

saying that wrong?

00:11:38,281 --> 00:11:39,282

Oh, you like that, huh?

00:11:39,407 --> 00:11:41,409

I b-b-bet that really

blows your mind.

00:11:41,534 --> 00:11:42,869

I mean, yeah,

it's kind of great.

00:11:42,994 --> 00:11:45,163

-You want me to erase it?

-What, you can do that?

00:11:45,288 --> 00:11:47,290

-[ Buzzing ]

-Ah, shit.

00:11:47,415 --> 00:11:49,667

I fucking knew it,

you piece of shit!

00:11:49,792 --> 00:11:52,170

You... You...

You're a fucking asshole, Rick!

00:11:52,295 --> 00:11:54,005

Take it easy, Morty.

Come on. Just relax.

00:11:54,130 --> 00:11:55,506

No, I'm not gonna fucking relax!

Come here!

00:11:55,632 --> 00:11:56,716

Let go of me, you little bitch!

00:11:56,841 --> 00:11:57,926

I'm gonna grab you

by the scruff of your...

00:11:58,051 --> 00:12:00,720

-Take that!

-Ohh!

00:12:00,845 --> 00:12:02,555

-Umm.

-Umm. Uhh.

00:12:02,680 --> 00:12:04,098

-What...

-What's going on?

00:12:04,224 --> 00:12:05,225

-Where am I?

-Who are we?

00:12:05,350 --> 00:12:08,311

-Who am I?

-I think I'm an adolescent boy.

00:12:08,436 --> 00:12:10,897

Huh, and I'm an elderly man.

00:12:11,022 --> 00:12:15,151

And we appear to be in some kind

of secret confined space.

00:12:15,276 --> 00:12:17,820

-Yeah, umm...

-Don't look at me like that.

00:12:17,946 --> 00:12:20,406

For all we know, you could be

the fuckin' weirdo.

00:12:22,575 --> 00:12:24,494

Huh, these things are

obviously storage units,

00:12:24,619 --> 00:12:26,371

and since we can't remember

what went wrong,

00:12:26,496 --> 00:12:29,207

my guess is that the technology

involves memory

00:12:29,332 --> 00:12:32,502

and that this thing on your head

is designed to...

00:12:32,627 --> 00:12:34,212

Tell us the code, jagoff!

00:12:34,337 --> 00:12:35,713

[ Speaking alien language ]

00:12:35,838 --> 00:12:37,173

It's pointless.

He's stonewalling.

00:12:37,298 --> 00:12:39,509

Rick, if we don't unlock

those vaccines, Earth dies!

00:12:39,634 --> 00:12:41,594

You know, it might be time

to step up your interrogation!

00:12:41,719 --> 00:12:42,971

Not sure what

you're implying, Morty,

00:12:43,096 --> 00:12:44,764

but some lines I don't cross.

00:12:44,889 --> 00:12:46,516

Yeah, well,

I crossed every line I had

00:12:46,641 --> 00:12:49,060

when this bastard

tried to kill Jessica!

00:12:49,185 --> 00:12:51,104

[ Speaking alien language ]

00:12:51,229 --> 00:12:54,941

Okay, see those two fleshy sacs

under his chin, Morty?

00:12:55,066 --> 00:12:56,067

Grab 'em.

00:12:56,734 --> 00:12:58,403

You remember the codes now?

00:12:58,528 --> 00:13:01,531

-Twist!

-[ Screaming ]

00:13:01,656 --> 00:13:03,992

Give us the codes, man!

Twist harder, Morty!

00:13:04,117 --> 00:13:05,952

-Harder!

-[ Screaming ]

00:13:06,077 --> 00:13:08,288

Okay, let go, let go,

let him breathe.

00:13:08,413 --> 00:13:09,706

[ Speaking alien language ]

00:13:09,831 --> 00:13:11,124

He wants to make a deal.

00:13:11,249 --> 00:13:13,543

Half the codes now,

half after you finish.

00:13:13,668 --> 00:13:15,461

But can we trust...

Wait, what?

00:13:15,586 --> 00:13:16,546

F-Finish what?

00:13:16,671 --> 00:13:17,588

Y-You know.

00:13:17,714 --> 00:13:19,299

I thought I was torturing him!

00:13:19,424 --> 00:13:20,800

Oh, and this disappoints you?

00:13:20,925 --> 00:13:22,468

Do I tell him we don't

have a deal, Morty?

00:13:22,593 --> 00:13:23,886

Because if we can

kill our enemies

00:13:24,012 --> 00:13:27,015

but we can't jack them off, then

how are we better than them?

00:13:27,140 --> 00:13:28,808

Well, what did you find out?

00:13:28,933 --> 00:13:30,518

We're partners, I guess,

00:13:30,643 --> 00:13:33,271

and we fight aliens,

like "Men in Black"?

00:13:33,396 --> 00:13:34,981

"Men in Black," "Men in Black."

00:13:35,106 --> 00:13:36,524

I have "Men in Black 2" in here.

00:13:36,649 --> 00:13:38,151

So... So you get

the general idea.

00:13:38,276 --> 00:13:39,694

[ Laughs ]

Not quite.

00:13:39,819 --> 00:13:41,487

It's basically an endless string

of callbacks to...

00:13:41,612 --> 00:13:44,741

All right, save it for YouTube.

I'll keep looking for clues.

00:13:49,120 --> 00:13:49,996

What are you doing?

00:13:50,121 --> 00:13:51,414

You want your shelf

level or not?

00:13:51,539 --> 00:13:54,125

And if I say yes, you're gonna

provide that for me with that?

00:13:54,250 --> 00:13:55,293

Yes, see the bubble?

00:13:55,418 --> 00:13:57,003

I'm familiar with

the bubble, Morty.

00:13:57,128 --> 00:13:58,921

I also dabble in precision,

00:13:59,047 --> 00:14:00,965

and if you think

you can even approach it

00:14:01,090 --> 00:14:03,092

with your sad, naked,

caveman eyeball

00:14:03,217 --> 00:14:05,595

and a bubble of fucking air,

you're the reason this species

00:14:05,720 --> 00:14:07,096

is a failure,

and it makes me angry!

00:14:07,221 --> 00:14:08,097

You're drunk.

00:14:08,222 --> 00:14:10,016

You want to put up a shelf,

put up a shelf.

00:14:10,141 --> 00:14:12,268

You want to experience

true level?

00:14:12,393 --> 00:14:15,021

-Do you?

-[ Sighs dramatically ] Y-yes.

00:14:21,069 --> 00:14:23,780

[ Powering up ]

00:14:23,905 --> 00:14:26,741

Ugh, all right, come on.

00:14:26,866 --> 00:14:28,409

[ Sighs ]

00:14:33,206 --> 00:14:34,916

Wow, it's so...

00:14:35,041 --> 00:14:39,170

Oh, oh, oh, oh, my God, oh,

Christ, ooh, ooh, ooh, ahh.

00:14:39,295 --> 00:14:41,672

Oh, yeah, true level, bitch.

00:14:41,798 --> 00:14:44,008

Morty, come on,

we're leaving for school.

00:14:44,133 --> 00:14:46,677

Oh, everything's crooked!

Reality is poison!

00:14:46,803 --> 00:14:48,012

I want to go back!

I hate this!

00:14:48,137 --> 00:14:49,222

-What's his deal?

-Can't live like this!

00:14:49,347 --> 00:14:51,015

Shh, shh, shh, shh, Morty,

Morty, Morty.

00:14:51,140 --> 00:14:52,892

Go to school, Summer.

I'll go in Morty's memory

00:14:53,017 --> 00:14:54,435

and do a little...

[ Clicks tongue ]

00:14:54,560 --> 00:14:56,813

Lambs to the cosmic slaughter!

00:14:56,938 --> 00:14:58,189

Well?

00:14:58,314 --> 00:15:01,526

You seem to be in charge

of what I get to remember.

00:15:01,651 --> 00:15:03,569

-Why?

-Good question.

00:15:04,695 --> 00:15:07,323

Morty, I need darkness to prime

these optical inductors.

00:15:07,448 --> 00:15:09,700

Hit the leftmost light switch

by the door for me.

00:15:09,826 --> 00:15:10,701

The left.

00:15:10,827 --> 00:15:14,080

[ Click, click, click ]

00:15:18,042 --> 00:15:19,627

Okay, lights on.

00:15:19,752 --> 00:15:21,003

[ Sighs ]

00:15:21,129 --> 00:15:24,090

So, did I just hear three

distinct light switch clicks?

00:15:24,215 --> 00:15:25,508

W-W-What do you mean?

00:15:25,633 --> 00:15:27,593

I feel like the three sounds

I heard could be explained

00:15:27,718 --> 00:15:30,513

by an initial erroneous flipping

of a switch on the right

00:15:30,638 --> 00:15:32,473

followed by a hasty,

corrective flipping

00:15:32,598 --> 00:15:33,641

of the requested switch.

00:15:33,766 --> 00:15:36,436

Then during the resultant

darkness and silence, a third,

00:15:36,561 --> 00:15:39,522

shameful unflipping of

the initially flipped switch.

00:15:39,647 --> 00:15:41,441

Is my assessment accurate?

00:15:41,566 --> 00:15:44,902

Yeah, that's... that's basically

how... how it all shaked out.

00:15:45,027 --> 00:15:48,156

-I'm sorry.

-Ugh. All right, come on.

00:15:48,281 --> 00:15:50,450

-What?!

-Come on!

00:15:56,831 --> 00:15:59,250

[ High-pitched tone ]

00:16:03,796 --> 00:16:06,132

-[ Click, tone ends ]

-Grab a shovel.

00:16:06,257 --> 00:16:07,383

W-What is...

00:16:07,508 --> 00:16:09,510

Grab a shovel!

00:16:10,845 --> 00:16:11,679

[ Click ]

00:16:11,804 --> 00:16:13,264

What was that?

00:16:16,225 --> 00:16:18,352

I can't find a goddamn

zip tie anywhere!

00:16:18,478 --> 00:16:20,605

All right, fuck it!

00:16:20,730 --> 00:16:22,231

[ Beeping ]

00:16:22,356 --> 00:16:25,026

[ Magnetizing ]

00:16:25,151 --> 00:16:26,861

Ahh, zip tie.

00:16:27,487 --> 00:16:29,405

[ Powering down ]

00:16:31,866 --> 00:16:33,868

[ Beeping ]

00:16:33,993 --> 00:16:35,411

[ Magnetizing ]

00:16:35,536 --> 00:16:38,247

[ Women screaming ]

00:16:44,045 --> 00:16:45,588

Why are you making me

do this for you again?

00:16:45,713 --> 00:16:48,090

Who doesn't wish they could

talk to animals, Rick?

00:16:48,216 --> 00:16:49,467

Most humans!

00:16:49,592 --> 00:16:51,469

There, I'm done.

Just stay out of trouble!

00:16:52,970 --> 00:16:54,263

Gotta keep moving.

Can't stop.

00:16:54,388 --> 00:16:56,432

Up, down, down, up, up, up,

down, up, stop, down.

00:16:56,557 --> 00:16:58,017

The queen needs food.

The babies need food.

00:16:58,142 --> 00:16:59,685

The queen makes babies.

00:17:00,645 --> 00:17:02,188

MALE VOICE:

The situation in Argentina

00:17:02,313 --> 00:17:03,606

has proven less convenient

than predicted.

00:17:03,731 --> 00:17:05,983

We'll have to re-destabilize

their economy,

00:17:06,108 --> 00:17:08,402

refocus labor class outrage

from upper to middle,

00:17:08,528 --> 00:17:10,488

foster a coup, and install

a compliant regime.

00:17:10,613 --> 00:17:11,489

MALE SQUIRREL:

Same as Guatemala?

00:17:11,614 --> 00:17:12,823

Yes, but you can double-time it.

00:17:12,949 --> 00:17:14,158

We need a quorum

to pick a new pope

00:17:14,283 --> 00:17:16,827

in case the Exxon/Monsanto thing

falls through in Africa.

00:17:16,953 --> 00:17:19,413

Why not use chemtrails?

Put a canopy on Uganda.

00:17:19,539 --> 00:17:21,332

They're set to agitate

any mo... What?

00:17:21,457 --> 00:17:23,167

That kid is watching us.

00:17:23,292 --> 00:17:24,877

So, we're squirrels.

He's a kid.

00:17:25,002 --> 00:17:28,047

He's watching us like he hears

what we're saying.

00:17:28,172 --> 00:17:30,675

Hey, kid. Young man?

Come here, little boy.

00:17:30,800 --> 00:17:33,386

Tell Daphne to run a 199

on a possible Dolittle.

00:17:33,511 --> 00:17:36,347

Little boy! We'll give you

wishes if you can hear us!

00:17:36,472 --> 00:17:38,391

We can make you fly

and get candy.

00:17:38,516 --> 00:17:40,851

[ Squirrels chittering ]

00:17:44,146 --> 00:17:46,607

[ Whistling ]

00:17:46,732 --> 00:17:48,985

Oh, fuck! Oh, fuck!

Fuck me! Fuck me!

00:17:49,110 --> 00:17:51,445

[ Panting ] Rick!

00:17:51,571 --> 00:17:53,739

RICK: Ah, shit, Morty,

what did you do?

00:17:53,864 --> 00:17:56,534

[ Powering up ]

00:17:56,659 --> 00:17:58,494

-[ Zap! ]

-[ Squirrels screeching ]

00:17:58,619 --> 00:18:00,580

All right, Morty,

pack your shit!

00:18:00,705 --> 00:18:02,707

That's only gonna keep 'em down

for a little bit, Morty!

00:18:02,832 --> 00:18:04,166

You fucked with

squirrels, Morty!

00:18:04,292 --> 00:18:05,501

We got a good five minutes

00:18:05,626 --> 00:18:07,420

before they're backing up

on our ass, Morty!

00:18:07,545 --> 00:18:09,672

We have to pack up and move

to a new reality, Morty!

00:18:09,797 --> 00:18:12,258

You know I said we could

only do that a couple of times!

00:18:12,383 --> 00:18:15,344

We're fucked over here because

of these damn squirrels, Morty!

00:18:15,469 --> 00:18:17,305

I don't know what

my reaction is,

00:18:17,430 --> 00:18:20,016

but I think I'm mounting

in suspicion of you.

00:18:20,141 --> 00:18:22,435

-Well, what are you gonna do?

-I'm gonna remember everything!

00:18:22,560 --> 00:18:23,394

Everything!

00:18:24,854 --> 00:18:26,564

-[ Screams ]

-[ Laughs ]

00:18:27,648 --> 00:18:28,399

[ Screams ]

00:18:28,524 --> 00:18:29,483

-[ Farts ]

-[ Laughs ]

00:18:32,445 --> 00:18:33,487

Yeah!

00:18:40,870 --> 00:18:41,746

Ah!

00:18:45,124 --> 00:18:46,542

[ Crying ]

00:18:53,924 --> 00:18:55,468

Well, what'd you find out?

00:18:55,593 --> 00:18:57,762

Whoa, whoa, whoa, whoa, what

are you gonna do, kill me?

00:18:57,887 --> 00:19:00,723

No, I'm not gonna kill you.

I'm gonna kill myself!

00:19:00,848 --> 00:19:02,516

All those memories just erased!

00:19:02,642 --> 00:19:04,226

Sitting in this room

collecting dust!

00:19:04,352 --> 00:19:07,146

W-What's the point of going on

if most of everything

00:19:07,271 --> 00:19:09,940

that happens just ends up

sitting in here?

00:19:11,192 --> 00:19:12,318

All right, kid.

00:19:12,443 --> 00:19:14,320

I don't know much aside from

the fact that "Men in Black 2"

00:19:14,445 --> 00:19:17,573

was a joyless cash grab, but I

do know that whatever you have

00:19:17,698 --> 00:19:19,950

brewing around in your noggin

really connected with you.

00:19:20,076 --> 00:19:21,077

I can't deny that,

00:19:21,202 --> 00:19:23,621

and I can't deny that I'm

inspired by your passion.

00:19:23,746 --> 00:19:25,623

I want in.

Suicide pact!

00:19:25,748 --> 00:19:27,667

-[ Ray gun powers up ]

-Yes, yeah, let's do it!

00:19:27,792 --> 00:19:30,336

Together, you old

son of a bitch! On three!

00:19:30,461 --> 00:19:31,587

One...

00:19:31,712 --> 00:19:32,838

Two...

00:19:32,963 --> 00:19:36,008

You guys doing

Morty's Mind Blowers?

00:19:36,133 --> 00:19:37,843

Morty's Mind Blowers?

00:19:37,968 --> 00:19:40,262

[ Sighs ] Grandpa,

is this a scenario three?

00:19:40,388 --> 00:19:42,723

Uh, w-what's that,

and w-who are you?

00:19:42,848 --> 00:19:45,685

Oh, man, it's a scenario four.

00:19:51,565 --> 00:19:53,567

-[ Spits ]

-[ Dart gun shooting ]

00:20:02,785 --> 00:20:04,662

Ugh, fucking God damn it!

00:20:04,787 --> 00:20:06,580

I don't get paid enough

for this shit!

00:20:07,456 --> 00:20:10,668

There's a Craftsman nearby.

I can smell it.

00:20:10,793 --> 00:20:13,045

Whoa, what... what...

00:20:13,170 --> 00:20:14,088

Can I help you?

00:20:14,213 --> 00:20:16,924

H-How did we fall asleep during

interdimensional cable?

00:20:17,049 --> 00:20:18,676

-Yeah, what the hell, Summer?

-Summer, you dumb bitch!

00:20:18,801 --> 00:20:19,927

How long were we out,

you dumb bitch!

00:20:20,052 --> 00:20:20,970

How much interdimensional cable

did we miss, you stupid bitch!

00:20:21,095 --> 00:20:22,888

How many improv TV shows with

commercials did we miss, Summer?

00:20:23,013 --> 00:20:24,014

Why did you let us fall asleep?

00:20:24,140 --> 00:20:25,391

-You dumb bitch!

-You stupid bitch!

00:20:25,516 --> 00:20:26,726

All right, Morty,

fuck this noise.

00:20:26,851 --> 00:20:28,310

Let's get out of here

and go on a classic

00:20:28,436 --> 00:20:31,063

-Rick and Morty adventure.

-Yeah, right, Rick, I'm all-in.

00:20:31,188 --> 00:20:33,149

No wonder you're

constantly fighting

00:20:33,274 --> 00:20:34,859

with each other

and behind schedule.

00:20:34,984 --> 00:20:36,485

-What?

-Nothing.

00:20:36,610 --> 00:20:38,654

[ Rock music plays ]

00:21:03,888 --> 00:21:05,264

Rick?

Hello?

00:21:05,389 --> 00:21:06,849

Just here for my putter.

00:21:06,974 --> 00:21:09,435

Jerry's Mind Blowers?

00:21:13,647 --> 00:21:14,732

Follow the boys!

00:21:19,820 --> 00:21:21,530

We're charged and aimed

at Alpha Centauri,

00:21:21,655 --> 00:21:23,532

ready for transport.

00:21:23,657 --> 00:21:25,951

They fell for it!

Let's send Gobo home!

00:21:26,076 --> 00:21:27,453

-[ Laughter ]

-All right!

00:21:27,578 --> 00:21:29,538

-Where's Dad?

-He should be here any second.

00:21:29,663 --> 00:21:31,415

It's funny, Jerry spent his life

seeking attention,

00:21:31,540 --> 00:21:33,709

but in the end, humanity's

instinctive dismissal of him

00:21:33,834 --> 00:21:35,127

saved an alien's life.

00:21:35,252 --> 00:21:36,962

He knows where to go, right?

00:21:37,087 --> 00:21:38,881

Yep, any minute now.

00:21:39,006 --> 00:21:41,133

Music playing

00:21:43,177 --> 00:21:45,054

Did it work?

Did you guys get Gobo home?

00:21:45,179 --> 00:21:47,431

You have Gobo! You were supposed

to bring him to the hill!

00:21:47,556 --> 00:21:49,141

As if.

He was in your basket.

00:21:49,266 --> 00:21:50,851

He was in your car!

00:21:50,976 --> 00:21:53,604

[ Chewing ]

00:21:55,648 --> 00:21:56,565

Oh!

00:21:56,690 --> 00:21:58,609

Oof!

Dibs on his stuff.

Скриншоты