Мозговыносяшки Морти
Описание
После того, как Морти просит удалить травмирующее воспоминание, Рик открывает комнату, где хранит ряд воспоминаний, которые он удалил из головы Морти, в том числе о том, как он непреднамеренно довёл невинного человека до самоубийства или как случайно отправил инопланетянина в ад. Однако, выясняется, помимо воспоминаний, которые Морти не хотел удалять, в комнате также есть воспоминания, в которых Рик выглядел глупо, поэтому он принудительно удалил их из Морти. Это вызывает драку, во время которой Рик и Морти случайно стирают все свои воспоминания. Морти обыскивает воспоминания вокруг себя, чтобы вспомнить то, что было удалено, но не удовлетворившись правдой, которую обнаруживает, убеждает Рика, что они должны убить себя. Саммер входит в комнату за мгновение до самоубийства. Выясняется, что на такую ситуацию у Рика есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Следуя письменным инструкциям, Саммер возвращает воспоминания Рику и Морти и тащит их в гостиную. Рик и Морти просыпаются на диване, полагая, что проспали много передач «Межвселенского кабельного телевидения». В сцене после титров Джерри обнаруживает коробку с надписью «Мозговыносяшки Джерри», в которой хранится воспоминание о том, что он случайно виновен в смерти инопланетянина.
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:02,930 --> 00:00:05,230
Верните черепаху истины!
00:00:05,390 --> 00:00:07,460
Морти, делай, что хочешь, только
не урони черепаху истины!
00:00:07,640 --> 00:00:10,450
И ещё, очень важно, чтобы ты
не смотрел ей в глаза.
00:00:10,470 --> 00:00:13,060
Я посмотрел в них, Рик.
Я смотрел на неё.
00:00:13,080 --> 00:00:14,960
Теперь ты знаешь всё, Морти.
Молодец.
00:00:15,070 --> 00:00:16,600
Поздравляю, ты всё проебал.
00:00:16,720 --> 00:00:18,350
.втрём лоП. волтиБ зи нидо Я.
00:00:18,380 --> 00:00:19,250
Она в моей голове!
00:00:26,090 --> 00:00:29,060
Вот блин, никак не могу выкинуть
эту черепаху истины из головы.
00:00:29,090 --> 00:00:30,920
Я ж говорил тебе не смотреть ей в глаза.
00:00:30,950 --> 00:00:33,090
Морти, давай посмотрим межпространственное
кабельное.
00:00:33,110 --> 00:00:34,270
Помнишь, как мы любили это делать?
00:00:34,290 --> 00:00:35,740
Рик, я не могу... не могу так больше.
00:00:35,770 --> 00:00:38,530
Я не могу так жить с этим дерьмом
черепахи истины в голове!
00:00:38,560 --> 00:00:39,750
Вот бы ты просто...
00:00:39,780 --> 00:00:41,920
...стёр воспоминания из твоей памяти?
00:00:42,250 --> 00:00:43,740
Откуда ты знал, что я собирался это сказать?
00:00:43,970 --> 00:00:45,460
Давай, Морти, идём со мной.
00:00:46,110 --> 00:00:47,000
После тебя.
00:00:49,510 --> 00:00:50,500
Что это за хрень?
00:00:50,530 --> 00:00:55,440
Это, Морти, мой архив всех событий,
которые ты умолял убрать из твоей жизни,
00:00:55,470 --> 00:00:56,930
а иначе ты бы спятил.
00:00:57,050 --> 00:01:00,640
Я называю их "крышесносы Морти".
00:01:00,810 --> 00:01:02,950
И мы займёмся этим вместо межпространственного кабельного.
00:01:30,650 --> 00:01:32,760
Авторы перевода
Женя Спицын и Сарыч
00:01:35,120 --> 00:01:37,260
Давно я просил тебя
стирать мне воспоминания?
00:01:37,290 --> 00:01:39,630
С самого первого случая, когда тебе снесло крышу.
00:01:39,740 --> 00:01:41,760
А, вот оно. Классика.
00:01:42,570 --> 00:01:45,400
На ней нет пыли, потому что мы
проделываем это не в первый раз.
00:01:45,420 --> 00:01:45,790
Что?
00:01:45,820 --> 00:01:49,330
Это воспоминание я называю "Лунный заговор".
00:01:55,100 --> 00:01:55,810
Ого!
00:01:56,340 --> 00:01:57,240
Невероятно.
00:01:59,090 --> 00:01:59,770
Какого чёрта?
00:02:02,080 --> 00:02:04,370
Морти, ты хоть понимаешь, насколько глупо
это звучит?
00:02:04,390 --> 00:02:05,690
Да, безумная история, Морти.
00:02:05,720 --> 00:02:09,090
Ты серьёзно? После всей хрени, что мы видели,
ты называешь это безумным?
00:02:09,120 --> 00:02:13,050
Я бывал на трёх сотнях разных версиях Луны,
включая эту, и не видел никаких признаков
00:02:13,140 --> 00:02:16,000
"обычного чувака", как ты его описал, который
бы там зависал.
00:02:16,110 --> 00:02:17,850
Наверное, просто пятно на линзе.
00:02:17,890 --> 00:02:19,290
Пятно на линзе?
00:02:19,650 --> 00:02:21,460
Пятно на линзе?!
00:02:21,480 --> 00:02:25,390
Я смогу отличить человека, угрожающего мне,
от пятна на чёртовой линзе, Саммер.
00:02:25,420 --> 00:02:27,600
Морти, успокойся. Ты нормально себя чувствуешь?
00:02:27,620 --> 00:02:28,590
Я в порядке!
00:02:29,560 --> 00:02:30,740
Какой чувствительный.
00:02:33,380 --> 00:02:37,450
Дети, я хочу представить вам нашего нового
школьного консультанта, мистера Лунаса.
00:02:38,230 --> 00:02:42,300
Жду не дождусь, чтобы помочь вам найти правильную
дорогу в светлое будущее.
00:02:42,810 --> 00:02:44,980
Я думаю, что каждый ученик должен
00:02:45,360 --> 00:02:47,330
высоко метить, до самой Луны.
00:02:52,070 --> 00:02:54,200
Вот ты и попался, сукин сын.
00:02:57,740 --> 00:02:58,380
Что это?
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
Доказательство, что мистер Лунас
не тот, за кого себя выдаёт.
00:03:01,220 --> 00:03:02,240
Он не школьный консультант?
00:03:02,260 --> 00:03:05,190
Я... наверное, он подходит на эту должность. А кто нет?
00:03:05,210 --> 00:03:08,170
А ещё он живёт на Луне.
00:03:08,910 --> 00:03:10,170
Ясно.
00:03:10,630 --> 00:03:12,810
Хмм. Это всё?
00:03:13,060 --> 00:03:14,380
Он причиняет кому-нибудь вред?
00:03:14,410 --> 00:03:15,940
Он явно что-то задумал.
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
Думаю, что понял тебя.
00:03:18,600 --> 00:03:21,780
Задумал что-то. Живёт на Луне.
Я поговорю с ним.
00:03:34,280 --> 00:03:34,980
Что он сказал?
00:03:35,010 --> 00:03:38,720
Отрицал всё про Луну. Но именно так педофилы
и делают, отрицают, что это их хлеб насущный.
00:03:38,740 --> 00:03:39,410
Педофил?
00:03:39,440 --> 00:03:41,260
Ты так не считаешь? Я думал, что
слова про Луну были шифром.
00:03:41,280 --> 00:03:43,450
Нет, он буквально с Луны.
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
Ну, ты видел его реакцию. Луна или нет, но он
любит помоложе.
00:03:53,760 --> 00:03:55,250
Гордон Лунас был хорошим морпехом.
00:03:55,520 --> 00:03:57,570
Мы не знаем, что заставило его
наложить на себя руки,
00:03:57,880 --> 00:03:59,590
но мы будем вспоминать только хорошее.
00:03:59,610 --> 00:04:02,170
Например, при взгляде на него под определённым
углом кто-то мог сказать,
00:04:02,550 --> 00:04:03,900
что он похож на пятно.
00:04:09,530 --> 00:04:10,790
Боже мой, что я наделал?
00:04:11,090 --> 00:04:12,020
Что я наделал?
00:04:13,530 --> 00:04:15,580
Боже, я вынудил его убить себя.
00:04:15,600 --> 00:04:16,700
Только в буквальном смысле слова.
00:04:16,730 --> 00:04:20,020
А вот это я называю "Коллекция Морти".
00:04:20,050 --> 00:04:22,770
Не у всех воспоминаний есть названия,
это не хэллоуиновская серия Симпсонов.
00:04:22,790 --> 00:04:26,310
Это скорее нарезка видео из кадров,
которые ты никогда не видел.
00:04:27,840 --> 00:04:29,620
Не могу поверить, что мы стали частью
коллекции.
00:04:29,650 --> 00:04:31,580
То есть, этот чувак собирает
живых существ?
00:04:31,610 --> 00:04:34,230
Да, как сувенирные тарелки, только менее отталкивающие.
00:04:34,260 --> 00:04:36,540
Поймёшь, когда тебе будет за сорок, и ты
всё ещё будешь часто ходить на свидания.
00:04:36,750 --> 00:04:39,670
Оцени вот это с холодным безразличием,
ты, бобовоголовый мудак!
00:04:40,460 --> 00:04:41,410
Потише там!
00:04:41,440 --> 00:04:45,320
Какие мы везунчики, у нас место под "каменными людьми"
с планеты Гранитор Семь.
00:04:45,340 --> 00:04:46,620
Я больше так не могу, Рик!
00:04:47,160 --> 00:04:48,170
Расслабься, Морти.
00:04:48,200 --> 00:04:50,580
Я не могу. Р-р-рик, нужно убираться отсюда.
00:04:50,600 --> 00:04:52,270
Мне всё равно, я готов пойти
на что угодно!
00:04:52,290 --> 00:04:52,940
Что угодно?
00:04:52,960 --> 00:04:53,870
Что угодно.
00:04:53,900 --> 00:04:55,660
Ладно, тогда нужно, чтобы ты снял футболку.
00:04:55,960 --> 00:04:57,370
Не сейчас. Я скажу, когда.
00:05:02,880 --> 00:05:04,570
Боже мой.
00:05:04,600 --> 00:05:05,030
Что?
00:05:07,230 --> 00:05:08,490
Сигнал оказался...
00:05:09,080 --> 00:05:11,610
По-другому и не скажешь... инструкцией.
00:05:11,630 --> 00:05:12,130
К чему?
00:05:12,160 --> 00:05:15,360
К транспорту, сэр. К межпланетному транспорту.
00:05:15,380 --> 00:05:16,160
Нам нужен пилот.
00:05:16,520 --> 00:05:18,060
Интересно, есть ли желающий?
00:05:19,080 --> 00:05:22,270
О, судя по чертежам, там есть место
для пилота поменьше.
00:05:22,340 --> 00:05:24,390
В смысле, для человека определённого роста.
00:05:24,420 --> 00:05:26,790
Он должен быть ровно метр шестьдесят.
00:05:27,010 --> 00:05:29,420
Чан, пусть ты и специализируешься
на гуманитарных науках,
00:05:29,590 --> 00:05:31,790
но мне кажется, скоро ты войдёшь в историю.
00:05:34,100 --> 00:05:35,480
Главные системы готовы.
00:05:35,500 --> 00:05:37,240
Вспомогательные системы готовы.
00:05:37,860 --> 00:05:38,550
Скоро увидимся.
00:05:42,620 --> 00:05:43,370
Так, сейчас.
00:05:46,370 --> 00:05:47,000
Приветствую.
00:05:47,300 --> 00:05:47,680
Вы...
00:05:48,010 --> 00:05:50,220
Мы приняли формы, которые может
принять ваш разум.
00:05:50,550 --> 00:05:52,760
Вот традиционный подарок в виде одежды.
00:05:52,970 --> 00:05:54,190
Пожалуйста, оденьте.
00:05:54,540 --> 00:05:55,370
Можно мы...?
00:05:55,390 --> 00:05:56,610
Да, конечно.
00:05:56,630 --> 00:05:58,080
Мы следовали вашим инструкциям.
00:05:58,470 --> 00:06:01,090
Нам предстоит многому научиться у вас.
00:06:01,220 --> 00:06:02,100
Да я знаю.
00:06:09,050 --> 00:06:11,560
Эй, а как я смог увидеть воспоминания
других людей?
00:06:11,590 --> 00:06:13,220
М-меня же там рядом не было.
00:06:13,240 --> 00:06:14,980
Иногда мне приходится вносить
небольшую редактуру, Морти.
00:06:15,000 --> 00:06:17,840
Так крышесносы лучше работают
при повторном просмотре.
00:06:18,090 --> 00:06:20,620
Эту я называю "Целая энчилада".
00:06:21,870 --> 00:06:23,720
Вот, Морти. Теперь ты сможешь
пить свою мочу.
00:06:23,740 --> 00:06:25,260
А теперь можно идти за покупками?
00:06:26,670 --> 00:06:27,520
Я - Зикзак.
00:06:27,550 --> 00:06:29,950
Чёрт, Морти, встань позади меня,
это же ёбаный инопланетный владыка.
00:06:29,980 --> 00:06:31,080
Всё нормально. Вот.
00:06:31,720 --> 00:06:33,070
О, я заблуждался.
00:06:33,220 --> 00:06:36,090
Я - флуп флупианец. Прошу, убейте меня.
00:06:36,120 --> 00:06:39,770
Всё верно, Морти. Флуп Флупианцы после смерти
живут в вечном оргазме,
00:06:39,950 --> 00:06:42,060
только если их убьёт великий воин.
00:06:42,220 --> 00:06:44,020
Кстати, я польщён. Большое спасибо.
00:06:44,050 --> 00:06:45,600
Значит ты убьёшь его?
00:06:46,010 --> 00:06:47,120
Сначала давай поедим.
00:06:51,790 --> 00:06:53,850
Ты хочешь, чтобы я выстрелил тебе в голову или...
00:06:53,870 --> 00:06:56,550
Мне всё равно, куда ты будешь стрелять,
лишь бы рана была смертельной.
00:06:56,580 --> 00:06:58,030
Ладно, я пойду быстренько посру.
00:06:58,400 --> 00:07:00,740
Должен сказать, что я немного завидую.
00:07:00,820 --> 00:07:04,160
У вашего вида есть жизнь после смерти.
Должно быть, это здорово.
00:07:04,190 --> 00:07:05,190
Т-ты о чём?
00:07:05,220 --> 00:07:07,860
Ну, здесь на Земле,
м-мы не знаем, что будет.
00:07:07,970 --> 00:07:12,280
Наверное, здорово, что у вас есть, ну... доказательство,
проверенное практикой.
00:07:14,050 --> 00:07:14,840
Доказательство?
00:07:15,250 --> 00:07:17,340
Должно быть какое-то доказательство?
00:07:18,920 --> 00:07:19,880
Да...
00:07:20,160 --> 00:07:23,890
А иначе... откуда вам знать, правда ли это?
00:07:26,540 --> 00:07:27,670
Погоди... ты не..?
00:07:29,590 --> 00:07:32,160
Ладно, ты хочешь сделать это здесь или снаружи?
00:07:33,350 --> 00:07:34,210
Беги!
00:07:36,330 --> 00:07:38,050
Я не хочу умирааать!
00:07:42,670 --> 00:07:44,960
О боже, это всё правда! Как же больно!
00:07:45,030 --> 00:07:46,390
Не надо было сомневаться!
00:07:46,420 --> 00:07:48,350
Нельзя было допустить, чтобы
я из-за тебя усомнился.
00:07:49,370 --> 00:07:51,270
Я виню тебя! Я виню тебя!
00:07:51,740 --> 00:07:53,460
Он же сказал, что нет никакого доказательства.
00:07:53,480 --> 00:07:54,630
Но ведь было полно доказательств!
00:07:54,710 --> 00:07:55,740
Есть и положительный момент.
00:07:55,770 --> 00:07:57,050
Теперь я знаю, что религия реальна.
00:07:57,070 --> 00:07:58,880
У них есть ад, и выглядит он не привлекательно.
00:07:59,110 --> 00:08:01,420
Я заметил, что ты не доел чимичангу, так что...
00:08:01,630 --> 00:08:03,580
у меня как раз осободилось под неё место,
если понимаешь, о чём я.
00:08:04,420 --> 00:08:05,540
Пиздец.
00:08:05,570 --> 00:08:07,630
И сколько подобных ужасных ошибок
я совершил?
00:08:07,810 --> 00:08:10,660
Может, я бы перестал их совершать, если бы
начал учиться на них?
00:08:10,680 --> 00:08:13,780
Не напрягайся, пытаясь получить урок, Морти.
Это антология в свободной форме.
00:08:13,810 --> 00:08:15,250
Меня начинает раздражать, что ты
этого не понимаешь.
00:08:15,350 --> 00:08:18,300
Как ты видишь, тебе сносило крышу
бесчисленное множество раз.
00:08:18,450 --> 00:08:21,100
И не всегда по твоей вине.
00:08:21,920 --> 00:08:23,120
Вот блядь, я даже не...
00:08:23,280 --> 00:08:25,540
Надеюсь, тут не было ничего интересного.
Что это?
00:08:25,920 --> 00:08:27,980
Класс, "Козявки СПИД, СПИД козявки".
00:08:28,090 --> 00:08:29,600
Пора начать использовать нормальные названия.
00:08:29,620 --> 00:08:32,920
А пока насладись кучкой крышесносов, которые
я называю
00:08:32,940 --> 00:08:35,380
"Какаха СПИД подчёркивание копия."
00:08:35,940 --> 00:08:38,240
Я вполне благоразумный человек, Бэт Смит.
00:08:38,400 --> 00:08:40,590
Я знаю, что дети - всё для млекопитающего.
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
Я сохраню жизнь одному из них.
00:08:42,820 --> 00:08:44,670
Тебе лишь нужно выбрать.
00:08:44,690 --> 00:08:45,240
Саммер!
00:08:45,820 --> 00:08:46,240
Саммер.
00:08:51,450 --> 00:08:53,910
Ты не поверишь. Я попал на Фебу вместо Титана.
00:08:54,260 --> 00:08:58,500
Типа: "Привет, Сатурн, после десяти лун, пора не имена
давать, а цифры ставить."
00:08:59,130 --> 00:09:01,050
А-а что это с вами, придурки?
00:09:01,810 --> 00:09:03,660
Морти, пожалуйста, не делай этого.
00:09:04,810 --> 00:09:07,410
Вашего Морти больше нет. Я - Вольтаматрон,
00:09:07,440 --> 00:09:09,110
разрушитель миров!
00:09:09,140 --> 00:09:11,700
Деда Рик, должен быть какой-то
научный способ спасти его.
00:09:11,730 --> 00:09:13,410
Пусть и не научный, но, возможно, есть способ.
00:09:13,630 --> 00:09:16,160
Морти, я знаю, что ты там.
Это я, твой дедушка.
00:09:16,330 --> 00:09:17,990
Да, я бываю грубым, но я люблю тебя, Морти.
00:09:18,120 --> 00:09:21,370
Мы все тебя любим. Ты должен бороться.
Я знаю, ты сможешь. Ты сильнее всех нас.
00:09:21,390 --> 00:09:23,910
Морти, это мама! Мы любим тебя!
Ты должен бороться!
00:09:23,940 --> 00:09:26,310
Давай, Морти! Борись с этим дурацким
червём.
00:09:26,630 --> 00:09:27,240
Мы любим тебя!
00:09:27,490 --> 00:09:28,770
Мы сильно любим тебя.
00:09:29,000 --> 00:09:30,430
Да, давай, Морти.
У тебя получается.
00:09:31,020 --> 00:09:32,830
У тебя получается. Получается.
00:09:35,210 --> 00:09:36,660
Может, нам вытянуть его?
00:09:36,690 --> 00:09:38,730
Нет, не трогайте его. Продолжайте
любить Морти.
00:09:39,180 --> 00:09:40,940
Мы всё равно тебя любим.
00:09:41,520 --> 00:09:43,390
Но у меня есть дела в 6:00.
00:09:43,420 --> 00:09:44,950
Господи, а смотреть обязательно?
00:09:44,980 --> 00:09:47,070
Блин, Морти, давай, откуси его уже!
00:09:49,340 --> 00:09:52,660
Нет! Боже, извини, Морти, я люблю тебя!
00:09:53,400 --> 00:09:55,220
Боже, а перерыва не намечается?
00:09:55,240 --> 00:09:57,990
Простите, но я заказывала большого
злобного космического червя.
00:09:58,010 --> 00:10:01,320
Ага, типа, это у тебя что, демонический слизень
в желудке, или ты просто рад...
00:10:02,520 --> 00:10:03,250
Извини.
00:10:04,040 --> 00:10:06,520
Что ж, приятно знать, что вся моя семья - отстой.
00:10:06,590 --> 00:10:09,450
Значит, голубые - это моя вина, фиолетовые - вина
моей семьи,
00:10:09,480 --> 00:10:10,460
а красные чьи?
00:10:10,530 --> 00:10:12,070
Не... не ищи скрытый смысл, Морти.
00:10:15,820 --> 00:10:18,410
Блядь, нам нужно найти укрытие, пока
солнце не село, Морти.
00:10:18,500 --> 00:10:21,030
Ночью температура на Вензенулоне Девять
падает до минут 180.
00:10:21,150 --> 00:10:23,410
Мы замёрзнем, Морти. Мы умрём за пару секунд.
00:10:23,460 --> 00:10:25,530
П-п-по-моему, я видел пещеру вон там.
00:10:25,560 --> 00:10:27,970
Ты фильмов насмотрелся, Морти.
Пещера не поможет.
00:10:28,350 --> 00:10:29,520
Придётся использовать Бибо.
00:10:29,550 --> 00:10:32,020
Бибо привёл нас к воде. Он наш друг!
00:10:32,040 --> 00:10:32,830
Он ничего не почувствует.
00:10:32,850 --> 00:10:33,830
О, нет, нет, нет!
00:10:37,440 --> 00:10:39,080
Хочешь умереть, Морти?
Полезай в Бибо!
00:10:40,250 --> 00:10:41,620
Нет, нет!
00:10:41,940 --> 00:10:43,340
Приготовься к замерзанию.
00:10:44,310 --> 00:10:45,440
Вот уже.
00:10:50,120 --> 00:10:52,930
Погоди, мы на Вензенулоне Девять
или на Вензенулоне Семь?
00:10:54,310 --> 00:10:57,010
Погоди, а почему я попросил
стереть это воспоминание?
00:10:57,030 --> 00:10:58,870
Типа, красные стёрты по твоему желанию?
00:10:58,890 --> 00:11:01,490
Очень умно, Морти, но я не раскладываю
вещи по цветам,
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
потому что я не мышь из европейской детской книжки!
00:11:03,670 --> 00:11:05,500
Тогда почему розовые стоят рядом
с алкоголем?
00:11:05,530 --> 00:11:05,990
Алкоголем?
00:11:14,800 --> 00:11:15,670
Пиздец, ещё бы чуть-чуть...
00:11:15,700 --> 00:11:18,390
Мы потеряли капитана Ская. Он отдал жизнь
за восстание.
00:11:18,420 --> 00:11:20,560
Да... заставляет задуматься, не так ли, Морти?
00:11:20,840 --> 00:11:22,470
Нужно ценить то, что посеешь.
00:11:22,570 --> 00:11:23,140
Что?
00:11:23,160 --> 00:11:24,360
Я просто говорю, что жизнь коротка.
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
Нужно ценить то, что посеешь.
00:11:25,960 --> 00:11:27,210
Ты говоришь "посеешь"?
00:11:27,240 --> 00:11:27,770
Ну, да.
00:11:27,860 --> 00:11:29,820
А надо "имеешь". Другое слово.
00:11:29,850 --> 00:11:31,390
Ценить то, что имеешь.
00:11:31,490 --> 00:11:32,780
Ты серьёзно думал, что...
00:11:33,490 --> 00:11:36,840
Боже правый, Рик, ты кто, фермер... или дачник?
00:11:36,860 --> 00:11:38,390
И давно ты говорил неправильно?
00:11:38,410 --> 00:11:41,740
О, тебе это нравится, да? У-у-у-уверен,
что прям крышу сносит!
00:11:41,760 --> 00:11:43,100
Ну да, это круто.
00:11:43,130 --> 00:11:43,840
Хочешь, я сотру это воспоминание?
00:11:43,860 --> 00:11:45,190
Что? Ты разве так можешь?
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
Охуеть, как могу.
00:11:48,030 --> 00:11:49,890
Я так, блядь, и знал, ты, кусок говна!
00:11:49,920 --> 00:11:52,450
Т-т-т-ты просто настоящий уёбок, Рик!
00:11:52,470 --> 00:11:54,340
Полегче, Морти, хорош.
Просто расслабься.
00:11:54,360 --> 00:11:55,870
Да хер тебе в рыло. Иди сюда!
00:11:55,920 --> 00:11:56,990
Отпусти меня, сучка!
00:11:57,020 --> 00:11:58,250
Я возьму тебя за загривок...
00:11:58,270 --> 00:11:58,910
Получай!
00:12:03,040 --> 00:12:03,320
Что?
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
Что происходит?
00:12:04,330 --> 00:12:04,960
Где я?
00:12:04,980 --> 00:12:05,510
Кто мы?
00:12:05,530 --> 00:12:06,040
Кто я?
00:12:06,060 --> 00:12:08,530
По-моему, я - подросток.
00:12:09,080 --> 00:12:10,700
А я - какой-то старик.
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
И похоже, что мы в каком-то
00:12:13,330 --> 00:12:15,400
тайном изолированном месте.
00:12:15,420 --> 00:12:16,920
Дааа, эм...
00:12:16,950 --> 00:12:18,180
Не смотри на меня так...
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
Кто знает, может это ты ебучий психопат!
00:12:23,180 --> 00:12:26,500
Очевидно, что эти штуки что-то хранили, а так как
мы не помним, что произошло,
00:12:26,520 --> 00:12:29,330
думаю, что здесь как-то замешана память.
00:12:29,610 --> 00:12:31,770
А эта штука на твоей голове нужна для того, чтобы...
00:12:32,890 --> 00:12:34,540
Говори, какой код, ублюдок!
00:12:35,980 --> 00:12:37,400
Бесполезно, он не расколется.
00:12:37,430 --> 00:12:39,710
Рик, если мы не не достанем вакцины,
Земля погибнет.
00:12:39,730 --> 00:12:41,770
Может, стоит приложить больше
усилий для допроса?
00:12:41,800 --> 00:12:43,500
Не совсем понял, что ты предлагаешь, Морти,
00:12:43,530 --> 00:12:44,970
некоторые границы я не перехожу.
00:12:45,000 --> 00:12:49,250
Ага, ну, а я перешёл уже все границы, когда
этот урод пытался убить Джессику.
00:12:51,450 --> 00:12:54,500
Ладно. Видишь два мясистых мешка под его
подбородком, Морти?
00:12:55,290 --> 00:12:55,770
Хватай их.
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
Теперь вспомнил коды?
00:12:59,110 --> 00:12:59,790
Скручивай.
00:13:01,650 --> 00:13:02,930
Говори коды, чувак.
00:13:02,960 --> 00:13:04,230
Скручивай сильнее, Морти!
00:13:04,260 --> 00:13:05,040
Сильнее!
00:13:06,290 --> 00:13:08,030
Отпусти, отпусти. Пусть подышит.
00:13:10,090 --> 00:13:11,330
Он хочет договориться.
00:13:11,540 --> 00:13:13,690
Половина кодов сейчас.
Половина, когда ты закончишь.
00:13:13,720 --> 00:13:14,610
Разве мы можем довериться...
00:13:14,970 --> 00:13:16,720
Погоди, что? Что закончить-то?
00:13:17,000 --> 00:13:17,890
Ну, сам знаешь...
00:13:17,910 --> 00:13:19,610
Я думал, что пытал его!
00:13:19,630 --> 00:13:22,700
И тебя это расстраивает?
Мне сказать ему, что уговора нет, Морти?
00:13:22,730 --> 00:13:26,800
Ведь если мы можем убивать своих врагов, но не
можем передёрнуть им, то чем мы лучше, чем они?
00:13:27,930 --> 00:13:29,040
Ну, что ты узнал?
00:13:29,070 --> 00:13:32,460
Мы напарники, вроде бы, и мы сражаемся
с пришельцами.
00:13:32,580 --> 00:13:33,430
Как "Люди в Чёрном".
00:13:33,450 --> 00:13:35,220
Люди в чёрном. Люди в чёрном.
00:13:35,540 --> 00:13:36,880
У меня тут "Люди в Чёрном 2".
00:13:36,900 --> 00:13:38,360
Значит ты понял общую суть.
00:13:38,830 --> 00:13:39,760
Не очень.
00:13:39,790 --> 00:13:41,720
По сути это бесконечная череда повторений...
00:13:41,750 --> 00:13:44,650
Ладно, оставь это для Ютуба. А я буду
дальше искать зацепки.
00:13:49,560 --> 00:13:50,290
Что ты делаешь?
00:13:50,310 --> 00:13:51,620
Ты хочешь выровнить полку или нет?
00:13:51,650 --> 00:13:54,270
Если я скажу да, то ты выровняешь её
вот этим?
00:13:54,300 --> 00:13:55,530
Да, видишь пузырёк?
00:13:55,560 --> 00:13:57,260
Я знаю, для чего тут пузырёк, Морти.
00:13:57,290 --> 00:13:59,990
А ещё я балуюсь точным измерением,
и если приложить каплю ума,
00:14:00,020 --> 00:14:03,280
то можно обойтись твоим печальным невооружённым
глазом из каменного века и
00:14:03,310 --> 00:14:04,840
пузырьком ебучего воздуха.
00:14:04,870 --> 00:14:07,510
Из-за таких, как ты наш вид - это ошибка,
и это меня злит!
00:14:07,540 --> 00:14:08,240
Ты пьян.
00:14:08,270 --> 00:14:10,160
Хочешь повесить полку - повесь полку.
00:14:10,350 --> 00:14:11,980
Хочешь узнать, когда бывает по-настоящему ровно?
00:14:12,550 --> 00:14:13,120
Хочешь?
00:14:14,220 --> 00:14:15,010
Д-да?
00:14:25,720 --> 00:14:26,930
Ладно, пойдём.
00:14:33,380 --> 00:14:34,770
Ого, здесь так...
00:14:36,970 --> 00:14:38,310
О, господи!
00:14:38,680 --> 00:14:39,450
О, боже!
00:14:39,470 --> 00:14:41,790
Да, по-настоящему ровно, сучара!
00:14:42,070 --> 00:14:43,510
Морти, идём, пора в школу.
00:14:44,480 --> 00:14:47,910
Всё такое кривое. Реальность - яд.
Я хочу назад.
00:14:47,940 --> 00:14:48,630
Ненавижу это всё!
00:14:48,660 --> 00:14:49,390
Что это с ним?
00:14:50,190 --> 00:14:51,130
- Морти, Морти, Морти.
- Я не могу так жить!
00:14:51,340 --> 00:14:53,640
Иди в школу, Саммер. А я отправлюсь в память
Морти и слегка её...
00:14:54,770 --> 00:14:56,850
Как агнец на космическое заклание!
00:14:57,870 --> 00:14:58,400
Ну?
00:14:58,420 --> 00:15:01,560
Похоже, что ты отвечаешь
за мои воспоминания.
00:15:01,680 --> 00:15:02,310
С чего бы?
00:15:02,530 --> 00:15:03,920
Отличный вопрос.
00:15:05,080 --> 00:15:07,580
Морти, мне нужна темнота,
чтобы зарядить эти оптические датчики.
00:15:07,610 --> 00:15:09,960
Щелкни для дедушки левый
выключатель у двери.
00:15:09,980 --> 00:15:10,750
Левый.
00:15:18,250 --> 00:15:19,420
Так, врубай свет.
00:15:21,150 --> 00:15:24,220
Итак, мне послышалось или было три
отчётливых щелчка переключателя?
00:15:24,250 --> 00:15:25,780
О-о-о чём это ты?
00:15:25,800 --> 00:15:27,890
Мне кажется, что, возможно, эти три звука
вызваны тем,
00:15:27,920 --> 00:15:30,750
что кто-то по ошибке дёрнул
правый переключатель,
00:15:30,780 --> 00:15:33,930
за которым второпях последовало
нужное мне нажатие.
00:15:33,960 --> 00:15:36,220
Затем, предположительно, под покровом
тьмы в тишине
00:15:36,250 --> 00:15:39,850
этот кто-то, полный позора, передёрнул
первый переключатель в изначальное положение.
00:15:39,880 --> 00:15:41,500
Мои предположения верны?
00:15:41,760 --> 00:15:45,060
Да, так... так в принципе...
всё и было.
00:15:45,080 --> 00:15:45,860
Прости.
00:15:46,060 --> 00:15:48,470
Агх! Ясно, полетели.
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
-Чего?!
-Полетели уже!
00:16:05,190 --> 00:16:06,300
Хватай лопату.
00:16:06,500 --> 00:16:09,320
-Ч-ч-что здесь...
-Хватай лопату!
00:16:12,010 --> 00:16:13,210
А это что ещё за хрень?
00:16:16,120 --> 00:16:18,320
Никак не могу отыскать эту долбаную стяжку!
00:16:18,600 --> 00:16:19,580
Ладненько, в пизду!
00:16:20,830 --> 00:16:22,000
СТЯЖКА
00:16:25,230 --> 00:16:26,710
Ага, стяжечка.
00:16:44,230 --> 00:16:45,780
Ещё раз, так зачем я это делаю?
00:16:45,810 --> 00:16:48,250
Кому бы не хотелось поговорить с животными, Рик?
00:16:48,280 --> 00:16:49,380
Большинству людей.
00:16:49,400 --> 00:16:51,600
Вот, готово,
смотри, аккуратней там!
00:16:53,420 --> 00:16:54,430
Без перерывов.
Нон стоп.
00:16:54,460 --> 00:16:56,690
Прыг-скок, низ, выше и выше и выше,
туда, сюда, стоп, вниз.
00:16:56,760 --> 00:16:58,540
Матке нужна еда.
Её деткам нужна еда.
00:16:58,570 --> 00:16:59,730
Матка рожает деток.
00:17:01,090 --> 00:17:03,700
В Аргентине всё вышло не так благополучно, как мы ожидали.
00:17:03,720 --> 00:17:06,190
Что ж, мы вынуждены вновь
расшатать их экономику,
00:17:06,210 --> 00:17:08,640
перенаправить нарастающий гнев
рабочего класса на те слои, что пониже,
00:17:08,670 --> 00:17:10,940
устроить переворот, и установить
угодный нам режим.
00:17:10,970 --> 00:17:12,960
-Прямо как в Гватемале?
-Да, только надо ускориться.
00:17:12,990 --> 00:17:14,540
Нужно собрать кворум
и выбрать нового папу,
00:17:14,570 --> 00:17:17,130
на случай если планы с Эксон/Монсанто в Африке
накроются медным тазом.
00:17:17,160 --> 00:17:19,740
Быть может, химиотрассы?
Покроем химикатами всю Уганду.
00:17:19,770 --> 00:17:21,530
Они там и так сидят на пороховой бо...
Что такое?
00:17:21,550 --> 00:17:23,420
Человеческий детёныш, он следит за нами.
00:17:23,440 --> 00:17:25,190
И? Мы же белки, он человек.
00:17:25,210 --> 00:17:28,170
Он следит так, будто понимает, о чём мы тут лясы точим.
00:17:28,190 --> 00:17:30,910
Парниша. Молодой человек?
Послушайте, юноша.
00:17:30,930 --> 00:17:33,650
Передай Дафне, код 199,
у нас завёлся Айболит.
00:17:33,790 --> 00:17:34,680
Молодой человек!
00:17:34,710 --> 00:17:36,560
Можешь загадать чего пожелаешь,
если ты нас слышишь!
00:17:36,590 --> 00:17:38,650
Мы научим тебя летать и достанем конфет.
00:17:46,980 --> 00:17:49,320
Вот, блять! Ну нахуй!
Ебать меня в дупло! Ну нахуй!
00:17:50,590 --> 00:17:51,620
Рииик!
00:17:51,860 --> 00:17:53,810
Твою мать, Морти, что ты наделал?
00:17:58,880 --> 00:18:00,830
Понеслась, Морти,
пакуй своё дерьмо!
00:18:00,860 --> 00:18:02,900
Эта штука задержит их лишь
на некоторое время, Морти!
00:18:02,930 --> 00:18:04,480
Ты доебался до белок, Морти!
00:18:04,500 --> 00:18:07,770
У нас есть целых добрых пять минут,
прежде чем они нам хвосты поотрывают, Морти!
00:18:07,790 --> 00:18:09,970
Так что мы их подожмём и свалим в новую вселенную, Морти!
00:18:10,000 --> 00:18:12,530
Ты же знаешь... я предупреждал,
что мы можем так делать всего несколько раз!
00:18:12,560 --> 00:18:15,530
Этот мир мы проебали из-за этих грёбаных белок, Морти!
00:18:16,260 --> 00:18:20,290
Я не знаю, что и думать, но у меня закрадываются
сомнения на твой счёт.
00:18:20,320 --> 00:18:22,710
-Ну, и что ты будешь делать?
-Я вспомню всё!
00:18:22,730 --> 00:18:23,600
Я вспомню всё!
00:18:32,590 --> 00:18:33,470
Ура!
00:18:37,890 --> 00:18:38,640
Аааааа!
00:18:43,510 --> 00:18:44,030
Уф!
00:18:54,240 --> 00:18:55,610
Ну... что ты узнал?
00:18:55,640 --> 00:18:58,040
Воу, воу, воу, полегче, ты что вздумал, убить меня?
00:18:58,070 --> 00:19:00,830
Не собираюсь я тебя убивать,
я прикончу себя!
00:19:00,860 --> 00:19:02,710
Все наши воспоминания стёрты
00:19:02,740 --> 00:19:04,600
и хранятся тут, собирая пыль.
00:19:04,620 --> 00:19:09,900
Какой смысл продолжать, если всё, что случилось,
ок-оказывается здесь?
00:19:11,670 --> 00:19:12,570
Хорошо, пацан.
00:19:12,600 --> 00:19:15,870
Я ничего не знаю, кроме того факта,
что "Люди в Чёрном 2" были отсосным деньгососом,
00:19:16,000 --> 00:19:20,140
но я точно знаю,что бы сейчас не варилось в твоём качане,
по-настоящему задело тебя.
00:19:20,170 --> 00:19:23,650
Я не отрицаю твою правоту,
как и не отрицаю то, что вдохновлён твоим энтузиазмом.
00:19:23,890 --> 00:19:25,940
Я в деле.
Самоубийство по сговору.
00:19:26,210 --> 00:19:27,800
Да, точно, сделаем это!
00:19:27,830 --> 00:19:30,500
Мы вместе, старый ты сукин сын!
На счёт три!
00:19:30,600 --> 00:19:31,510
Раз...
00:19:31,740 --> 00:19:32,870
Два...
00:19:33,130 --> 00:19:35,390
Ребят, вы опять занимаетесь крышесносами Морти?
00:19:36,250 --> 00:19:38,110
Крышесносами Морти?
00:19:38,150 --> 00:19:40,610
Дедуль, это код три?
00:19:40,630 --> 00:19:42,960
Эм, ч-что это,
и кто... кто ты?
00:19:42,980 --> 00:19:45,390
Ой-ёй, понятно, код четыре.
00:20:02,770 --> 00:20:05,050
Эагх, ебануться, срань господня!
00:20:05,070 --> 00:20:06,800
За такое дерьмо мне должны сверх зарплаты.
00:20:07,880 --> 00:20:10,060
Где-то рядом Фазенда!
Я её чую!
(передача: Квартирный Разнос)
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
Воу, чт... что за...
00:20:13,220 --> 00:20:14,370
Чем я могу помочь?
00:20:14,390 --> 00:20:17,130
Как-к-как мы могли уснуть во время
межпространственного кабельного?
00:20:17,160 --> 00:20:19,420
-Да, какого чёрта, Саммер?
-Саммер, тупая ты сука!
00:20:19,450 --> 00:20:22,630
-Как долго мы были в отключке, тварина проклятая?!
-Сколько межпространственного кабельного мы пропустили, сука тупорылая?
00:20:22,650 --> 00:20:24,450
-Сколько же мы пропустили телешоу и рекламных пауз, Саммер?
-Почему ты позволила нам отрубиться?
00:20:24,470 --> 00:20:25,560
-Добаная сука!
-Тупоголовая сука!
00:20:25,590 --> 00:20:27,020
Ладно, Морти,
на хуй эту дрянь.
00:20:27,050 --> 00:20:29,470
Погнали отсюда,
классическое приключение Рика и Морти.
00:20:29,490 --> 00:20:31,320
Ага, точно, Рик. Я полностью за.
00:20:31,740 --> 00:20:35,060
Не удивлена, что вы вечно ссоритесь друг с другом и ничего не успеваете...
00:20:35,080 --> 00:20:36,410
-Чего?
-Ничего.
00:21:03,950 --> 00:21:06,950
Рик? Кто-нибудь? Просто заскочил за своей клюшкой...
00:21:07,900 --> 00:21:09,230
Крышесносы Джерри?
00:21:13,780 --> 00:21:14,930
Следуй за мальчуганами!
00:21:19,860 --> 00:21:21,770
Всё заряжено и нацелено на
Альфа Центавра,
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
мы готовы к транспортировке.
00:21:23,790 --> 00:21:26,220
Они повелись!
Отправим же Гобо домой!
00:21:26,240 --> 00:21:27,490
Даааа!
00:21:27,630 --> 00:21:29,390
-А где папа?
-Он будет с минуты на минуту.
00:21:29,640 --> 00:21:35,260
Забавно, что жизнь Джерри - бесконечный поиск внимания,
но в конце концов его инстинктивное отречение спасло пришельцу жизнь!
00:21:35,530 --> 00:21:37,090
Он же знает, куда ехать, так?
00:21:37,130 --> 00:21:38,770
Ага, с минуты на минуту.
00:21:43,150 --> 00:21:45,230
У вас получилось?
Гобо уже полетел домой?
00:21:45,250 --> 00:21:47,740
Гобо у тебя! Ты должен был доставить его к холму!
00:21:47,760 --> 00:21:49,450
Если бы. Он же был у тебя в корзинке!
00:21:49,480 --> 00:21:50,680
Он был у тебя в машине!
00:21:56,630 --> 00:21:58,030
Оп ля!
Чур его барахло моё.
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:02,711 --> 00:00:05,005
Return the Truth Tortoise!
00:00:05,130 --> 00:00:07,257
Morty, whatever you do,
don't drop the Truth Tortoise!
00:00:07,382 --> 00:00:08,425
Also really important,
00:00:08,550 --> 00:00:10,385
whatever you do,
don't look into its eyes!
00:00:10,511 --> 00:00:13,055
I-I did look at it, Rick!
I've been looking at it!
00:00:13,180 --> 00:00:14,223
Now you're gonna know
everything, Morty!
00:00:14,348 --> 00:00:16,058
Good job! Way to go!
You fucked everything up!
00:00:16,183 --> 00:00:18,227
[ Speaking gibberish ]
00:00:18,352 --> 00:00:20,521
It's in my head!
[ Screams ]
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Ah!
00:00:22,523 --> 00:00:24,483
[ Screams ]
00:00:26,026 --> 00:00:28,862
Oh, geez, I-I can't get that
Truth Tortoise out of my head.
00:00:28,987 --> 00:00:30,781
Yeah, I told you not
to look into its eyes.
00:00:30,906 --> 00:00:32,824
Hey, Morty, let's watch
some interdimensional cable.
00:00:32,950 --> 00:00:33,825
Remember how we used to do that?
00:00:33,951 --> 00:00:35,619
Rick, I can't... I can't go on.
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
I-I can't go on like this
00:00:36,995 --> 00:00:38,413
with the Truth Tortoise shit
in my head.
00:00:38,539 --> 00:00:39,623
I-I wish you could just...
00:00:39,748 --> 00:00:41,917
Erase the memory from your mind?
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
How did you know
I was gonna say that?
00:00:43,877 --> 00:00:45,420
Come on, Morty, come with me.
00:00:45,546 --> 00:00:47,673
After you.
00:00:49,091 --> 00:00:50,509
What the hell is this?!
00:00:50,634 --> 00:00:52,219
This, Morty, is my archive
00:00:52,344 --> 00:00:54,513
of all the experiences
you've begged me to remove
00:00:54,638 --> 00:00:56,932
from your life,
lest you go insane.
00:00:57,057 --> 00:01:00,644
I call them
Morty's Mind Blowers.
00:01:00,769 --> 00:01:03,021
And we'll be doing this instead
of interdimensional cable.
00:01:03,188 --> 00:01:05,732
[ Dramatic music plays ]
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
How long have I been asking you
to remove memories?
00:01:37,139 --> 00:01:39,349
Since the first [burps] time
your mind was blown.
00:01:39,474 --> 00:01:40,851
Ahh, here it is.
[ Burps ]
00:01:40,976 --> 00:01:42,269
Classic.
[ Blows ]
00:01:42,394 --> 00:01:43,645
There's no dust on it because
00:01:43,770 --> 00:01:45,272
this isn't the first time
we've done this.
00:01:45,397 --> 00:01:49,234
-What?!
-I call this one "Moonspiracy"!
00:01:49,359 --> 00:01:50,902
[ Laughs ]
00:01:51,028 --> 00:01:54,781
[ Insects chirping ]
00:01:54,906 --> 00:01:57,451
MORTY: Huh, wow.
That's incredible.
00:01:58,994 --> 00:01:59,911
What the heck?
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Morty, do you realize
how ridiculous that sounds?
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Yeah, pretty crazy story, Morty.
00:02:05,375 --> 00:02:06,209
Are you serious?
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Half the crap we've seen,
and you think that sounds crazy?
00:02:09,004 --> 00:02:10,589
I've been to 300 versions
of Earth's moon,
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
including this one,
and I've never seen signs
00:02:12,674 --> 00:02:14,635
of a "regular dude,"
as you describe him,
00:02:14,760 --> 00:02:15,636
hanging out up there.
00:02:15,761 --> 00:02:17,721
It's probably just
a smudge on the lens.
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
Smudge on the lens?
Smudge on the lens?!
00:02:21,350 --> 00:02:23,393
I know the difference between
a man threatening me
00:02:23,518 --> 00:02:25,437
and a smudge on
the goddamn lens, Summer!
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Morty, calm down!
Are you feeling okay?
00:02:27,522 --> 00:02:29,274
I'm fine!
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
So sensitive.
00:02:31,026 --> 00:02:33,070
[ School bell rings ]
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
PRINCIPAL VAGINA: Kids,
I'd like to introduce you all
00:02:34,863 --> 00:02:37,783
to our new guidance counselor,
Mr. Lunas.
00:02:37,908 --> 00:02:40,285
I look forward
to helping guide you all
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
towards a brighter future.
00:02:42,663 --> 00:02:45,040
I believe every
student should...
00:02:45,165 --> 00:02:47,459
shoot for the moon.
00:02:51,546 --> 00:02:53,757
Got you now, you son of a bitch.
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
[ Camera shutter clicking ]
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
What's this?
00:02:58,428 --> 00:03:00,931
Proof that Mr. Lunas
isn't who he says he is!
00:03:01,056 --> 00:03:02,099
He's not a guidance counselor?
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
I-I assume he's qualified
to be one. Who isn't?
00:03:05,185 --> 00:03:08,271
But he also lives on the moon.
00:03:08,397 --> 00:03:10,190
Okay.
00:03:10,315 --> 00:03:12,776
Hmm.
Is that it?
00:03:12,901 --> 00:03:14,277
Is he doing anything
to hurt anyone?
00:03:14,403 --> 00:03:15,904
Oh, he's up to something.
00:03:16,029 --> 00:03:18,323
I think I understand.
00:03:18,448 --> 00:03:20,367
"Up to something,"
"lives on the moon."
00:03:20,492 --> 00:03:21,743
Okay, I'll talk to him.
00:03:31,461 --> 00:03:32,838
[ Tires screeching ]
00:03:33,922 --> 00:03:34,965
What did he say?
00:03:35,090 --> 00:03:37,092
Denied the moon stuff,
but that's what pedophiles do.
00:03:37,217 --> 00:03:38,427
They deny.
It's their bread and butter.
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
-Pedophile?
-You don't think so?
00:03:39,928 --> 00:03:41,179
I thought the moon thing
might have been code.
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
No, he's literally
from the moon!
00:03:43,432 --> 00:03:44,516
Well, you saw him react.
00:03:44,641 --> 00:03:47,185
Moon or not,
that dude likes 'em young.
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
[ Siren wails ]
00:03:53,275 --> 00:03:55,193
Gordon Lunas was a good Marine.
00:03:55,318 --> 00:03:57,571
We don't know what drove him
to take his own life,
00:03:57,696 --> 00:03:59,531
but we want to remember
the good things.
00:03:59,656 --> 00:04:00,907
Like how, from a certain angle,
00:04:01,032 --> 00:04:04,369
some people would say
he looked like a smudge.
00:04:08,165 --> 00:04:09,291
[ Squeak ]
00:04:09,416 --> 00:04:10,917
Oh, my God, what have I done?
00:04:11,042 --> 00:04:12,419
What have I done?
00:04:13,253 --> 00:04:15,380
Jesus, I made that guy
kill himself!
00:04:15,505 --> 00:04:16,590
Only in a literal sense.
00:04:16,715 --> 00:04:19,843
Here's one I call
"Morty's [burp] Menagerie."
00:04:19,968 --> 00:04:21,011
They don't all
have titles, though.
00:04:21,136 --> 00:04:22,637
It's not a "Simpsons"
Halloween special,
00:04:22,763 --> 00:04:26,224
more like a clip show made
of clips you never saw!
00:04:27,559 --> 00:04:29,102
I can't believe we got
put into a menagerie.
00:04:29,227 --> 00:04:31,271
So this guy collects
living beings?
00:04:31,396 --> 00:04:32,981
RICK: Yeah, you know like
commemorative plates,
00:04:33,106 --> 00:04:34,065
but less off-putting.
00:04:34,191 --> 00:04:36,234
You'll get it when you're still
actively dating in your 40s.
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
Assess this with
cold indifference,
00:04:38,361 --> 00:04:39,196
you veiny—headed prick!
00:04:39,321 --> 00:04:41,531
-[ Crash! ]
-Hey, keep it down!
00:04:41,656 --> 00:04:43,283
Just our luck, menagerie beneath
00:04:43,408 --> 00:04:45,327
the "boulder people"
of Granitor Seven.
00:04:45,452 --> 00:04:46,495
I can't take it anymore, Rick!
00:04:46,620 --> 00:04:48,079
-[ Banging ]
-Relax, Morty!
00:04:48,205 --> 00:04:50,540
I can't relax! R-R-Rick, we...
we gotta get outta here!
00:04:50,665 --> 00:04:52,209
I don't care what it takes!
Anything!
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
-Anything?
-Anything!
00:04:54,002 --> 00:04:55,712
All right, well, you're gonna
have to take off your shirt.
00:04:55,837 --> 00:04:57,714
Not yet.
I'll tell you when.
00:04:57,839 --> 00:04:59,800
[ Sonar pinging ]
00:04:59,925 --> 00:05:02,469
[ Chattering ]
00:05:02,594 --> 00:05:04,304
Dear God.
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
What?
00:05:06,014 --> 00:05:08,308
The signal turned out to be...
00:05:08,433 --> 00:05:10,268
there's no other way
to put it...
00:05:10,393 --> 00:05:12,103
-Instructions.
-For?
00:05:12,229 --> 00:05:15,148
A vehicle, sir,
an interstellar vehicle.
00:05:15,273 --> 00:05:17,901
We'll need a pilot.
I wonder if there's a volunteer.
00:05:18,985 --> 00:05:22,197
Oh, the schematics specify
a second, smaller pilot.
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
I mean, they really
specify smaller.
00:05:24,449 --> 00:05:26,785
They have to be exactly 5′3″.
00:05:26,910 --> 00:05:29,371
Chang, you may have majored
in Liberal Arts,
00:05:29,496 --> 00:05:31,790
but I think you're about
to make history.
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
[ Grunts ]
00:05:34,209 --> 00:05:35,335
WOMAN:
Primary systems, check.
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Auxiliary systems, check.
00:05:37,546 --> 00:05:38,964
See you soon.
00:05:42,509 --> 00:05:43,885
Okay, now.
00:05:45,762 --> 00:05:46,680
Greetings.
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
You're...
You look...
00:05:47,931 --> 00:05:50,392
We've possessed forms
your mind can accept.
00:05:50,517 --> 00:05:52,727
Here are some customary
clothing gifts.
00:05:52,853 --> 00:05:54,437
Please, put them on.
00:05:54,563 --> 00:05:56,690
-May we?
-Of course, yes.
00:05:56,815 --> 00:05:58,275
We followed your instructions.
00:05:58,400 --> 00:06:00,986
We have so much
to learn from you.
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
I know, right?
00:06:03,655 --> 00:06:06,241
[ Creak ]
00:06:08,577 --> 00:06:11,371
Hey, how come I was able to see
those other people's memories?
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
I-I wouldn't have been
around for that.
00:06:13,290 --> 00:06:14,791
Yeah, sometimes I gotta do
a little editing, Morty.
00:06:14,916 --> 00:06:16,084
It helps the mind blowers
00:06:16,209 --> 00:06:17,794
play a little bit better
upon revisiting.
00:06:17,919 --> 00:06:21,131
I call this one
"The Whole Enchilada."
00:06:21,256 --> 00:06:23,592
Here, Morty, this'll make
your urine drinkable.
00:06:23,717 --> 00:06:25,802
Now can we keep shopping?
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
I am Zikzak.
00:06:27,596 --> 00:06:29,890
Ah, shit, Morty, get behind me.
It's a fucking alien overlord!
00:06:30,015 --> 00:06:31,683
It's okay.
Here.
00:06:31,808 --> 00:06:33,143
Oh, I misjudged.
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
MORTY: "I am Floop Floopian.
Please kill me."
00:06:35,979 --> 00:06:36,855
That's right, Morty.
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
The Floop Floopians achieve
an eternal orgasmic afterlife,
00:06:39,733 --> 00:06:41,985
so long as they're killed
by a great warrior.
00:06:42,110 --> 00:06:43,904
I'm flattered, by the way.
Thank you very much.
00:06:44,029 --> 00:06:45,363
So you're gonna kill him?
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
Eh, let's get some lunch first.
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
So, you want to get shot
in the head, or...
00:06:53,538 --> 00:06:55,081
Well, as long as
the wound is fatal,
00:06:55,206 --> 00:06:56,458
I don't really mind
where you shoot me.
00:06:56,583 --> 00:06:58,001
Cool.
I'm gonna go take a quick shit.
00:06:58,126 --> 00:07:00,629
Well, I gotta say.
You know, I'm a little envious.
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Your species has
an actual afterlife.
00:07:02,839 --> 00:07:05,008
-That's gotta be nice.
-Wh-What do you mean?
00:07:05,133 --> 00:07:07,802
Well, you know, here on Earth,
w-we don't know what's going on.
00:07:07,928 --> 00:07:09,971
It must be nice for you guys to,
you know, have that...
00:07:10,096 --> 00:07:12,390
have that proof's in
the pudding, you know, evidence.
00:07:14,059 --> 00:07:17,437
Evidence?
There's supposed to be evidence?
00:07:17,562 --> 00:07:20,023
Um, yeah, uh...
00:07:20,148 --> 00:07:24,110
Otherwise,
how do you know if it's true?
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
[ Clears throat ]
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
Wait, you don't...
00:07:29,366 --> 00:07:31,701
All right, so you want
to do this here or outside?
00:07:31,826 --> 00:07:33,036
[ Weapon cocks, powers up ]
00:07:33,161 --> 00:07:34,829
Run!
00:07:34,955 --> 00:07:36,206
[ Door slams open ]
00:07:36,331 --> 00:07:37,624
I don't wanna die!
00:07:37,749 --> 00:07:39,292
[ Horn honks ]
00:07:40,377 --> 00:07:42,295
[ Chanting ]
00:07:42,420 --> 00:07:44,714
Oh, God, it's all real!
Oh, it hurts!
00:07:44,839 --> 00:07:46,341
Oh, I shouldn't have doubted it!
00:07:46,466 --> 00:07:48,343
I shouldn't have let
you make me doubt it!
00:07:48,468 --> 00:07:51,054
Aah!
I blame you, I blame you!
00:07:51,179 --> 00:07:53,306
But he said there
wasn't any evidence!
00:07:53,431 --> 00:07:54,557
That was a ton of evidence!
00:07:54,683 --> 00:07:55,642
Well, silver lining.
00:07:55,767 --> 00:07:56,893
Now I know their
religion's real.
00:07:57,018 --> 00:07:58,770
They have a hell,
and it does not look good.
00:07:58,895 --> 00:08:00,814
I noticed you never finished
your chimichanga,
00:08:00,939 --> 00:08:03,900
so I got some room for it now,
if you know what I mean.
00:08:04,025 --> 00:08:05,318
Holy shit!
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
How many of these are just
horrible mistakes I've made?
00:08:07,612 --> 00:08:08,989
I mean, maybe
I'd stop making so many
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
if I let myself learn from them!
00:08:10,365 --> 00:08:12,283
Don't break your back
creating a lesson, Morty.
00:08:12,409 --> 00:08:13,576
It's a freeform anthology.
00:08:13,702 --> 00:08:15,245
I'm getting annoyed
you're not hearing that.
00:08:15,370 --> 00:08:17,330
As you can see around me,
your mind's been blown
00:08:17,455 --> 00:08:21,543
countless times,
and not always by yourself.
00:08:21,668 --> 00:08:23,294
Ah, shit, I don't even...
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
This better not
have been a good one.
00:08:24,796 --> 00:08:25,672
What is this?
00:08:25,797 --> 00:08:27,882
Great, "Booger AIDS,"
"AIDS Booger."
00:08:28,008 --> 00:08:29,509
I gotta start using
real file names.
00:08:29,634 --> 00:08:31,219
In the meantime,
enjoy a grab bag
00:08:31,344 --> 00:08:35,598
of mind blowers I call
"Poop AIDS underscore copy."
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
ALIEN WARLORD: I'm not
an unreasonable man, Beth Smith.
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
I know children are everything
to a mammal.
00:08:40,395 --> 00:08:42,772
I will spare one of their lives.
00:08:42,897 --> 00:08:44,733
You simply have to choose.
00:08:44,858 --> 00:08:47,152
Summer!
Summer.
00:08:51,322 --> 00:08:52,282
You're not gonna believe this.
00:08:52,407 --> 00:08:53,992
I went to Phoebe
instead of Titan.
00:08:54,117 --> 00:08:56,411
It's, like, hello, Saturn,
after 10 moons,
00:08:56,536 --> 00:08:58,913
time to stop naming and start
numbering, you know?
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
What's... Wh-What's
with you assholes?
00:09:01,416 --> 00:09:03,334
Morty, please, don't do this.
00:09:03,460 --> 00:09:04,627
[ Evil laugh ]
00:09:04,753 --> 00:09:06,046
[ Voice echoing ]
Your Morty is gone!
00:09:06,171 --> 00:09:09,132
I am Voltamatron,
Destroyer of Worlds!
00:09:09,257 --> 00:09:11,551
Grandpa Rick, there must be some
scientific way to save him!
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Not scientific,
but there may be a way.
00:09:13,803 --> 00:09:16,306
Morty, I know you're in there.
It's me, your grandpa.
00:09:16,431 --> 00:09:18,058
I know I can be mean,
but I love you, Morty.
00:09:18,183 --> 00:09:19,642
We all do.
You gotta fight this thing.
00:09:19,768 --> 00:09:21,186
I know you can.
You're stronger than all of us!
00:09:21,311 --> 00:09:23,646
Morty, it's Mom! We love you.
You have to fight it!
00:09:23,772 --> 00:09:26,232
Come on, Morty!
Fight that stupid worm thing!
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
-We love you!
-[ Screaming ]
00:09:27,400 --> 00:09:28,610
SUMMER:
We love you so much!
00:09:28,735 --> 00:09:30,320
RICK: Yes, Morty, come on,
you're doing it!
00:09:30,445 --> 00:09:32,989
You're doing it!
You're doing it!
00:09:33,114 --> 00:09:34,824
[ Gagging, coughing ]
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
Should we pull it out?
00:09:36,659 --> 00:09:38,995
No, don't touch it.
Just keep loving Morty!
00:09:39,120 --> 00:09:41,081
We still love you.
00:09:41,206 --> 00:09:43,166
But I do have a thing at 6:00.
00:09:43,291 --> 00:09:44,709
Oh, God, do I have to
keep looking?
00:09:44,834 --> 00:09:47,003
Geez, Morty, come on,
pinch it off already!
00:09:47,128 --> 00:09:49,339
-[ Laughter ]
-[ Screaming ]
00:09:49,464 --> 00:09:52,133
Don't! Oh, God, sorry, Morty.
I love you!
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
[ Whimpering ]
00:09:53,384 --> 00:09:54,969
God, is there going to be
an intermission?
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Excuse me, but I ordered
the large evil space worm.
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
I know, it's like,
is that a demon slug
00:09:59,641 --> 00:10:01,392
in your stomach,
or are you just happy to...
00:10:01,518 --> 00:10:03,269
-[ Screaming ]
-Sorry!
00:10:03,394 --> 00:10:06,272
Well, I guess it's nice to know
the whole family sucks!
00:10:06,397 --> 00:10:07,774
So if the blue ones are my fault
00:10:07,899 --> 00:10:10,401
and the purple ones are my
family's, what are the red ones?
00:10:10,527 --> 00:10:13,029
Yeah, d-don't read
into it, Morty!
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
[ Birds chirping ]
00:10:14,489 --> 00:10:16,032
Ahh.
00:10:16,157 --> 00:10:18,535
Shit! We need to find shelter
before the sunset, Morty.
00:10:18,660 --> 00:10:21,037
Venzenulon Nine has a night
temperature of 300 below!
00:10:21,162 --> 00:10:23,081
We'll freeze, Morty!
W-We'll be dead in seconds!
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
I-I think I saw
a cave over there.
00:10:25,416 --> 00:10:26,501
You've seen
too many movies, Morty.
00:10:26,626 --> 00:10:29,379
A cave isn't gonna cut it.
We're gonna have to use Beebo.
00:10:29,504 --> 00:10:32,048
Beebo led us to water!
He's our friend!
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
-He won't even feel it!
-Oh, no, no!
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
[ Beebo groans ]
00:10:37,345 --> 00:10:39,139
You wanna die, Morty?
Get in Beebo!
00:10:39,264 --> 00:10:41,850
Oh, no, no!
00:10:41,975 --> 00:10:44,060
Brace for the ice limit.
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
Here it comes!
00:10:49,941 --> 00:10:53,361
Wait, are we on Venzenulon Nine
or Venzenulon Seven?
00:10:54,070 --> 00:10:56,823
Wait a minute. Why would I ask
for that to be removed?
00:10:56,948 --> 00:10:58,616
Are the red ones stuff
you wanted removed?
00:10:58,741 --> 00:11:01,286
Ooh, that's clever, Morty, but
I don't use color to sort things
00:11:01,411 --> 00:11:03,413
because I'm not a mouse in
a European children's book.
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
Then why are all those
pink ones by the liquor?
00:11:05,415 --> 00:11:07,250
Liquor?
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
[ Ray guns blasting ]
00:11:13,256 --> 00:11:14,507
[ Both sigh ]
00:11:14,632 --> 00:11:16,634
-Shit, that was close.
-We lost Captain Sky.
00:11:16,759 --> 00:11:18,261
He gave his life
for the uprising.
00:11:18,386 --> 00:11:20,555
Yeah. It really makes
you think, huh, Morty?
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
We should never take
things for granite.
00:11:22,557 --> 00:11:24,225
-What?
-I'm just saying, life's short.
00:11:24,350 --> 00:11:25,727
We shouldn't take things
for granite.
00:11:25,852 --> 00:11:27,770
-Are you saying "granite"?
-Well, yeah.
00:11:27,896 --> 00:11:29,689
It's "granted," with a "D."
00:11:29,814 --> 00:11:32,567
Take things for granted.
Did you actually think it was...
00:11:32,692 --> 00:11:34,444
[ Laughs ]
Jesus Christ, Rick,
00:11:34,569 --> 00:11:36,696
what are you, a boulder...
a rock person?
00:11:36,821 --> 00:11:38,156
How long have you been
saying that wrong?
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
Oh, you like that, huh?
00:11:39,407 --> 00:11:41,409
I b-b-bet that really
blows your mind.
00:11:41,534 --> 00:11:42,869
I mean, yeah,
it's kind of great.
00:11:42,994 --> 00:11:45,163
-You want me to erase it?
-What, you can do that?
00:11:45,288 --> 00:11:47,290
-[ Buzzing ]
-Ah, shit.
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
I fucking knew it,
you piece of shit!
00:11:49,792 --> 00:11:52,170
You... You...
You're a fucking asshole, Rick!
00:11:52,295 --> 00:11:54,005
Take it easy, Morty.
Come on. Just relax.
00:11:54,130 --> 00:11:55,506
No, I'm not gonna fucking relax!
Come here!
00:11:55,632 --> 00:11:56,716
Let go of me, you little bitch!
00:11:56,841 --> 00:11:57,926
I'm gonna grab you
by the scruff of your...
00:11:58,051 --> 00:12:00,720
-Take that!
-Ohh!
00:12:00,845 --> 00:12:02,555
-Umm.
-Umm. Uhh.
00:12:02,680 --> 00:12:04,098
-What...
-What's going on?
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
-Where am I?
-Who are we?
00:12:05,350 --> 00:12:08,311
-Who am I?
-I think I'm an adolescent boy.
00:12:08,436 --> 00:12:10,897
Huh, and I'm an elderly man.
00:12:11,022 --> 00:12:15,151
And we appear to be in some kind
of secret confined space.
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
-Yeah, umm...
-Don't look at me like that.
00:12:17,946 --> 00:12:20,406
For all we know, you could be
the fuckin' weirdo.
00:12:22,575 --> 00:12:24,494
Huh, these things are
obviously storage units,
00:12:24,619 --> 00:12:26,371
and since we can't remember
what went wrong,
00:12:26,496 --> 00:12:29,207
my guess is that the technology
involves memory
00:12:29,332 --> 00:12:32,502
and that this thing on your head
is designed to...
00:12:32,627 --> 00:12:34,212
Tell us the code, jagoff!
00:12:34,337 --> 00:12:35,713
[ Speaking alien language ]
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
It's pointless.
He's stonewalling.
00:12:37,298 --> 00:12:39,509
Rick, if we don't unlock
those vaccines, Earth dies!
00:12:39,634 --> 00:12:41,594
You know, it might be time
to step up your interrogation!
00:12:41,719 --> 00:12:42,971
Not sure what
you're implying, Morty,
00:12:43,096 --> 00:12:44,764
but some lines I don't cross.
00:12:44,889 --> 00:12:46,516
Yeah, well,
I crossed every line I had
00:12:46,641 --> 00:12:49,060
when this bastard
tried to kill Jessica!
00:12:49,185 --> 00:12:51,104
[ Speaking alien language ]
00:12:51,229 --> 00:12:54,941
Okay, see those two fleshy sacs
under his chin, Morty?
00:12:55,066 --> 00:12:56,067
Grab 'em.
00:12:56,734 --> 00:12:58,403
You remember the codes now?
00:12:58,528 --> 00:13:01,531
-Twist!
-[ Screaming ]
00:13:01,656 --> 00:13:03,992
Give us the codes, man!
Twist harder, Morty!
00:13:04,117 --> 00:13:05,952
-Harder!
-[ Screaming ]
00:13:06,077 --> 00:13:08,288
Okay, let go, let go,
let him breathe.
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
[ Speaking alien language ]
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
He wants to make a deal.
00:13:11,249 --> 00:13:13,543
Half the codes now,
half after you finish.
00:13:13,668 --> 00:13:15,461
But can we trust...
Wait, what?
00:13:15,586 --> 00:13:16,546
F-Finish what?
00:13:16,671 --> 00:13:17,588
Y-You know.
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
I thought I was torturing him!
00:13:19,424 --> 00:13:20,800
Oh, and this disappoints you?
00:13:20,925 --> 00:13:22,468
Do I tell him we don't
have a deal, Morty?
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Because if we can
kill our enemies
00:13:24,012 --> 00:13:27,015
but we can't jack them off, then
how are we better than them?
00:13:27,140 --> 00:13:28,808
Well, what did you find out?
00:13:28,933 --> 00:13:30,518
We're partners, I guess,
00:13:30,643 --> 00:13:33,271
and we fight aliens,
like "Men in Black"?
00:13:33,396 --> 00:13:34,981
"Men in Black," "Men in Black."
00:13:35,106 --> 00:13:36,524
I have "Men in Black 2" in here.
00:13:36,649 --> 00:13:38,151
So... So you get
the general idea.
00:13:38,276 --> 00:13:39,694
[ Laughs ]
Not quite.
00:13:39,819 --> 00:13:41,487
It's basically an endless string
of callbacks to...
00:13:41,612 --> 00:13:44,741
All right, save it for YouTube.
I'll keep looking for clues.
00:13:49,120 --> 00:13:49,996
What are you doing?
00:13:50,121 --> 00:13:51,414
You want your shelf
level or not?
00:13:51,539 --> 00:13:54,125
And if I say yes, you're gonna
provide that for me with that?
00:13:54,250 --> 00:13:55,293
Yes, see the bubble?
00:13:55,418 --> 00:13:57,003
I'm familiar with
the bubble, Morty.
00:13:57,128 --> 00:13:58,921
I also dabble in precision,
00:13:59,047 --> 00:14:00,965
and if you think
you can even approach it
00:14:01,090 --> 00:14:03,092
with your sad, naked,
caveman eyeball
00:14:03,217 --> 00:14:05,595
and a bubble of fucking air,
you're the reason this species
00:14:05,720 --> 00:14:07,096
is a failure,
and it makes me angry!
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
You're drunk.
00:14:08,222 --> 00:14:10,016
You want to put up a shelf,
put up a shelf.
00:14:10,141 --> 00:14:12,268
You want to experience
true level?
00:14:12,393 --> 00:14:15,021
-Do you?
-[ Sighs dramatically ] Y-yes.
00:14:21,069 --> 00:14:23,780
[ Powering up ]
00:14:23,905 --> 00:14:26,741
Ugh, all right, come on.
00:14:26,866 --> 00:14:28,409
[ Sighs ]
00:14:33,206 --> 00:14:34,916
Wow, it's so...
00:14:35,041 --> 00:14:39,170
Oh, oh, oh, oh, my God, oh,
Christ, ooh, ooh, ooh, ahh.
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
Oh, yeah, true level, bitch.
00:14:41,798 --> 00:14:44,008
Morty, come on,
we're leaving for school.
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
Oh, everything's crooked!
Reality is poison!
00:14:46,803 --> 00:14:48,012
I want to go back!
I hate this!
00:14:48,137 --> 00:14:49,222
-What's his deal?
-Can't live like this!
00:14:49,347 --> 00:14:51,015
Shh, shh, shh, shh, Morty,
Morty, Morty.
00:14:51,140 --> 00:14:52,892
Go to school, Summer.
I'll go in Morty's memory
00:14:53,017 --> 00:14:54,435
and do a little...
[ Clicks tongue ]
00:14:54,560 --> 00:14:56,813
Lambs to the cosmic slaughter!
00:14:56,938 --> 00:14:58,189
Well?
00:14:58,314 --> 00:15:01,526
You seem to be in charge
of what I get to remember.
00:15:01,651 --> 00:15:03,569
-Why?
-Good question.
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
Morty, I need darkness to prime
these optical inductors.
00:15:07,448 --> 00:15:09,700
Hit the leftmost light switch
by the door for me.
00:15:09,826 --> 00:15:10,701
The left.
00:15:10,827 --> 00:15:14,080
[ Click, click, click ]
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
Okay, lights on.
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
[ Sighs ]
00:15:21,129 --> 00:15:24,090
So, did I just hear three
distinct light switch clicks?
00:15:24,215 --> 00:15:25,508
W-W-What do you mean?
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
I feel like the three sounds
I heard could be explained
00:15:27,718 --> 00:15:30,513
by an initial erroneous flipping
of a switch on the right
00:15:30,638 --> 00:15:32,473
followed by a hasty,
corrective flipping
00:15:32,598 --> 00:15:33,641
of the requested switch.
00:15:33,766 --> 00:15:36,436
Then during the resultant
darkness and silence, a third,
00:15:36,561 --> 00:15:39,522
shameful unflipping of
the initially flipped switch.
00:15:39,647 --> 00:15:41,441
Is my assessment accurate?
00:15:41,566 --> 00:15:44,902
Yeah, that's... that's basically
how... how it all shaked out.
00:15:45,027 --> 00:15:48,156
-I'm sorry.
-Ugh. All right, come on.
00:15:48,281 --> 00:15:50,450
-What?!
-Come on!
00:15:56,831 --> 00:15:59,250
[ High-pitched tone ]
00:16:03,796 --> 00:16:06,132
-[ Click, tone ends ]
-Grab a shovel.
00:16:06,257 --> 00:16:07,383
W-What is...
00:16:07,508 --> 00:16:09,510
Grab a shovel!
00:16:10,845 --> 00:16:11,679
[ Click ]
00:16:11,804 --> 00:16:13,264
What was that?
00:16:16,225 --> 00:16:18,352
I can't find a goddamn
zip tie anywhere!
00:16:18,478 --> 00:16:20,605
All right, fuck it!
00:16:20,730 --> 00:16:22,231
[ Beeping ]
00:16:22,356 --> 00:16:25,026
[ Magnetizing ]
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
Ahh, zip tie.
00:16:27,487 --> 00:16:29,405
[ Powering down ]
00:16:31,866 --> 00:16:33,868
[ Beeping ]
00:16:33,993 --> 00:16:35,411
[ Magnetizing ]
00:16:35,536 --> 00:16:38,247
[ Women screaming ]
00:16:44,045 --> 00:16:45,588
Why are you making me
do this for you again?
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Who doesn't wish they could
talk to animals, Rick?
00:16:48,216 --> 00:16:49,467
Most humans!
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
There, I'm done.
Just stay out of trouble!
00:16:52,970 --> 00:16:54,263
Gotta keep moving.
Can't stop.
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
Up, down, down, up, up, up,
down, up, stop, down.
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
The queen needs food.
The babies need food.
00:16:58,142 --> 00:16:59,685
The queen makes babies.
00:17:00,645 --> 00:17:02,188
MALE VOICE:
The situation in Argentina
00:17:02,313 --> 00:17:03,606
has proven less convenient
than predicted.
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
We'll have to re-destabilize
their economy,
00:17:06,108 --> 00:17:08,402
refocus labor class outrage
from upper to middle,
00:17:08,528 --> 00:17:10,488
foster a coup, and install
a compliant regime.
00:17:10,613 --> 00:17:11,489
MALE SQUIRREL:
Same as Guatemala?
00:17:11,614 --> 00:17:12,823
Yes, but you can double-time it.
00:17:12,949 --> 00:17:14,158
We need a quorum
to pick a new pope
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
in case the Exxon/Monsanto thing
falls through in Africa.
00:17:16,953 --> 00:17:19,413
Why not use chemtrails?
Put a canopy on Uganda.
00:17:19,539 --> 00:17:21,332
They're set to agitate
any mo... What?
00:17:21,457 --> 00:17:23,167
That kid is watching us.
00:17:23,292 --> 00:17:24,877
So, we're squirrels.
He's a kid.
00:17:25,002 --> 00:17:28,047
He's watching us like he hears
what we're saying.
00:17:28,172 --> 00:17:30,675
Hey, kid. Young man?
Come here, little boy.
00:17:30,800 --> 00:17:33,386
Tell Daphne to run a 199
on a possible Dolittle.
00:17:33,511 --> 00:17:36,347
Little boy! We'll give you
wishes if you can hear us!
00:17:36,472 --> 00:17:38,391
We can make you fly
and get candy.
00:17:38,516 --> 00:17:40,851
[ Squirrels chittering ]
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
[ Whistling ]
00:17:46,732 --> 00:17:48,985
Oh, fuck! Oh, fuck!
Fuck me! Fuck me!
00:17:49,110 --> 00:17:51,445
[ Panting ] Rick!
00:17:51,571 --> 00:17:53,739
RICK: Ah, shit, Morty,
what did you do?
00:17:53,864 --> 00:17:56,534
[ Powering up ]
00:17:56,659 --> 00:17:58,494
-[ Zap! ]
-[ Squirrels screeching ]
00:17:58,619 --> 00:18:00,580
All right, Morty,
pack your shit!
00:18:00,705 --> 00:18:02,707
That's only gonna keep 'em down
for a little bit, Morty!
00:18:02,832 --> 00:18:04,166
You fucked with
squirrels, Morty!
00:18:04,292 --> 00:18:05,501
We got a good five minutes
00:18:05,626 --> 00:18:07,420
before they're backing up
on our ass, Morty!
00:18:07,545 --> 00:18:09,672
We have to pack up and move
to a new reality, Morty!
00:18:09,797 --> 00:18:12,258
You know I said we could
only do that a couple of times!
00:18:12,383 --> 00:18:15,344
We're fucked over here because
of these damn squirrels, Morty!
00:18:15,469 --> 00:18:17,305
I don't know what
my reaction is,
00:18:17,430 --> 00:18:20,016
but I think I'm mounting
in suspicion of you.
00:18:20,141 --> 00:18:22,435
-Well, what are you gonna do?
-I'm gonna remember everything!
00:18:22,560 --> 00:18:23,394
Everything!
00:18:24,854 --> 00:18:26,564
-[ Screams ]
-[ Laughs ]
00:18:27,648 --> 00:18:28,399
[ Screams ]
00:18:28,524 --> 00:18:29,483
-[ Farts ]
-[ Laughs ]
00:18:32,445 --> 00:18:33,487
Yeah!
00:18:40,870 --> 00:18:41,746
Ah!
00:18:45,124 --> 00:18:46,542
[ Crying ]
00:18:53,924 --> 00:18:55,468
Well, what'd you find out?
00:18:55,593 --> 00:18:57,762
Whoa, whoa, whoa, whoa, what
are you gonna do, kill me?
00:18:57,887 --> 00:19:00,723
No, I'm not gonna kill you.
I'm gonna kill myself!
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
All those memories just erased!
00:19:02,642 --> 00:19:04,226
Sitting in this room
collecting dust!
00:19:04,352 --> 00:19:07,146
W-What's the point of going on
if most of everything
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
that happens just ends up
sitting in here?
00:19:11,192 --> 00:19:12,318
All right, kid.
00:19:12,443 --> 00:19:14,320
I don't know much aside from
the fact that "Men in Black 2"
00:19:14,445 --> 00:19:17,573
was a joyless cash grab, but I
do know that whatever you have
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
brewing around in your noggin
really connected with you.
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
I can't deny that,
00:19:21,202 --> 00:19:23,621
and I can't deny that I'm
inspired by your passion.
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
I want in.
Suicide pact!
00:19:25,748 --> 00:19:27,667
-[ Ray gun powers up ]
-Yes, yeah, let's do it!
00:19:27,792 --> 00:19:30,336
Together, you old
son of a bitch! On three!
00:19:30,461 --> 00:19:31,587
One...
00:19:31,712 --> 00:19:32,838
Two...
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
You guys doing
Morty's Mind Blowers?
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
Morty's Mind Blowers?
00:19:37,968 --> 00:19:40,262
[ Sighs ] Grandpa,
is this a scenario three?
00:19:40,388 --> 00:19:42,723
Uh, w-what's that,
and w-who are you?
00:19:42,848 --> 00:19:45,685
Oh, man, it's a scenario four.
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
-[ Spits ]
-[ Dart gun shooting ]
00:20:02,785 --> 00:20:04,662
Ugh, fucking God damn it!
00:20:04,787 --> 00:20:06,580
I don't get paid enough
for this shit!
00:20:07,456 --> 00:20:10,668
There's a Craftsman nearby.
I can smell it.
00:20:10,793 --> 00:20:13,045
Whoa, what... what...
00:20:13,170 --> 00:20:14,088
Can I help you?
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
H-How did we fall asleep during
interdimensional cable?
00:20:17,049 --> 00:20:18,676
-Yeah, what the hell, Summer?
-Summer, you dumb bitch!
00:20:18,801 --> 00:20:19,927
How long were we out,
you dumb bitch!
00:20:20,052 --> 00:20:20,970
How much interdimensional cable
did we miss, you stupid bitch!
00:20:21,095 --> 00:20:22,888
How many improv TV shows with
commercials did we miss, Summer?
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Why did you let us fall asleep?
00:20:24,140 --> 00:20:25,391
-You dumb bitch!
-You stupid bitch!
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
All right, Morty,
fuck this noise.
00:20:26,851 --> 00:20:28,310
Let's get out of here
and go on a classic
00:20:28,436 --> 00:20:31,063
-Rick and Morty adventure.
-Yeah, right, Rick, I'm all-in.
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
No wonder you're
constantly fighting
00:20:33,274 --> 00:20:34,859
with each other
and behind schedule.
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
-What?
-Nothing.
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
[ Rock music plays ]
00:21:03,888 --> 00:21:05,264
Rick?
Hello?
00:21:05,389 --> 00:21:06,849
Just here for my putter.
00:21:06,974 --> 00:21:09,435
Jerry's Mind Blowers?
00:21:13,647 --> 00:21:14,732
Follow the boys!
00:21:19,820 --> 00:21:21,530
We're charged and aimed
at Alpha Centauri,
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
ready for transport.
00:21:23,657 --> 00:21:25,951
They fell for it!
Let's send Gobo home!
00:21:26,076 --> 00:21:27,453
-[ Laughter ]
-All right!
00:21:27,578 --> 00:21:29,538
-Where's Dad?
-He should be here any second.
00:21:29,663 --> 00:21:31,415
It's funny, Jerry spent his life
seeking attention,
00:21:31,540 --> 00:21:33,709
but in the end, humanity's
instinctive dismissal of him
00:21:33,834 --> 00:21:35,127
saved an alien's life.
00:21:35,252 --> 00:21:36,962
He knows where to go, right?
00:21:37,087 --> 00:21:38,881
Yep, any minute now.
00:21:39,006 --> 00:21:41,133
Music playing
00:21:43,177 --> 00:21:45,054
Did it work?
Did you guys get Gobo home?
00:21:45,179 --> 00:21:47,431
You have Gobo! You were supposed
to bring him to the hill!
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
As if.
He was in your basket.
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
He was in your car!
00:21:50,976 --> 00:21:53,604
[ Chewing ]
00:21:55,648 --> 00:21:56,565
Oh!
00:21:56,690 --> 00:21:58,609
Oof!
Dibs on his stuff.
Скриншоты


























