Отдых и риклаксация
Описание
После шестидневного космического приключения, которое ставит их на грань психологического срыва, Рик и Морти решают провести некоторое время в инопланетном спа-салоне, где они используют машину, которая извлекает негативные черты личности человека. Однако без ведома Рика и Морти эти черты превращаются в токсичные физические аналоги, характеризующиеся высокомерием Рика и ненавистью Морти к самому себе. С другой стороны, Чистый Рик становится более внимательным, а уверенность Чистого Морти позволяет ему начинать встречаться с девушками. Однако побочным эффектом является то, что и Чистый Рик, и Морти фактически теряют способность формировать эмоциональную привязанность. Обещая отомстить Чистому Рику, Токсичный Рик берёт Токсичного Морти, вырывается из машины и использует лунную башню, чтобы переделать всю Землю в токсичную версию самой себя. Чистый Рик решает ситуацию, отравив Токсичного Морти, правильно сделав вывод, что настоящий Рик считал своё сострадание к Морти слабостью, что означает, что Токсичный Рик унаследовал эту черту. Токсичный Рик нехотя сливается с Чистым Риком, чтобы спасти Токсичного Морти, превратившись в настоящего Рика. Чистый Морти избегает слияния со своим токсичным «я» и продолжает жизнь биржевого маклера в Нью-Йорке. Рик выслеживает его с помощью Джессики и превращает в обычного Морти, повторно вводя Токсичного Морти обратно в Чистого Морти. В сцене после титров тур по той же башне лунного света освобождает Стейси, одну из девушек, с которыми Морти встречался в эпизоде, которая случайно оказалась в ловушке внутри машины детоксикации.
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:05,160 --> 00:00:07,140
С кем будешь встречаться теперь,
когда тебе с кем угодно можно?
00:00:07,160 --> 00:00:11,370
Я не знаю. Только если появится
кто-то особенный.
00:00:11,820 --> 00:00:13,710
Я имею в виду очень особенный.
00:00:13,850 --> 00:00:16,260
Кого я раньше даже не рассматривала, как вариант.
00:00:16,290 --> 00:00:19,170
- Охренеть! Охренеть! Охренеть!
- Мне нужна такая любовь, крепкая любовь.
00:00:19,200 --> 00:00:19,650
Ах, да.
00:00:19,670 --> 00:00:22,170
Такая же крепкая, как пенис, крепко сидящий
за крайней плотью.
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
Такая тёплая, такая...
00:00:30,660 --> 00:00:32,690
А ну-ка отъебитесь все.
Морти, мне нужна твоя помощь.
00:00:32,720 --> 00:00:34,950
Н-н-нам нужно сгонять
на короткое приключение.
00:00:34,980 --> 00:00:36,380
Ты сказал, что сегодня я могу пойти в школу.
00:00:36,410 --> 00:00:38,370
Это было до того, как мне что-то понадобилось, Морти.
00:00:38,410 --> 00:00:40,730
В скоплении Абаданго есть осколок плазмы.
00:00:40,750 --> 00:00:43,270
Он у принцессы. Если я его достану,
то буду крутым.
00:00:43,300 --> 00:00:45,780
Мы вообще перерывов не делаем, Рик.
Это плохо скажется.
00:00:45,810 --> 00:00:49,230
Это же мои подростковые годы. Я только
что узнал, что у Джессики никого нет.
00:00:49,260 --> 00:00:52,240
Ого, Морти! Просто ого! Какая же у тебя
интересная жизнь.
00:00:52,790 --> 00:00:54,550
Давай. Вошли и вышли, приключение
на 20 минут.
00:00:54,870 --> 00:00:56,010
Шесть дней спустя.
00:00:56,030 --> 00:00:57,040
Они у нас на хвосте!
00:00:57,060 --> 00:00:58,700
Держи ровнее, Морти!
Пять цетонов!
00:01:04,520 --> 00:01:06,770
Ровно, чёрт тебя дери!
Два цетона!
00:01:13,030 --> 00:01:13,650
Огонь!
00:01:16,810 --> 00:01:18,360
Тяни на себя, Морти! На себя!
00:01:43,810 --> 00:01:44,640
Пиздец.
00:01:50,270 --> 00:01:51,840
Ебааать!
00:01:52,440 --> 00:01:53,170
Блядь!
00:01:56,190 --> 00:01:58,110
Пиздец, я больше так не могу!
00:01:58,230 --> 00:01:59,930
Это правда был полный ебан!
00:01:59,950 --> 00:02:00,770
Мы чуть не погибли!
00:02:00,800 --> 00:02:01,690
То есть, ты согласен?
00:02:01,720 --> 00:02:03,870
Хуясен! Это было безумие!
00:02:03,900 --> 00:02:07,840
Читая удача. Я не контролировал эту
ситуацию вообще.
00:02:11,590 --> 00:02:13,580
Посмотри на это, Морти!
Посмотри на мои ёбаные руки.
00:02:13,820 --> 00:02:14,450
Посмотри на это дерьмо.
00:02:14,470 --> 00:02:16,830
Почему ты продолжаешь делать это с нами?
00:02:16,860 --> 00:02:18,430
Не знаю, Морти. Может, я ненавижу себя.
00:02:18,640 --> 00:02:21,320
М-может, я считаю, что заслуживаю смерти.
Я не знаю.
00:02:24,950 --> 00:02:26,130
Нам нужен отпуск.
00:02:54,580 --> 00:02:56,230
Авторы перевода
Женя Спицын и Сарыч
00:03:05,210 --> 00:03:05,970
То, что нужно.
00:03:06,000 --> 00:03:08,530
Ты был прав. Лучший
спа-салон в галактике.
00:03:08,550 --> 00:03:11,540
Это даже не жестокость.
Эти штуки делают тоже самое и в естественных условиях.
00:03:11,660 --> 00:03:14,690
Они любят проглатывать вымотанных существ
на 20 минут, а потом выплёвывать.
00:03:14,890 --> 00:03:16,930
Всё моё тело как попка младенца.
00:03:17,510 --> 00:03:20,810
Хотите бесплатную психологическую детоксинацию?
Она устраняет все когнитивные токсины,
00:03:21,440 --> 00:03:22,460
очищает организм.
00:03:22,490 --> 00:03:24,110
Наверное, этот чувак за процент с продаж работает.
00:03:24,140 --> 00:03:24,670
Вряд ли.
00:03:24,870 --> 00:03:26,030
Ты работаешь за процент?
00:03:26,050 --> 00:03:27,700
Мы работаем не за проценты, у нас
почасовая оплата.
00:03:28,380 --> 00:03:29,470
Правда, никаких льгот...
00:03:29,500 --> 00:03:32,010
Боже мой, послушай, мы опробуем
аппарат, но...
00:03:32,080 --> 00:03:33,710
но и ты тоже кое-что попробуй.
00:03:33,840 --> 00:03:36,580
Попробуй проглотить огромный комок соплей,
00:03:36,600 --> 00:03:40,900
который мотается у тебя в горле.
Это отвратительно, никому неприятно такое слушать.
00:03:42,540 --> 00:03:43,450
Вот как ты делаешь.
00:03:43,480 --> 00:03:44,470
Ладно, Рик, хватит.
00:03:45,510 --> 00:03:47,380
Блин, видел, как я на него огрызнулся?
00:03:47,500 --> 00:03:48,860
Боже, мне и правда надо расслабиться.
00:03:48,890 --> 00:03:50,300
Может, тебе следует дважды
пройти процедуру.
00:03:50,320 --> 00:03:54,140
Так, мистер комедиант, не нужно издеваться
надо мной, это не помогает.
00:03:54,630 --> 00:03:56,880
Рик, а эта штука и должна так делать?
00:04:06,060 --> 00:04:07,660
Мооорти!
00:04:07,680 --> 00:04:08,560
Р-рик?
00:04:08,590 --> 00:04:09,290
Морти!
00:04:10,590 --> 00:04:11,350
Что случилось?
00:04:11,380 --> 00:04:13,410
Мы взорвались, болван. Неужели,
ты настолько тупой?
00:04:13,460 --> 00:04:15,650
Понятно, что чувак, на которого я наорал,
перегрузил аппарат.
00:04:15,670 --> 00:04:18,400
Этого мало, чтобы убить Рика и Морти, распиздяй!
00:04:21,320 --> 00:04:22,990
А вот этого может хватить.
Бежим, Морти!
00:04:23,120 --> 00:04:24,950
У меня всё болит!
00:04:24,980 --> 00:04:26,010
Потому что ты бесполезный.
00:04:26,570 --> 00:04:28,710
Боже, насколько мощным был взрыв?
00:04:28,740 --> 00:04:30,840
Я - гений, у меня нет времени на это дерьмо.
00:04:30,870 --> 00:04:32,450
Б-блин, в какой ад мы попали, Рик?
00:04:32,480 --> 00:04:34,810
Ты такой тупой, Морти!
Ты - идиот!
00:04:35,020 --> 00:04:36,480
Ада не существует.
00:04:36,510 --> 00:04:38,480
Я тебе верю, но я просто хочу умереть.
00:04:38,510 --> 00:04:41,480
Ты умрёшь, когда я тебе скажу.
Я тобой управляю!
00:04:41,500 --> 00:04:42,880
Я управляю вселенной!
00:04:43,000 --> 00:04:47,480
Почему я этим хвастаюсь? Мне ничего не надо доказывать.
Меня окружают ничтожные куски дерьма и...
00:04:49,770 --> 00:04:50,730
токсины.
00:04:51,060 --> 00:04:53,520
Мы не в аду, Морти. Мы в детоксикаторе.
00:04:53,550 --> 00:04:56,640
Аппарат не взорвался. Он сработал нормально.
Он убрал токсины.
00:04:56,940 --> 00:04:57,680
Мы - токсины.
00:04:58,480 --> 00:05:00,950
Ты меня слушаешь? Ты - тупой кусок отходов!
00:05:00,980 --> 00:05:02,880
Мы - это то, что устранили.
00:05:05,610 --> 00:05:08,240
Надеюсь, вы расслабились
после процедуры детоксикации.
00:05:08,350 --> 00:05:10,600
Послушай, чувак, то, что я сказал о твоём горле...
00:05:11,190 --> 00:05:11,950
Всё нормально.
00:05:12,030 --> 00:05:13,680
Мило в твоей строны, что ты меня простил.
00:05:13,720 --> 00:05:16,390
И всё же это неприемлемое поведение,
о котором я сожалею.
00:05:16,420 --> 00:05:19,210
Поверь, мужик, я давно здесь работаю.
Всё понимаю.
00:05:23,570 --> 00:05:25,260
Ты не против, если я включу музыке?
00:05:25,360 --> 00:05:25,960
Валяй.
00:05:27,690 --> 00:05:29,670
♪ Возьми меня за терригнуськи. ♪
00:05:30,340 --> 00:05:30,970
Что это?
00:05:30,990 --> 00:05:31,900
Я нажал на случайное воспроизведение.
00:05:31,920 --> 00:05:32,610
Ты шутишь?
00:05:33,280 --> 00:05:34,550
Ох уж эта вселенная.
00:05:35,110 --> 00:05:35,820
Ой, извини.
00:05:35,840 --> 00:05:39,530
Нам нужно слушать по одной случайной песне в день.
Пусть многое нам не понравится, но
00:05:39,650 --> 00:05:41,230
мы найдём много чего нового.
00:05:41,260 --> 00:05:43,190
Это очень интересная мысль.
00:05:43,330 --> 00:05:47,030
Заставляет задуматься, если ли алгоритмическая
формула, которая позволит достичь идеальной пропорции.
00:05:47,780 --> 00:05:51,040
Только послушай меня. Пытаюсь рассчитать счастье.
00:05:51,420 --> 00:05:52,700
Если бы только кто-то мог, Рик.
00:05:52,890 --> 00:05:56,650
Эй, а вот что ни одна наука не измерит...
Для меня честь быть твоим дедушкой, Морти.
00:05:56,970 --> 00:05:58,500
Спасибо, Рик. Я люблю тебя.
00:05:58,900 --> 00:06:01,450
Да, нахуй! Да, вот так! Получай!
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
Прямо в твой сучий сральник, ёбаная хуйня.
00:06:03,830 --> 00:06:05,710
Угадай, кто только что
открыл новый элемент?
00:06:05,730 --> 00:06:10,080
А ты сможешь это сделать, Морти? Хоть кто-то,
кроме меня, сможет это сделать за миллиард лет?
00:06:10,160 --> 00:06:13,360
Если бы бог существовал, то он смог бы
так сделать? Ответ: "Нет"!
00:06:13,380 --> 00:06:15,640
Если бог существует, то это, блядь, я!
00:06:15,660 --> 00:06:17,570
Да, Рик. Я согласен, Рик.
00:06:17,590 --> 00:06:20,230
Пока ты лепил свои паразитические
сфинктеры,
00:06:20,260 --> 00:06:23,130
я открыл токсичный аналог электричества, Морти.
00:06:23,150 --> 00:06:24,130
Что на это скажешь?
00:06:24,150 --> 00:06:26,110
П-по-моему, мой голос раздражает.
00:06:26,130 --> 00:06:27,990
Так и есть, и это - твоё лучшее качество.
00:06:28,010 --> 00:06:29,270
Ты прав.
00:06:29,610 --> 00:06:32,790
Кто мне скажет, какой общий знаменатель
у этих дробей?
00:06:33,830 --> 00:06:35,700
Вы не знаете, или вам просто скучно?
00:06:35,730 --> 00:06:40,310
Эй, послушай, знаешь... если нам всем тут скучно,
разве не ты будешь нашим общим знаменателем?
00:06:41,010 --> 00:06:42,840
Блин, Морти, просто умора.
00:06:42,870 --> 00:06:47,860
Обычно я отчитываю за любое плохое поведение, но
похоже, сейчас твой характер изменился в лучшую сторону.
00:06:47,920 --> 00:06:49,470
Урок окончен.
00:06:49,500 --> 00:06:50,390
Крутяк, Морти.
00:06:50,410 --> 00:06:51,710
Ты - молодец, Морти.
00:06:52,720 --> 00:06:53,800
Спасибо за совет, Морти.
00:06:53,830 --> 00:06:54,240
Не за что.
00:06:54,260 --> 00:06:54,860
У меня получилось, Морти.
00:06:54,890 --> 00:06:55,680
Я и не сомневался.
00:06:55,710 --> 00:06:58,550
Эй, Морти, помнишь, вчера я не мог
играть на тромбоне?
00:06:58,750 --> 00:06:59,920
А вот теперь зацени.
00:07:01,820 --> 00:07:04,820
Как я тебе и говорил, Митч. Всё это время
музыка была в твоём сердце.
00:07:05,000 --> 00:07:08,670
Дурацкая шляпа. Если бы у меня только
хватило смелости быть собой.
00:07:09,490 --> 00:07:10,460
Вот так.
00:07:12,810 --> 00:07:14,600
Может, ты и смог одурачить всех этих болванов,
00:07:14,650 --> 00:07:18,930
но я знаю, что за этой уверенностью скрывается
всё тот же жалкий неудачник.
00:07:19,490 --> 00:07:23,000
Мне это известно, потому что я делаю
точно так же, брат.
00:07:23,190 --> 00:07:25,300
Больше я не одинок.
00:07:25,710 --> 00:07:29,270
Привет, Морти, по школе ходят слухи,
что ты стал суперэнергичным.
00:07:29,290 --> 00:07:32,670
Не знаю на этот счёт, но я точно знаю,
что у меня довольно тяжёлый случай
00:07:32,730 --> 00:07:34,710
до сих пор тебя на ужин не отводина.
00:07:34,830 --> 00:07:35,880
Может, это даже смертельно.
00:07:36,570 --> 00:07:39,670
Привет, дети, надеюсь, не прерываю что-то важное.
Морти, можно тебя на минуточку?
00:07:39,780 --> 00:07:40,900
Буду рад помочь, Рик.
00:07:41,260 --> 00:07:44,880
Не хочу тебя беспокоить, но после нашего
утреннего похода я начал получать очень слабые
00:07:44,910 --> 00:07:47,280
и очень необычные сигналы на свой
под-эфировый телефон.
00:07:47,410 --> 00:07:48,100
Слушай.
00:07:53,040 --> 00:07:54,100
Сломался.
Отнеси в ремонт.
00:07:54,290 --> 00:07:58,140
Я вернулся к раскладушке только для важных
звонков. Если и нужно поговорить,
00:07:58,160 --> 00:07:59,360
то лучше с глазу на глаз.
00:07:59,810 --> 00:08:03,170
Я отследил звонок до того спа-салона, в котором
мы были, Морти.
00:08:03,190 --> 00:08:06,270
Мне показалось, что я услышал там голос,
поэтому усилил сигнал. Послушай.
00:08:08,200 --> 00:08:08,960
Эй, козлина!
00:08:08,990 --> 00:08:09,700
Вот блин.
00:08:09,730 --> 00:08:10,460
Помнишь нас?
00:08:10,590 --> 00:08:11,800
Не люблю стычки.
00:08:11,820 --> 00:08:13,660
Вы нас наебали, куски отходов!
00:08:13,690 --> 00:08:15,820
Всё верно. Вы - ёбаные отходы, а не мы.
00:08:15,850 --> 00:08:17,770
Я - невъебенный гений и бог!
00:08:17,790 --> 00:08:20,460
Ты серьёзно думал, что эта штука меня сдержит?
Я разорву твою глотку...
00:08:20,950 --> 00:08:23,360
Морти, что если наши токсичные
половины обладают своей личностью,
00:08:23,380 --> 00:08:26,770
своей волей к жизни? Что если моя обладает
мои интеллектом
00:08:26,900 --> 00:08:28,350
и пытается придумать, как добраться до нас?
00:08:28,380 --> 00:08:29,590
Похоже, твоя половина страдает от боли.
00:08:30,270 --> 00:08:31,620
В ней очень много боли.
00:08:31,710 --> 00:08:33,550
Но тебе необязательно думать об этом,
00:08:33,570 --> 00:08:37,170
давай разберёмся с твоим недугом с помощью
городской велосипедной йоги. Она потрясающая.
00:08:37,200 --> 00:08:39,510
Ты занимаешься йогой на велике, но только
для людей старше двенадцати...
00:08:39,530 --> 00:08:41,700
Я не уверен, что могу махнуть на это рукой, Морти.
00:08:41,820 --> 00:08:44,050
Если бы я знал, что так будет,
то не пошёл бы на детоксикацию.
00:08:44,230 --> 00:08:46,230
Точнее, пошёл бы, потому что
во мне были токсины.
00:08:46,340 --> 00:08:49,260
Но теперь их нет, и я должен за них отвечать, верно?
00:08:49,510 --> 00:08:50,510
Вот так дилемма.
00:08:50,530 --> 00:08:51,790
Мне кажется, я знаю, что нужно сделать.
00:08:52,520 --> 00:08:53,080
Морти!
00:08:53,100 --> 00:08:53,630
Рик!
00:08:54,380 --> 00:08:58,840
Знаешь, единственная проблема в этом большом толстом мозге в том,
что он изголодался по большим толстым проблемам.
00:08:58,870 --> 00:09:00,630
Сфокусируйся на хорошем. Доверься мне.
00:09:00,650 --> 00:09:02,860
Всё хорошо. Если меня этого лишить...
00:09:03,670 --> 00:09:04,850
то кому-то не поздоровится.
00:09:08,780 --> 00:09:11,070
Блин, лучший дедушка на свете, правда.
00:09:11,100 --> 00:09:13,780
И это не пустые слова. Так оно и есть!
00:09:18,920 --> 00:09:21,760
Люблю барабаны. Я никогда не брал уроки игры
на барабанах. Почему? Ограничения.
00:09:21,790 --> 00:09:24,590
Мы привязаны к собственным ограничениям.
Насколько это потрясающе?
00:09:24,620 --> 00:09:26,040
Капуста приготовлена на кухне?
00:09:26,140 --> 00:09:27,030
Мне воды.
00:09:27,860 --> 00:09:30,170
А что за... крудайт?
00:09:30,190 --> 00:09:32,580
Крудите. Это несколько морковных палочек.
00:09:32,760 --> 00:09:35,490
Да всё нормально. Произноси, как захочешь.
Слова - лишь штуки такие.
00:09:35,510 --> 00:09:37,140
Спасибо. Прошу, у нас тут беседа.
00:09:37,650 --> 00:09:40,370
Боже, как же я рад, что наконец-то
ужинаю с тобой.
00:09:40,510 --> 00:09:42,460
Знаешь, как долго я этого ждал? Просто...
00:09:43,530 --> 00:09:46,860
Хотя лучше б ты заткнулась. Шучу.
Ты такая тихая. Что не так?
00:09:46,880 --> 00:09:49,940
Почему бы тебе не рассказать о себе?
Какая атмосфера на планете Джессика?
00:09:49,970 --> 00:09:53,870
Где у неё экватор? Когда выходные и-и-и праздники?
00:09:53,890 --> 00:09:55,730
Они везде в одинаковый день?
Поговори со мной.
00:09:55,750 --> 00:09:58,640
Ну... мне... нравится этот ресторан.
00:09:58,670 --> 00:10:01,860
Ёб вашу мать! Ёб вашу мать, у нас здесь тупица!
00:10:01,880 --> 00:10:04,270
Какой же я дурак, поверить не могу,
что не подумал об этом.
00:10:04,290 --> 00:10:08,060
Тебе надо пройти детоксикацию, как и я.
Это инопланетное спа, ты заходишь туда и...
00:10:09,470 --> 00:10:09,970
а лазеры...
00:10:12,910 --> 00:10:15,620
Он всё высасывает. Всё, что меня сдерживало.
Всё плохое.
00:10:15,690 --> 00:10:16,490
То есть, просто...
00:10:17,750 --> 00:10:18,090
Да?
00:10:18,630 --> 00:10:20,810
Круууууто.
00:10:20,840 --> 00:10:23,010
Боже мой, не могу поверить.
00:10:23,030 --> 00:10:24,530
Да, телефоны ужасны, я вернулся к...
00:10:24,560 --> 00:10:26,390
Я совершенно забыла свою...
00:10:26,610 --> 00:10:29,080
У меня есть штука и...
00:10:30,340 --> 00:10:31,380
Штука - это хорошо.
00:10:31,410 --> 00:10:34,030
А знаешь что? Почему я это делаю?
Это даже хуже правды.
00:10:34,060 --> 00:10:36,410
Послушай, извини, Морти, я не думаю, что...
00:10:36,430 --> 00:10:40,690
Не продолжай. Можешь не объяснять, всё нормально.
00:10:40,730 --> 00:10:42,210
Мне кажется, тебе со мной будет скучно.
00:10:42,230 --> 00:10:45,820
Именно. Искры не летят. Как раз для этого
и нужны свидания, понимаешь?
00:10:46,680 --> 00:10:49,030
Первое свидание. Ни искр, никакого вреда,
никаких переживаний.
00:10:49,160 --> 00:10:51,930
Жизнь - это шоссе, мы будем ехать по нему
всю ноооочь!
00:10:52,070 --> 00:10:53,180
Сейчас поем крудайт.
00:10:54,190 --> 00:10:55,050
Они натуральные?
00:10:55,960 --> 00:10:58,000
Отлично. Что ж, вечер продолжается.
00:10:58,630 --> 00:11:00,350
Итак, поехали.
00:11:00,890 --> 00:11:04,070
Мэм, боюсь, у меня для Вас плохие новости.
Ваши деньги здесь не пригодятся.
00:11:04,870 --> 00:11:06,230
Следующий коктейль за мой счёт, сэр.
00:11:06,390 --> 00:11:07,470
Разве ты не ребёнок?
00:11:07,500 --> 00:11:09,530
Только там, где нужно.
Морти.
00:11:10,350 --> 00:11:10,960
Стейси.
00:11:10,980 --> 00:11:13,620
Я смотрел, как ты пьёшь, Стейси.
Сдаётся мне, у тебя тяжёлая работа.
00:11:14,000 --> 00:11:16,630
Интересно, как угодить тебе? Вот на такую
работу я бы хотел.
00:11:16,710 --> 00:11:18,070
Полставки, полная ставка...
00:11:18,100 --> 00:11:19,500
Буду я с ней справляться или нет...
00:11:19,590 --> 00:11:21,000
Повысят меня или уволят...
00:11:21,020 --> 00:11:23,530
Кабинет с большими окнами, агрессивное поглощение,
несчатный случай на производстве...
00:11:23,670 --> 00:11:25,570
Я стою на коленях, Стейси, и молю...
00:11:25,780 --> 00:11:28,030
Боготворю, прошу... что захочешь...
00:11:28,680 --> 00:11:29,550
Что на это скажешь?
00:11:31,520 --> 00:11:32,840
Ладно. По хуям.
00:11:33,080 --> 00:11:33,710
Дзинь.
00:11:37,560 --> 00:11:39,870
Давай спросим у моего дедушки.
Он - учёный. Эй, Рик!
00:11:40,100 --> 00:11:42,270
Эй, Рик, тебе знакома техника "Бенуа"?
00:11:42,300 --> 00:11:46,780
Отличные новости, Морти. Я вернулся в спа, и они
позволили мне купить камеру сдерживания из детоксикатора.
00:11:46,810 --> 00:11:47,440
Зачем?
00:11:47,460 --> 00:11:48,920
Затем, что мы возвращаемся домой, сучара.
00:11:48,940 --> 00:11:49,590
Что это?
00:11:49,610 --> 00:11:52,210
Это - частица твоего ссыкливого деда, которая
не боится быть собой.
00:11:52,240 --> 00:11:54,140
О, по-моему, ты тоже кое-что уронил.
00:11:54,170 --> 00:11:56,610
Прошу, я не хочу, чтобы меня снимали.
Я уродливый и страшный.
00:11:56,640 --> 00:11:57,210
Мне уйти?
00:11:57,240 --> 00:11:58,510
Ты сама себе хозяйка, Стейси.
00:11:58,530 --> 00:11:59,310
Тогда я хочу остаться.
00:11:59,430 --> 00:12:02,850
Рик, только не говори, что ты собираешься
засунуть эти... штуки... обратно в нас.
00:12:02,880 --> 00:12:05,520
Морти, извини, эти штуки живые
и являются частью нас.
00:12:05,660 --> 00:12:08,060
Мы вышвынули их из дома и заточили в канистре.
00:12:08,290 --> 00:12:09,240
Уёбок!
00:12:09,320 --> 00:12:10,590
Видишь? Они живут в боли.
00:12:10,610 --> 00:12:13,380
Этим они и занимаются. Живут в боли.
Они сами - боль.
00:12:13,410 --> 00:12:17,200
Они - это всё плохое, что есть в нас.
Что, кстати, включает и нашу нечестность.
00:12:17,220 --> 00:12:19,430
Откуда ты знаешь, что это не какая-нибудь
безумная уловка?
00:12:19,460 --> 00:12:22,380
О, значит, если я полностью сделан из токсинов,
то я - лжец?
00:12:22,410 --> 00:12:24,800
Иди нахуй, мелкий социопат. Ты слышал, Морти?
00:12:24,820 --> 00:12:26,850
Могу сказать, что все меня ненавидят.
Вы все меня ненавидите...
00:12:26,870 --> 00:12:29,090
Заткнись, Морти. Здоровый Рик, мы это
сделаем или что?
00:12:29,110 --> 00:12:31,260
Да. Извини, Морти, ты должен зайти в будку.
00:12:31,290 --> 00:12:33,950
Не веди переговоров с этим говнюком, тупица.
Ты же Рик!
00:12:33,970 --> 00:12:36,460
Покажи, что доминируешь.
Морти, в будку, сейчас.
00:12:36,550 --> 00:12:37,240
В будку!
00:12:38,080 --> 00:12:38,670
Давай, Морти.
00:12:38,700 --> 00:12:39,380
Не трожь меня!
00:12:39,400 --> 00:12:42,320
Морти, сделай полезное дело и добровольно
верни себе токсины.
00:12:42,350 --> 00:12:43,610
Неееет!
00:12:43,640 --> 00:12:44,990
Неправильно, если меня это возбуждает?
00:12:45,010 --> 00:12:47,350
Вытащи меня отсюда! Стейси, помоги!
Открой дверь!
00:12:47,450 --> 00:12:49,280
Скажи стоп-слово, Морти.
00:12:49,310 --> 00:12:50,980
Морской огурец! Морской огурец!
00:12:51,290 --> 00:12:52,180
Что ты творишь?
00:12:52,210 --> 00:12:53,500
Я всё для тебя сделаю, Морти.
00:12:56,580 --> 00:12:59,560
Сработало! Ха-ха! Да!
Идиот поверил моему каждому слову.
00:12:59,590 --> 00:13:01,960
Теперь посмотрим, по нраву ли ему жизнь
в этой бочке с говном.
00:13:02,600 --> 00:13:03,670
Он у меня за спиной, да?
00:13:03,700 --> 00:13:04,870
Он стоит перед тобой.
00:13:04,890 --> 00:13:06,400
Оу, мои глаза ещё не приспособились.
00:13:06,490 --> 00:13:08,280
Эм, это типа секс-подземелье?
00:13:08,420 --> 00:13:10,470
Наверное, стоило внимательней слушать.
00:13:11,270 --> 00:13:16,630
Спустя 70 лет заключения в этом сентиментальном болване
мне наконец-то дадут пожить своей жизнью.
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Ты же сказал, мы станем единым целым.
00:13:17,690 --> 00:13:19,930
Я солгал, тупица!
Я лгу направо и налево!
00:13:19,950 --> 00:13:22,040
На кой чёрт мне становиться единым целым
с таким слюнтяем, как ты?
00:13:22,060 --> 00:13:24,250
Так... ты просто хотел заточить нас
в этом баке?
00:13:24,270 --> 00:13:25,170
Та-таким был твой план?
00:13:25,190 --> 00:13:27,400
Не "был", пидорасина, а до сих пор есть.
00:13:28,220 --> 00:13:28,830
Убей его, Рик!
00:13:28,860 --> 00:13:30,250
Это не по мне!
Ужас какой!
00:13:30,270 --> 00:13:31,410
Ладно,
сам напросился.
00:13:31,440 --> 00:13:32,850
А вот на это?
00:13:33,110 --> 00:13:34,810
Вот на это я напросился, а?
На это?
00:13:36,150 --> 00:13:37,750
Выявляю угрозы для промежности.
00:13:37,770 --> 00:13:39,820
Система пах-пах 6000.
Прикончь его!
00:13:40,670 --> 00:13:42,820
Это... пользователь промежности.
00:13:42,840 --> 00:13:45,810
Поверь мне, этой штукой я пользовася
куда больше, чем он.
00:13:45,840 --> 00:13:47,690
Знаете что?
Сами разбирайтесь.
00:13:51,160 --> 00:13:54,730
Ты так хорошо меня знаешь.
00:13:56,250 --> 00:13:57,440
Какого чёрта, деда Рик?!
00:13:57,460 --> 00:13:58,450
- Пшла нах, Саммер.
- Прости, Саммер.
00:14:00,150 --> 00:14:02,240
Лады, лады, давай успокоимся.
Не делай этого.
00:14:03,480 --> 00:14:04,860
Я люблю тебя.
Хороший мальчик.
00:14:04,890 --> 00:14:05,780
Кто моя кроха?
00:14:05,800 --> 00:14:06,760
Саммер, бегом отсюда!
Быстрей!
00:14:06,790 --> 00:14:08,050
Оу, кто тут у нас?
00:14:08,080 --> 00:14:09,650
К-к-кто это там?
00:14:09,670 --> 00:14:12,240
Оу, нет. Видишь того плохого дядю?
00:14:12,260 --> 00:14:13,870
Ты мой хороший мальчик,
хватай его.
00:14:13,900 --> 00:14:14,940
Хватай его.
00:14:17,750 --> 00:14:19,520
Сукин с...
00:14:30,480 --> 00:14:31,950
Неплохо, засранец.
00:14:31,980 --> 00:14:33,610
Мы можем во всем разобраться.
00:14:33,630 --> 00:14:35,080
Не стоит перегибать палку и прибегать к --
00:14:38,210 --> 00:14:39,930
Г-готово, Рик.
Бак у меня!
00:14:39,960 --> 00:14:41,750
Я-я кусок дерьма,
но бак у меня!
00:14:41,780 --> 00:14:43,410
Ты отправишься прямиком в бак, сучёнок.
00:14:43,440 --> 00:14:46,510
Будешь жить в этом токсичном пиздеце, как приходилось мне.
00:14:50,830 --> 00:14:53,290
Так-то, пидрила ---
Прямиком в ебучий --
00:14:54,740 --> 00:14:56,420
Папы?
00:14:56,610 --> 00:14:58,410
Окей, просто --
не вмешивай её в это дело.
00:14:58,460 --> 00:14:59,470
Что происходит?
00:14:59,500 --> 00:15:00,900
Ладно, нахуй всё.
Время плана Б.
00:15:00,920 --> 00:15:04,230
Если я не могу заточить вас в токсичный мир,
то сделаю этот мир токсичным.
00:15:06,650 --> 00:15:07,450
Всё в порядке, девочки.
00:15:07,480 --> 00:15:10,310
Мне-мне очень жаль, что моё поведение
подвергло нас опасности.
00:15:10,330 --> 00:15:12,930
Е-если хотите, я могу сходить в огород,
00:15:12,950 --> 00:15:15,370
нарвать свежего базилика,
и сварганить нам отличный Скалопини.
00:15:15,400 --> 00:15:19,890
Что имела в виду твоя козявочная версия,
когда говорила, что собирается сделать мир токсичным?
00:15:19,910 --> 00:15:22,930
Поверь, солнышко, мотивации этого
персонажа - настоящая загадка.
00:15:22,960 --> 00:15:24,780
К чёрту всё, Рик.
Мы должны остановить его.
00:15:24,800 --> 00:15:27,320
Что бы ты сделал с этим баком в последнюю очередь?
00:15:27,340 --> 00:15:29,360
Морти, я ценю твои стремления, но
00:15:29,390 --> 00:15:30,800
не наше это дело,
понимаешь?
00:15:30,830 --> 00:15:33,580
Вершить судьбы и решать какой мир не постигнет какой конец.
00:15:33,620 --> 00:15:36,350
У наших токсинов столько же
прав на своё мировосприятие, сколько и --
00:15:36,780 --> 00:15:38,260
Морти, это не очень здорово давать мне леща.
00:15:38,280 --> 00:15:42,680
Очевидно, моя здоровая версия в хреналион раз отличается от твоей,
ты, бесполезный старый хрыч.
00:15:42,720 --> 00:15:43,470
Постой. Вот оно.
00:15:43,510 --> 00:15:48,130
Как аппарат детоксикации отличает полезное от
вредного для всего, что через него проходит?
00:15:48,300 --> 00:15:52,240
Это невозможно.
Должно быть, он определяет, что мы сами считаем токсичным.
00:15:52,260 --> 00:15:53,110
Что значит...
00:15:54,240 --> 00:15:55,900
- Папа!
- Ка-Какого чёрта, Рик?
00:15:55,920 --> 00:15:56,860
Объясню по пути.
00:15:57,360 --> 00:16:03,420
Это Башня Лунного Света, Морти,
у-у-у неё идеальная высота и металлическая структура
для усиления и облучения токсичной энергии.
00:16:03,440 --> 00:16:04,530
Как тебе такое, Морти?
00:16:04,550 --> 00:16:05,860
Разве ты не взволнован, Морти?
00:16:05,890 --> 00:16:08,550
Вот блин. Мне очень страшно.
З-здесь жутко высоко.
00:16:08,580 --> 00:16:12,340
Как только я дёрну рубильник,
весь мир станет таким же токсичным, как мы, детка.
00:16:19,110 --> 00:16:21,100
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится --
00:16:21,120 --> 00:16:24,150
Бога нет!
Мы выдумали его ради денег!
00:16:29,770 --> 00:16:33,930
Санты не существует.
Ваши родители не хотели вас!
00:16:36,160 --> 00:16:37,250
Мы, блядь, это сделали, Морти.
00:16:37,280 --> 00:16:38,260
Подними свои грабли в воздух!
00:16:38,290 --> 00:16:40,600
Да, мелкий ты кусок дерьма.
00:16:41,490 --> 00:16:42,250
Помнишь меня?
00:16:42,270 --> 00:16:44,900
Ты так и не понял, что тебе меня не одолеть?
00:16:44,930 --> 00:16:46,890
Да, понял. А ещё я понял кое-что другое.
00:16:46,910 --> 00:16:47,640
Вот что.
00:16:48,500 --> 00:16:51,150
В этой пуле содержится зашифрованный вирус-нанобот,
00:16:51,170 --> 00:16:53,700
который разложит твоего Морти изнутри где-то
за... а, двадцать минут.
00:16:53,730 --> 00:16:54,930
Думаешь, мне не насрать?
00:16:54,950 --> 00:16:56,410
Я знаю, что тебе не насрать, болван.
00:16:56,440 --> 00:16:57,540
Потому что мне всё равно.
00:16:57,570 --> 00:16:58,800
Вот что я ещё знаю --
00:16:58,830 --> 00:17:00,890
ключ к расшифровке для нейтрализации вируса.
00:17:00,910 --> 00:17:02,250
Ты его хочешь?
Ну так пойди и возьми.
00:17:02,270 --> 00:17:03,830
Стань со мной одним целым, и ты спасешь его.
00:17:03,850 --> 00:17:07,360
Пффт. Да брось, чел.
Я был заточен в твоей ссыкливой башке 70 полных иллюзий лет.
00:17:07,380 --> 00:17:10,540
Но это самый что ни на есть очевиднейший блеф,
который я когда-либо --
00:17:10,670 --> 00:17:12,400
Бог ты мой!
Что ты творишь?!
00:17:12,500 --> 00:17:14,790
-Он сократил твоё время вдвое. Десять минут.
-Ооо! Как больно!
00:17:14,820 --> 00:17:15,640
Что с тобой не так?
00:17:15,660 --> 00:17:17,630
Оу, со мной всё совершенно так -- непомерное самомнение,
00:17:17,660 --> 00:17:19,710
нарциссизм, непосильное одиночество,
00:17:19,730 --> 00:17:21,860
мои нерациональные привязанности.
00:17:21,890 --> 00:17:23,920
Где-то же они должны быть,
но уж точно не здесь, братец.
00:17:23,940 --> 00:17:25,390
Я ни за что не вернусь!
00:17:25,410 --> 00:17:27,000
Честно говоря,
в любом случае мне всё равно.
00:17:27,020 --> 00:17:28,140
Ты - часть меня, которую я ненавижу.
00:17:28,160 --> 00:17:29,840
И когда я говорю "честно",
то можешь мне поверить,
00:17:29,870 --> 00:17:31,490
мы оба знаем, я слишком
здоров, чтобы солгать.
00:17:31,510 --> 00:17:32,040
Смотри.
00:17:32,810 --> 00:17:35,330
Хорошо! Завязывай с этим!
Тебе некому что-то доказывать.
00:17:35,350 --> 00:17:37,330
Морти, не то, чтобы мне не было пох, но ты в порядке?
00:17:37,360 --> 00:17:39,380
-Господи Иисусе, как больно.
-Успокойся, прекращай ныть.
00:17:39,410 --> 00:17:41,380
В-в-всё будет в хорошо.
Деда с тобой.
00:17:41,410 --> 00:17:42,950
Тебе смешно?
00:17:42,980 --> 00:17:44,760
Полезно обладать чувством юмора в таких ситуациях.
00:17:44,780 --> 00:17:46,010
О, так у тебя его нет.
00:17:46,030 --> 00:17:48,220
Ты буквально не способен уловить всю соль.
00:17:48,260 --> 00:17:51,870
Меня это забавляет, потому что ты только и делал, что
ныл, потому что я был главным.
00:17:51,900 --> 00:17:54,690
Но стоит отдать тебе штурвал, и уже через пять минут
мы - трупы.
00:17:54,720 --> 00:17:57,400
-Рик?
-Ты больное, жалкое, тупое животное.
00:17:57,650 --> 00:17:58,100
Рик?!
00:17:59,650 --> 00:18:01,440
Сделай это!
Сделай это, кусок ты...
00:18:03,610 --> 00:18:07,130
Я вернулся, крошка! Обычный Рик!
Хозяин обоих миров!
00:18:07,160 --> 00:18:07,890
Зацени-ка!
00:18:08,570 --> 00:18:10,150
"Извиняюсь."
00:18:10,170 --> 00:18:12,680
Теперь мы просто переключим этот дурацкий токсичный луч.
00:18:12,700 --> 00:18:14,470
Блин, я и правда заморачиваюсь, когда злюсь.
00:18:17,590 --> 00:18:18,720
О, давай, ещё.
00:18:22,400 --> 00:18:24,650
Бог... он... есть.
00:18:33,830 --> 00:18:35,110
Мама! Мамочка!
00:18:35,470 --> 00:18:38,310
Ха! Лады, Морти, сделаем единым и твой мелкий зад.
00:18:38,330 --> 00:18:40,910
Ты лучше меня, Рик.
Я достаточно здоров, чтобы принять это.
00:18:41,390 --> 00:18:43,760
Этот малой настоящая заноза в заднице.
00:18:43,790 --> 00:18:44,620
Т-т-ты ведь спасешь меня?
00:18:45,310 --> 00:18:47,050
Часть меня хотела, токсичный Морти.
00:18:47,170 --> 00:18:49,620
Часть меня очень хотела этого.
00:18:50,080 --> 00:18:51,480
Нью-Йорк.
Три недели спустя.
00:18:51,790 --> 00:18:53,760
Говорю тебе, эти акции просто огонь! Ага.
00:18:53,790 --> 00:18:55,750
Это просто отличная идея!
Определенно отличная идея!
00:18:55,770 --> 00:18:58,180
Дуэйн, Дуэйн, Дуэйн, я тебя понял,
теперь пойми меня.
00:18:58,220 --> 00:18:59,610
Я хоть раз тебе врал?
00:18:59,950 --> 00:19:03,290
Именно! Спроси любого,
Морти не лжёт, Дуэйн.
00:19:03,320 --> 00:19:04,460
Выложу тебе всё, как есть.
00:19:04,490 --> 00:19:09,600
Этот пакет - рыжеволосая красотка, недавно рассталась,
она не ждёт цветов, но уже готова к любви.
00:19:09,620 --> 00:19:12,260
И судьба расположила её шкафчик в двух шагах от твоего, Дуэйн --
00:19:12,280 --> 00:19:14,150
Всего в двух шагах.
00:19:14,180 --> 00:19:16,090
Так что сделай первый шаг или шагай отсюда, Дуэйн.
00:19:16,120 --> 00:19:18,610
Синюю или красную?
Какую ты примешь, бро?
00:19:21,020 --> 00:19:23,520
Я тебя понял, Дуэйн.
Ты здесь босс.
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Биотехнологии Хайнхольц.
00:19:25,730 --> 00:19:27,530
полтора миллиона за тридцать три.
00:19:29,490 --> 00:19:31,220
Ах, ёбаный ты зверь.
00:19:35,100 --> 00:19:36,890
Ммм! Натуральное?
00:19:37,370 --> 00:19:38,160
Ммм!
00:19:40,440 --> 00:19:41,180
Морти у телефона.
00:19:41,300 --> 00:19:43,170
Привет, Морти.
Это Джессика.
00:19:43,320 --> 00:19:45,520
Слушай, мы можем поговорить минутку?
00:19:45,550 --> 00:19:47,860
Этого достаточно, чтобы Рик отследил меня?
00:19:47,880 --> 00:19:49,860
Вернись, Морти.
Я скучаю.
00:19:49,880 --> 00:19:50,980
Ты скучаешь по старому мне.
00:19:51,010 --> 00:19:52,320
Ты скучаешь по тому, кто
сходил по тебе с ума
00:19:52,350 --> 00:19:53,600
так сильно, что ты не
давала ничего взамен.
00:19:53,630 --> 00:19:55,280
С чего ты взял, что я не хочу ответить взаимностью?
00:19:55,300 --> 00:19:57,930
-Потому что я не болен.
-Твоя бывшая?
00:19:58,000 --> 00:20:00,560
-Мне стоит ревновать?
-Тут нет повода ревновать.
00:20:00,800 --> 00:20:02,430
Я только что поняла, что
выступаю с речью на
00:20:02,450 --> 00:20:04,370
мероприятии по сбору средств
в вечер нашего свидания.
00:20:04,680 --> 00:20:07,220
-Я могу всё отменить.
-Мы будем вместе. Это и есть свидание.
00:20:07,240 --> 00:20:09,250
Ты идеальный мужчина.
00:20:09,600 --> 00:20:12,640
Оу, дорогой, кажется, ты нажал не ту кнопку.
Ты не повесил трубку.
00:20:13,080 --> 00:20:14,890
Ха. Вот оно как?
00:20:19,640 --> 00:20:21,790
Прости, мини Американский Психопат,
00:20:21,810 --> 00:20:24,010
время принимать лекарства с негативным эффектом.
00:20:24,040 --> 00:20:25,260
Делай то, что должен.
00:20:29,950 --> 00:20:31,760
Ну что, как ты, Морти?
00:20:31,790 --> 00:20:34,370
- Вот блин, я жалок.
- Ну, как? Хорош ли я?
00:20:34,390 --> 00:20:36,790
Думаю, это того стоит,
знать, что я тебе небезразличен.
00:20:36,810 --> 00:20:39,490
Небезразличен? Мне?
Морти, между нами ничего нет.
00:20:39,520 --> 00:20:41,900
-Я это сделала из-за него.
-Ах ты лживая сука!
00:20:41,920 --> 00:20:44,140
Она пробиралась в наш дом, Морти,
и без конца доставала меня:
00:20:44,160 --> 00:20:45,860
"Не -- не -- н-не нашёлся ли у вас новый Морти?"
00:20:45,880 --> 00:20:48,720
Потому что ты звонил мне в пьяном угаре и плакался об этом.
00:20:48,740 --> 00:20:49,400
Не плакался я!
00:20:49,420 --> 00:20:50,800
Жаклин, я --
00:20:50,820 --> 00:20:52,690
Я-я-я не тот, кем тебе представлялся.
00:20:52,720 --> 00:20:56,330
Так ты не 14-летний мальчуган с Среднего
Запада, который сбежал из семьи
00:20:56,360 --> 00:20:59,620
и нажился на собстевнной несознательности,
став биржевым брокером?
00:20:59,650 --> 00:21:01,960
Оу. Видимо, я и впрямь говорил всё, как есть, да?
00:21:01,980 --> 00:21:04,750
Ты говорил истину.
Ты был моей родственной душой.
00:21:05,480 --> 00:21:08,620
Что ж...
Б-- Больше нет. Я, эм...
00:21:08,790 --> 00:21:12,270
Можешь оставить себе квартиру
и -- и -- и, э... и дронов.
00:21:12,300 --> 00:21:15,950
Хрен ей, а не дронов.
Они трансформируются в маленького Вольтрона.
Они крутецкие.
00:21:17,370 --> 00:21:18,780
Хрен тебе, а не дронов.
00:21:20,900 --> 00:21:22,430
Так как твоё свидание с Брэдом?
00:21:22,450 --> 00:21:24,180
Это было не свидание.
Мы просто пообедали вместе.
00:21:24,200 --> 00:21:26,140
Вы ребята собираетесь сойтись, не так ли?
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Морти, ты мне нужен для приключения.
00:21:27,790 --> 00:21:28,900
Эх, "нужен" - довольно сильное слово.
00:21:28,920 --> 00:21:30,780
Нам нужны дверные ограничители, но и кирпичи сойдут.
00:21:30,820 --> 00:21:31,460
Хорошо.
00:21:33,300 --> 00:21:34,620
Морти.
00:21:35,830 --> 00:21:37,150
Хорошо, что ты вернулся.
00:21:38,890 --> 00:21:40,370
Тебе делали золотой дождь?
00:21:40,390 --> 00:21:41,990
О, мой бог. Вкусняшка.
00:21:43,170 --> 00:21:46,450
♪ Эй, а ты хочешь подержать мою терригнуську? ♪
00:21:46,820 --> 00:21:49,680
♪ Она прямо здесь. Хватай мой террифлаб. ♪
00:21:49,890 --> 00:21:53,250
♪ Сожми его. Хватай, сжимай,
уткнись в мой террифлаб. ♪
00:21:53,670 --> 00:21:57,190
♪ Эй, я тебя приглашу на
Танец терригнуськи. ♪
00:21:57,650 --> 00:22:00,470
♪ Хочешь со мной? Схвати меня за мои держуськи. ♪
00:22:01,070 --> 00:22:02,280
♪ Сожми их крепко. ♪
00:22:02,700 --> 00:22:06,090
♪ Мразина, пососи мои держиписоськи. ♪
00:22:06,330 --> 00:22:08,760
♪ Лизни мою дыру дергуськи. ♪
00:22:08,880 --> 00:22:11,250
♪ Мои террифлабы у тебя во рту. ♪
00:22:11,650 --> 00:22:13,970
♪ Сосни мои флабы, кусок дерьма. ♪
00:22:16,600 --> 00:22:22,190
Несмотря на то, что на сегодняшний день эти башни можно на руках пересчитать,
они были очень популярны в конце 19 века.
00:22:22,210 --> 00:22:24,480
Целый город мог быть освещён...
00:22:25,010 --> 00:22:26,050
Что это за фигня?
00:22:28,040 --> 00:22:31,580
Морской огурец! Морской огурец!
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
So, Jessica,
I heard you broke up with Brad.
00:00:04,880 --> 00:00:06,882
Who are you gonna date
now that you can date anyone?
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
I don't know.
00:00:07,966 --> 00:00:11,303
I mean, obviously if someone
special comes along...
00:00:11,428 --> 00:00:13,514
B-But I mean
really special, like,
00:00:13,639 --> 00:00:15,891
nothing I've even remotely
considered in the past.
00:00:16,016 --> 00:00:17,643
-Holy shit, holy shit.
-I want that kind of love
00:00:17,768 --> 00:00:19,102
-like that docking kind of love.
-Oh, yeah.
00:00:19,228 --> 00:00:21,855
Like, penis in the foreskin
kind of love,
00:00:21,980 --> 00:00:24,233
just, like, warm, just like...
00:00:26,151 --> 00:00:28,612
[ Exhaling ] He...
[ Coughs ]
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
[ Footsteps approach ]
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
-[ Inhales ]
-Everybody fuck off.
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Morty, I need your help.
00:00:32,866 --> 00:00:34,535
W-W-W-We... We need to go
on a quick adventure.
00:00:34,660 --> 00:00:36,119
You said
I could go to school today.
00:00:36,245 --> 00:00:38,163
That was be[burps]fore
I needed something, Morty.
00:00:38,288 --> 00:00:40,332
There's a plasma shard
in the Abadango Cluster.
00:00:40,457 --> 00:00:42,834
A princess has it.
If I get it, I'll be awesome.
00:00:42,960 --> 00:00:45,462
We've been going nonstop, Rick.
It's not healthy.
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
You know,
these are my teenage years.
00:00:47,089 --> 00:00:48,924
I-I just found out
Jessica's single.
00:00:49,049 --> 00:00:52,302
Oh, that's... Wow, Morty. Wow.
What an exciting life you lead.
00:00:52,427 --> 00:00:54,638
Let's go. In and out,
20 minutes adventure.
00:00:55,889 --> 00:00:59,184
-They're on our tail!
-Steady, Morty. Five cetons.
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
Steady, God damn it!
Two cetons.
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
-[ Engine sputters ]
-MORTY: Wha!
00:01:07,985 --> 00:01:10,487
[ Gasps, moans ]
00:01:12,990 --> 00:01:14,324
-Fire!
-[ Screams ]
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Pull up, Morty, pull up!
Pull up!
00:01:18,453 --> 00:01:19,496
[ Morty screams ]
00:01:19,621 --> 00:01:21,832
[ Both screaming ]
00:01:26,420 --> 00:01:31,258
[ Cheers and applause,
triumphant music plays ]
00:01:33,093 --> 00:01:35,429
[ Bottles clink ]
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
[ Both sighing ]
00:01:43,312 --> 00:01:47,232
-Fuck.
-[ Sobs ]
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
[ Screams ]
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
Oh, fuck!
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
Fuck!
00:01:53,363 --> 00:01:55,866
Aah! Aah!
00:01:55,991 --> 00:01:57,868
I can't fucking do this anymore!
00:01:57,993 --> 00:02:00,412
That was seriously fucked up.
We almost died.
00:02:00,537 --> 00:02:01,872
-So you agree?
-Fuck yes!
00:02:01,997 --> 00:02:03,498
That w... T-This was insane!
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
That was pure luck.
00:02:04,750 --> 00:02:07,127
I was not in control
of that situation at all.
00:02:07,252 --> 00:02:11,298
[ Sobs, screams ]
00:02:11,423 --> 00:02:13,258
Look at this, Morty.
Look at my fucking hand.
00:02:13,383 --> 00:02:14,259
Look at this shit.
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
Why do you keep doing this
to us?!
00:02:16,678 --> 00:02:18,388
I don't know, Morty.
Maybe I hate myself.
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Maybe I think I deserve to die.
I-I-I-I don't... I don't know!
00:02:20,932 --> 00:02:24,478
[ Wails ]
00:02:24,603 --> 00:02:26,438
We need a vacation.
00:02:26,563 --> 00:02:29,066
[ Dramatic music plays ]
00:02:58,387 --> 00:03:00,931
[ Relaxing music plays ]
00:03:02,766 --> 00:03:04,434
[ Device beeps, alien purrs ]
00:03:04,559 --> 00:03:06,478
-Isn't that something?
-You were right.
00:03:06,603 --> 00:03:08,271
Best day spa in the galaxy.
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
It's not even cruel, either.
00:03:09,398 --> 00:03:11,274
These things are just doing
what they do in the wild.
00:03:11,400 --> 00:03:13,068
They love swallowing
stressed-out creatures
00:03:13,193 --> 00:03:14,653
for 20 minutes
and then puking them up.
00:03:14,778 --> 00:03:16,988
My whole body's
like a baby's ass.
00:03:17,114 --> 00:03:19,199
Complimentary
psychological detox?
00:03:19,324 --> 00:03:20,659
Removes
all your cognitive toxins
00:03:20,784 --> 00:03:22,202
[ Gurgles ]
purifies your system.
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
Oof, this guy on commission
or something?
00:03:23,870 --> 00:03:25,789
I don't think...
Are you on commission?
00:03:25,914 --> 00:03:27,541
We're not on commission.
We get paid by the hour.
00:03:27,666 --> 00:03:29,167
[ Phlegmy ]
There's no incentive, really...
00:03:29,292 --> 00:03:30,210
Oh, my God.
Okay, listen.
00:03:30,335 --> 00:03:31,545
W-W-W-We'll try the machine,
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
but... but I'd like you
to try something.
00:03:33,547 --> 00:03:36,216
Try swallowing
the giant ball of snot
00:03:36,341 --> 00:03:38,593
that's dangling around
in the back of your throat.
00:03:38,719 --> 00:03:40,595
It's disgusting.
Nobody wants to hear that.
00:03:40,721 --> 00:03:42,305
[ Clears throat ]
00:03:42,431 --> 00:03:44,641
-That's what you do.
-Okay, Rick, come on. Enough.
00:03:44,766 --> 00:03:47,102
Man, did you hear me
bite that guy's head off?
00:03:47,227 --> 00:03:48,520
-Geez, I really need to chill.
-[ Whirring ]
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
Maybe you should
go through twice.
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
All right, mister comedy man,
you don't have to bust my balls.
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
-You're not helping things.
-[ Clanking, buzzing ]
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Rick, is this thing
supposed to be making this
00:03:56,653 --> 00:03:57,904
[ Distorted ] noise?
00:03:58,029 --> 00:03:59,865
[ High-pitched ringing ]
00:03:59,990 --> 00:04:02,117
[ Gurgling ]
00:04:05,787 --> 00:04:07,497
[ Echoing ] Morty!
00:04:07,622 --> 00:04:09,124
-Ri-Rick.
-Morty!
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
[ Groans ]
What happened?
00:04:11,209 --> 00:04:13,128
We blew up, idiot!
Are you really that stupid?
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
Obviously the guy I yelled at
overloaded the machine.
00:04:15,172 --> 00:04:18,133
It takes more than that to kill
Rick and Morty, motherfucker!
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
[ Roaring ]
00:04:21,136 --> 00:04:22,053
But this might do it.
00:04:22,179 --> 00:04:24,347
-Run, Morty!
-E-Everything hurts!
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
GUNK RICK:
That's because you're worthless!
00:04:25,974 --> 00:04:28,602
[ Grunts ] Jesus,
how big was this explosion?
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
I'm a genius.
I don't have time for this shit.
00:04:30,395 --> 00:04:32,230
W-W-We're in hell,
aren't we, Rick?
00:04:32,355 --> 00:04:34,399
You're so stupid, Morty.
You're an i[burps]diot.
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
[ Burps ]
There's no such thing as hell.
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
I believe you,
but I just want to die.
00:04:38,487 --> 00:04:41,364
You can die when I say so.
I control you.
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
I control the universe!
Why am I bragging about that?
00:04:43,909 --> 00:04:44,951
I have nothing to prove.
00:04:45,076 --> 00:04:47,662
I'm surrounded by inferior
pieces of shit and...
00:04:49,372 --> 00:04:50,749
Toxins.
00:04:50,874 --> 00:04:53,251
We're not in hell, Morty.
We're in the detoxifier.
00:04:53,376 --> 00:04:55,212
The machine didn't blow up.
It worked normally.
00:04:55,337 --> 00:04:56,630
It removed our toxins.
00:04:56,755 --> 00:04:57,881
-We're the toxins.
-[ Screams ]
00:04:58,006 --> 00:05:00,759
Are you listening, you stupid
little garbage person?!
00:05:00,884 --> 00:05:02,928
We're what got removed!
00:05:05,096 --> 00:05:08,099
I hope you both found that detox
sufficiently relaxing.
00:05:08,225 --> 00:05:10,435
Hey, man, listen, those comments
I made about your throat?
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
[ Clears throat ]
It's all good.
00:05:11,853 --> 00:05:13,480
It's nice of you
to let me off the hook.
00:05:13,605 --> 00:05:16,233
It's still unacceptable
behavior, and I do regret it.
00:05:16,358 --> 00:05:18,193
Believe me, man, I've been
working here a longtime.
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
I get it.
00:05:23,031 --> 00:05:24,991
Hey, uh, you mind
if I put on some music?
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Not at all.
00:05:26,243 --> 00:05:27,369
[ Slow-tempo music plays ]
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
♪ Grab my terrifolds ♪
00:05:29,871 --> 00:05:31,581
-What is that?
-I just hit shuffle.
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
-Are you kidding?
-[ Chuckles ]
00:05:33,083 --> 00:05:35,585
This universe.
[ Belches ] Oh, excuse me.
00:05:35,710 --> 00:05:37,504
We should listen to one random
song a day, you know?
00:05:37,629 --> 00:05:39,089
We'd end up hearing
more songs we didn't like,
00:05:39,214 --> 00:05:40,924
but we'd discover
a lot more that we did.
00:05:41,049 --> 00:05:42,551
That is an interesting concept.
00:05:42,676 --> 00:05:43,802
You know, it makes me wonder
00:05:43,927 --> 00:05:45,178
if there's
an algorithmic expression
00:05:45,303 --> 00:05:46,888
that could achieve
the ideal ratio.
00:05:47,013 --> 00:05:48,181
[ Chuckles ]
Listen to me
00:05:48,306 --> 00:05:50,934
[ Laughs ] trying to calculate
happiness over here.
00:05:51,059 --> 00:05:52,477
Hoo, if anyone could, Rick.
00:05:52,602 --> 00:05:54,437
Hey, here's something
no science could measure.
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
I'm real proud
to be your grandpa, Morty.
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
Thanks, Rick.
I love you.
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
Yeah, motherfucker!
Yeah! Get it! Get some!
00:06:01,278 --> 00:06:03,488
Right up your fucking bitch ass,
you fuck!
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
Guess who just discovered
a new element?!
00:06:05,574 --> 00:06:06,741
You think you could do that,
Morty?
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
You think anyone but me could do
that ever in a billion years?
00:06:09,995 --> 00:06:12,038
Do you think if God existed
he could do it?
00:06:12,163 --> 00:06:13,081
The answer is no.
00:06:13,206 --> 00:06:15,458
If God exists, it's fucking me.
00:06:15,584 --> 00:06:17,127
Yes, Rick.
I-I agree, Rick.
00:06:17,252 --> 00:06:19,796
While you were flapping
your parasitic turd holster,
00:06:19,921 --> 00:06:21,673
I discovered
the toxic equivalent
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
of electricity, Morty.
00:06:22,924 --> 00:06:23,884
What do you think about that?
00:06:24,009 --> 00:06:25,760
Uh... I th... I think my voice
is annoying.
00:06:25,886 --> 00:06:27,554
It is,
and it's your best quality.
00:06:27,679 --> 00:06:29,139
So true.
00:06:29,264 --> 00:06:31,308
Now, who can tell me
the common denominator
00:06:31,433 --> 00:06:33,184
of these two fractions?
00:06:33,310 --> 00:06:35,520
You don't know
or y'all just bored?
00:06:35,645 --> 00:06:37,981
Hey, listen, you know, wha...
if we're all bored over here,
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
wouldn't the common denominator
be [chuckles] you?
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
-[ Laughter ]
-Damn, Morty. That's hilarious.
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Normally I would come down
on any kind of disruption,
00:06:45,030 --> 00:06:46,656
but it seems to represent
a positive change
00:06:46,781 --> 00:06:47,657
for your character.
00:06:47,782 --> 00:06:48,867
-Class dismissed!
-[ Chatter ]
00:06:48,992 --> 00:06:51,411
-Awesome, Morty!
-You done good, Morty.
00:06:51,536 --> 00:06:52,495
-GIRL: Oh, yeah!
-[ Bell rings ]
00:06:52,621 --> 00:06:53,914
-Thanks for the advice, Morty.
-You got it.
00:06:54,039 --> 00:06:55,665
-I did it, Morty!
-I knew you could.
00:06:55,790 --> 00:06:56,875
Hey, Morty, remember yesterday
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
when I couldn't
play the trombone?
00:06:58,543 --> 00:06:59,794
Well, check this out!
00:06:59,920 --> 00:07:01,254
[ "When the Saints
Go Marching In" plays ]
00:07:01,379 --> 00:07:02,756
Just like I told you, Mitch.
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
The music was in your heart
the whole time.
00:07:04,883 --> 00:07:05,884
Stupid hat.
00:07:06,009 --> 00:07:08,845
Wish I had the courage
to just be myself.
00:07:08,970 --> 00:07:10,221
There you are.
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
[ Music continues ]
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
You might have
all these idiots fooled,
00:07:14,351 --> 00:07:16,728
but I know you're still
the same pathetic loser
00:07:16,853 --> 00:07:18,980
hiding behind
a confident facade.
00:07:19,105 --> 00:07:20,607
I know that because...
00:07:20,732 --> 00:07:22,859
I'm doing the same thing,
brother.
00:07:22,984 --> 00:07:25,612
-I'm not alone anymore!
-[ Music resumes ]
00:07:25,737 --> 00:07:28,782
Hey, Morty. Word around school
is you've become super healthy.
00:07:28,907 --> 00:07:30,033
I don't know about all that.
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
I do, however, know that I have
a pretty bad case of
00:07:32,577 --> 00:07:34,704
haven't taken you
to dinner-itis.
00:07:34,829 --> 00:07:36,206
Might be fatal.
[ Chuckles ]
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
Hey, kids.
Uh, hope I'm not interrupting.
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Morty, a moment of your time?
00:07:39,584 --> 00:07:40,877
Happy to help, Rick.
00:07:41,002 --> 00:07:41,962
I hate to bug you with this,
00:07:42,087 --> 00:07:44,547
but after our morning hike,
I started receiving very faint,
00:07:44,673 --> 00:07:46,925
highly unusual transmissions
on my sub-ether phone.
00:07:47,050 --> 00:07:48,009
-Listen.
-[ Cellphone beeps ]
00:07:48,134 --> 00:07:51,554
[ Demonic whooshing, screams ]
00:07:51,680 --> 00:07:53,932
-[ Beep ]
-It's a bad phone. Chuck it.
00:07:54,057 --> 00:07:56,142
I downgraded to a clamshell
for emergencies only.
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
You know, if... if... if
something's worth saying,
00:07:58,019 --> 00:07:59,145
i-it's worth eye contact.
00:07:59,270 --> 00:08:01,439
Uh, I-I-I traced
the source of the call
00:08:01,564 --> 00:08:02,941
back to the spa we went to,
Morty.
00:08:03,066 --> 00:08:04,275
I thought I could hear
a voice in there,
00:08:04,401 --> 00:08:05,986
so I enhanced it, a-and listen.
00:08:06,111 --> 00:08:07,570
[ Screaming ]
00:08:07,696 --> 00:08:09,489
-GUNK RICK: Hey, asshole!
-GUNK MORTY: Oh, man!
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
-Remember us?
-I don't like confrontation!
00:08:11,574 --> 00:08:13,326
GUNK RICK: You fucked us,
you pieces of garbage!
00:08:13,451 --> 00:08:15,537
That's right,
you're fucking garbage, not us.
00:08:15,662 --> 00:08:17,455
I'm a fucking genius and a god.
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
You really think
this thing can hold me?
00:08:19,040 --> 00:08:20,542
-I'm gonna rip your throat...
-[ Beep ]
00:08:20,667 --> 00:08:23,169
Morty, what if the toxic parts
of us have their own identities,
00:08:23,294 --> 00:08:24,379
their own will to live?
00:08:24,504 --> 00:08:26,214
W-What if mine shares
my intelligence
00:08:26,339 --> 00:08:28,091
and devised a way
to reach out to us?
00:08:28,216 --> 00:08:29,384
Sounds like
he's in a lot of pain.
00:08:29,509 --> 00:08:31,386
[ Smacks lips ]
Lot. O. Pain.
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
But, you know, you shouldn't
have to deal with that, man.
00:08:33,388 --> 00:08:34,723
You know,
l-let's work off your trauma
00:08:34,848 --> 00:08:36,099
with some urban spin yoga.
00:08:36,224 --> 00:08:38,059
It's amazing.
You do yoga on a bike,
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
but you have
an at-risk preteen...
00:08:39,352 --> 00:08:41,438
I don't think I can
just blow this off, Morty.
00:08:41,563 --> 00:08:43,898
If I had known it worked this
way, I wouldn't have detoxed.
00:08:44,024 --> 00:08:45,984
Well, I would have
because I was toxic.
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Now I'm detoxed and I'm
accountable to my toxins, right?
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
-I-It's a dilemma.
-I think I know what to do.
00:08:52,323 --> 00:08:53,867
-Morty!
-Rlck! [ Laughs ]
00:08:53,992 --> 00:08:56,161
You know, the only problem here
is a big fat brain
00:08:56,286 --> 00:08:58,621
that misses eating
all them big fat problems.
00:08:58,747 --> 00:09:01,332
Focus on the good things.
Trust me, things are good.
00:09:01,458 --> 00:09:03,209
Taking that away from me
[ Chuckles ]
00:09:03,334 --> 00:09:05,045
that wouldn't be healthy.
00:09:05,170 --> 00:09:06,504
[ Ominous music plays ]
00:09:06,629 --> 00:09:08,298
[ Laughs ]
00:09:08,423 --> 00:09:10,800
Oh, man. World's Greatest
Grandpa, for reals.
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
It's not just a coffee cup
for you, bud.
00:09:12,761 --> 00:09:14,054
You're legit.
00:09:17,307 --> 00:09:18,641
[ Piano music plays ]
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
I love drums.
I never took drum lessons.
00:09:20,310 --> 00:09:23,229
Why? Limitations. We are
addicted to our own limitations.
00:09:23,354 --> 00:09:24,314
How amazing is that?
00:09:24,439 --> 00:09:25,732
Is the kale prepared
in the kitchen?
00:09:25,857 --> 00:09:27,400
-I'll have a water.
-Uh...
00:09:27,525 --> 00:09:29,861
how is the..."cru-dite?"
00:09:29,986 --> 00:09:32,280
Crudité.
It's a cup of carrot sticks.
00:09:32,405 --> 00:09:34,199
Ha! It's okay!
Pronounce it however you want.
00:09:34,324 --> 00:09:35,867
Words are just things.
Please. Thank you.
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
We're having a conversation.
00:09:37,327 --> 00:09:40,121
God, I am so excited
to finally have dinner with you.
00:09:40,246 --> 00:09:41,581
You know how long
I've been waiting for this?
00:09:41,706 --> 00:09:43,083
It's like, whew!
00:09:43,208 --> 00:09:44,709
I-I-I wish you'd shut up,
though.
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
Just kidding. You know,
you're so quiet. What's wrong?
00:09:46,503 --> 00:09:47,754
W-Why don't you tell me
about yourself?
00:09:47,879 --> 00:09:49,672
What's the atmosphere like
on planet Jessica?
00:09:49,798 --> 00:09:50,840
Where's the equator?
00:09:50,965 --> 00:09:53,051
What are the vacations
a-and the holidays?
00:09:53,176 --> 00:09:54,886
I mean, you know [ Laughs ]
are they the same time?
00:09:55,011 --> 00:09:57,055
-Talk to me.
-Well...I...
00:09:57,180 --> 00:09:58,515
like this restaurant.
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
Holy shit! Holy shit!
We have a moron over here!
00:10:01,601 --> 00:10:02,519
I'm an idiot.
00:10:02,644 --> 00:10:03,978
I can't believe I haven't
thought of this.
00:10:04,104 --> 00:10:06,022
You have to do
this detox thing I did.
00:10:06,147 --> 00:10:07,816
It's at an alien spa.
You go through it.
00:10:07,941 --> 00:10:10,985
Fwoos-s-s-ssh,
lasers, bwaa-bwaa-bwaa.
00:10:11,111 --> 00:10:13,530
[ Imitates lasers ]
Sucks everything out.
00:10:13,655 --> 00:10:15,281
Everything that was holding me
back, everything bad,
00:10:15,406 --> 00:10:16,783
I mean, it just
[ Makes suction noises ]
00:10:16,908 --> 00:10:17,784
[ Laughs ] Right?
00:10:17,909 --> 00:10:20,370
Cooooool.
00:10:20,495 --> 00:10:22,789
Oh, my God!
I can't believe this.
00:10:22,914 --> 00:10:24,082
Yeah, phones are awful.
I downgraded to...
00:10:24,207 --> 00:10:26,251
I totally forgot my...
00:10:26,376 --> 00:10:29,754
I have a...thing, and...
00:10:29,879 --> 00:10:31,381
-Things are good.
-You know what?
00:10:31,506 --> 00:10:33,758
Why am I doing that?
That's more rude than the truth.
00:10:33,883 --> 00:10:36,386
Look, I'm sorry, Morty.
I just don't think...
00:10:36,511 --> 00:10:39,389
Do not. Even.
You have no need to explain.
00:10:39,514 --> 00:10:40,390
It's all good.
00:10:40,515 --> 00:10:41,933
I think you'd get bored with me.
00:10:42,058 --> 00:10:43,852
E-Exactly.
Look, the sparks aren't flying.
00:10:43,977 --> 00:10:45,603
This is what dating is for,
you know?
00:10:45,728 --> 00:10:47,564
[ Laughs ]
First date, no sparks.
00:10:47,689 --> 00:10:49,899
No damage, no worries.
Life is a highway.
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
We're gonna ride it
all night lonnngg!
00:10:51,860 --> 00:10:53,820
Gonna eat some "crudite."
Mmm!
00:10:53,945 --> 00:10:56,281
Is this organic? Mmm.
All right.
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
You know, the evening continues.
00:10:58,241 --> 00:11:00,410
Okay, here we go.
00:11:00,535 --> 00:11:02,704
Ma'am, I'm afraid I have
some bad news for you.
00:11:02,829 --> 00:11:04,455
Your money's no good here.
[ Laughs ]
00:11:04,581 --> 00:11:05,957
I'll... I'll get the next round,
sir.
00:11:06,082 --> 00:11:08,668
-Aren't you a child?
-Only in the ways that matter.
00:11:08,793 --> 00:11:10,628
-Morty.
-[ Sighs ] Stacy.
00:11:10,753 --> 00:11:12,005
I've been watching you drink,
Stacy.
00:11:12,130 --> 00:11:13,548
I get the feeling
you've got a hard job.
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
I wonder what it takes
to please you.
00:11:15,341 --> 00:11:17,719
That's the job I want...
part time, full time,
00:11:17,844 --> 00:11:19,304
I want to be good at it,
bad at it.
00:11:19,429 --> 00:11:22,307
I want to get promoted, fired,
corner office, hostile takeover,
00:11:22,432 --> 00:11:23,349
workplace accident.
00:11:23,474 --> 00:11:24,684
I'm on my knees, Stacy,
00:11:24,809 --> 00:11:27,478
praying, worshiping, begging,
whatever you want.
00:11:27,604 --> 00:11:29,981
[ Sniffs ]
What do you think about that?
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Okay. Fuck it.
00:11:32,775 --> 00:11:33,651
-[ Glasses clink ]
-Tink.
00:11:33,776 --> 00:11:36,905
-[ Tires screech ]
-STACY: [ Giggling ] Mm!
00:11:37,030 --> 00:11:38,907
MORTY: Let's ask my grandpa.
He's a scientist.
00:11:39,032 --> 00:11:41,993
Hey, Rick, are you familiar
with Ben Wa technology?
00:11:42,118 --> 00:11:43,036
Morty, great news.
00:11:43,161 --> 00:11:44,579
I went back to the spa,
and they let me purchase
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
the containment unit
from their detoxifier.
00:11:46,456 --> 00:11:47,290
Why?
00:11:47,415 --> 00:11:48,666
Because we're coming home,
bitch!
00:11:48,791 --> 00:11:49,500
What is this?
00:11:49,626 --> 00:11:51,920
This is the parts of your pussy
grandpa that keep it real.
00:11:52,045 --> 00:11:53,796
Oh... Oh, and I think
you dropped something, too!
00:11:53,922 --> 00:11:56,299
I don't want to be on-camera.
I'm ugly and gross. Please.
00:11:56,424 --> 00:11:58,092
-Should I go?
-You're your own person, Stacy.
00:11:58,218 --> 00:11:59,302
Then I'd like to stay.
00:11:59,427 --> 00:12:00,345
Rick, please tell me
00:12:00,470 --> 00:12:02,722
you're not trying to put
that stuff back inside of us.
00:12:02,847 --> 00:12:05,350
Morty, I'm sorry. That stuff
is alive and it belongs with us.
00:12:05,475 --> 00:12:07,518
We yanked them from their homes
and locked them in a can.
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
-[ Clanks ]
-Motherfucker!
00:12:09,187 --> 00:12:10,521
See?
They're living in pain.
00:12:10,647 --> 00:12:12,148
That's what they do, Rick.
They live in pain.
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
They are pain, you know?
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
Th-They're all the bad parts
of us, which, by the way,
00:12:15,526 --> 00:12:16,653
includes our dishonesty,
00:12:16,778 --> 00:12:19,239
so how do you know this isn't
all some sort of crazy trick?
00:12:19,364 --> 00:12:21,074
Oh, so now because
I'm made entirely of toxins,
00:12:21,199 --> 00:12:22,116
I'm also a liar?
00:12:22,242 --> 00:12:24,410
Fuck you, you little sociopath.
You hear this, Morty?
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Oh, everybody hates me.
I can tell.
00:12:25,954 --> 00:12:27,247
-Y-You all hate me...
-All right, shut up, Morty.
00:12:27,372 --> 00:12:28,539
Healthy Rick,
are we doing this or what?
00:12:28,665 --> 00:12:30,750
Yep. Sorry, Morty. I need you
to step into the booth.
00:12:30,875 --> 00:12:32,919
Don't negotiate
with that little turd, dummy.
00:12:33,044 --> 00:12:35,046
You're the Rick.
You need to show dominance.
00:12:35,171 --> 00:12:37,924
Morty, booth, now. Booth!
00:12:38,049 --> 00:12:39,175
-Come on, Morty.
-Don't touch me!
00:12:39,300 --> 00:12:42,011
Morty, do the healthy thing and
voluntarily retoxify yourself.
00:12:42,136 --> 00:12:43,012
Nooooo!
00:12:43,137 --> 00:12:44,931
Is it wrong if I think
this is kind of hot?
00:12:45,056 --> 00:12:47,016
Let me out of here!
Stacy, help! Open the door!
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
I need to hear our safe word,
Morty.
00:12:49,310 --> 00:12:50,728
Sea Cucumber!
Sea Cucumber!
00:12:50,853 --> 00:12:51,604
What are you doing?
00:12:51,729 --> 00:12:53,523
I'll do anything for you, Morty.
00:12:53,648 --> 00:12:55,900
[ Booth hisses, whirs ]
00:12:56,025 --> 00:12:59,279
It worked! [ Laughs ] Yes!
That idiot believed every word.
00:12:59,404 --> 00:13:01,906
Now let's see how he enjoys
living in that shit tank.
00:13:02,031 --> 00:13:03,408
He's right behind me, isn't he?
00:13:03,533 --> 00:13:06,160
-He's in front of you.
-My eyes are still adjusting.
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
Uh, is this like a sex dungeon?
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
I guess I should've been
paying attention.
00:13:11,708 --> 00:13:13,042
GUNK RICK: After 70 years
of being bottled up
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
inside a [burps]
sentimental jackass,
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
I finally get to live
my own life.
00:13:16,462 --> 00:13:17,422
You said we were merging.
00:13:17,547 --> 00:13:19,674
I lied, dumbass!
I lie about everything!
00:13:19,799 --> 00:13:21,884
Why would I ever re-merge
with a pussy like you?
00:13:22,010 --> 00:13:23,928
So...you were just gonna trap us
in that tank?
00:13:24,053 --> 00:13:24,929
T-That was your plan?
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Not was, motherfucker.
Still is.
00:13:26,931 --> 00:13:28,558
-[ Groans ]
-Kill him, Rick!
00:13:28,683 --> 00:13:30,059
I don't like this!
This is scary!
00:13:30,184 --> 00:13:31,144
All right, you asked for it.
00:13:31,269 --> 00:13:32,687
-Did I ask for this?
-[ Groans ]
00:13:32,812 --> 00:13:35,273
Did I ask for this?
Huh? Did I?
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
-[ Whirs ]
-Assessing threat to groin.
00:13:37,692 --> 00:13:39,569
Groin System 6000.
Kill him!
00:13:39,694 --> 00:13:40,611
[ Whirs, beeps ]
00:13:40,737 --> 00:13:42,739
That...is my groin's user.
00:13:42,864 --> 00:13:44,615
Believe me, I got a lot more use
out of that thing
00:13:44,741 --> 00:13:45,450
than he ever did.
00:13:45,575 --> 00:13:47,952
You know What?
Not my table.
00:13:48,077 --> 00:13:50,496
[ Grunting ]
00:13:50,621 --> 00:13:54,542
-You do know me.
-[ Gasps ]
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
What the hell, Grandpa Rick?
00:13:56,919 --> 00:13:58,421
-Fuck you, Summer!
-Sorry, Summer!
00:13:58,546 --> 00:13:59,630
[ Beep ]
00:13:59,756 --> 00:14:01,758
Okay, okay, take it easy.
Don't do it.
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
[ Rapid beeping,
creature whimpers ]
00:14:03,134 --> 00:14:05,345
I love you. Good boy.
Daddy's little boy.
00:14:05,470 --> 00:14:06,596
Summer, get out of here! Go!
00:14:06,721 --> 00:14:07,597
Oh, who's that?
00:14:07,722 --> 00:14:09,349
Who[burps]'s that over there?
00:14:09,474 --> 00:14:11,434
Oh, no. You see the bad man
in front of you?
00:14:11,559 --> 00:14:13,394
You're a good little boy.
You're gonna get him.
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
-[ Creature roars ]
-You're gonna get him.
00:14:15,396 --> 00:14:17,815
-Aah!
-[ Screams ]
00:14:17,940 --> 00:14:18,983
Son of a...
00:14:21,402 --> 00:14:22,987
[ Grunts ]
00:14:23,738 --> 00:14:25,823
[ Screams, moans ]
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
[ Screams ]
Ahh!
00:14:27,950 --> 00:14:30,203
[ Roars ]
00:14:30,328 --> 00:14:31,621
Nice try, asshole.
00:14:31,746 --> 00:14:33,206
We can resolve
[panting] our issues.
00:14:33,331 --> 00:14:35,291
We don't need to resort
to over-the-top...
00:14:35,416 --> 00:14:36,626
[ Groans ]
00:14:36,751 --> 00:14:37,835
Aah!
00:14:37,960 --> 00:14:39,754
I-I did it, Rick.
I got the tank!
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
I-I'm a piece of shit,
but I got the tank!
00:14:41,714 --> 00:14:43,049
You're going in that tank,
motherfucker.
00:14:43,174 --> 00:14:44,926
You're gonna [burps] live in
that toxic shit wasteland
00:14:45,051 --> 00:14:45,968
like I had to do!
00:14:46,094 --> 00:14:46,803
-Aah!
-Ow!
00:14:46,928 --> 00:14:50,223
[ Screaming ]
00:14:50,348 --> 00:14:51,808
GUNK RICK:
That's right, motherfucker.
00:14:51,933 --> 00:14:53,434
You're going in that fuckin'...
00:14:54,644 --> 00:14:56,145
Dads?
00:14:56,270 --> 00:14:58,147
Okay, just...
just leave her out of it.
00:14:58,272 --> 00:14:58,981
What's going on?
00:14:59,107 --> 00:15:00,316
All right, fuck this.
Time for plan B.
00:15:00,441 --> 00:15:02,151
If I can't trap you
in a toxic world,
00:15:02,276 --> 00:15:04,445
I'll just make the whole world
toxic.
00:15:06,364 --> 00:15:07,240
It's okay, girls.
00:15:07,365 --> 00:15:09,992
I-I'm so sorry I put us in
danger with some of my behavior.
00:15:10,118 --> 00:15:12,537
I-If you'd like,
I can go out in the g-garden,
00:15:12,662 --> 00:15:15,081
pick some fresh basil,
and make us a nice Scallopini.
00:15:15,206 --> 00:15:17,041
What did the booger version
of you mean
00:15:17,166 --> 00:15:19,502
when he said he was going to
make the whole world toxic?
00:15:19,627 --> 00:15:22,755
Believe me, sweetie, that man's
motivations are a mystery.
00:15:22,880 --> 00:15:24,507
Screw that, Rick.
We got to stop him.
00:15:24,632 --> 00:15:26,008
What's the last thing
you'd think about doing
00:15:26,134 --> 00:15:27,051
with that tank thing?
00:15:27,176 --> 00:15:28,803
Morty, I appreciate
what you're trying to do,
00:15:28,928 --> 00:15:30,388
but it's not our place,
you know,
00:15:30,513 --> 00:15:33,307
to pick and choose which world
gets saved from what apocalypse.
00:15:33,433 --> 00:15:36,269
Our... Our toxins have as much
a right to their worldview as...
00:15:36,394 --> 00:15:38,187
Morty, how is it healthy
to slap me?
00:15:38,312 --> 00:15:40,523
Obviously my version of health
is a hell of a lot different
00:15:40,648 --> 00:15:42,233
from yours,
you useless old turd.
00:15:42,358 --> 00:15:43,234
Wait. That's it.
00:15:43,359 --> 00:15:44,819
How could that detox machine
know the difference
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
between healthy and sick for
everything that goes through it?
00:15:48,072 --> 00:15:48,781
It can't.
00:15:48,906 --> 00:15:51,868
It must be by the individual's
own definition of toxicity.
00:15:51,993 --> 00:15:53,661
That means...
00:15:53,786 --> 00:15:55,413
-Dad!
-What... What the hell, Rick?
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
I'll explain on the way.
00:15:56,831 --> 00:15:58,541
GUNK RICK:
This "Moon Tower," Morty,
00:15:58,666 --> 00:16:00,460
i[burps]s the perfect height
and metallic composition
00:16:00,585 --> 00:16:03,045
for the a[burps]mplification
and beaming of toxic energies.
00:16:03,171 --> 00:16:04,213
What do you think about that,
Morty?
00:16:04,338 --> 00:16:05,506
Are you excited about that,
Morty?
00:16:05,631 --> 00:16:08,050
Oh, man. I'm just freaked out.
I-It's too high up here.
00:16:08,176 --> 00:16:09,260
Once I flip this switch,
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
the entire world is gonna
be just as toxic as us, baby.
00:16:12,180 --> 00:16:14,599
[ Electrical crackling ]
00:16:19,020 --> 00:16:21,230
As we praise
our loving Father...
00:16:21,355 --> 00:16:23,983
God is a lie!
We made him up for money!
00:16:24,108 --> 00:16:26,360
[ Bells chiming ]
00:16:26,486 --> 00:16:29,155
[ Laughter, squeaking ]
00:16:29,280 --> 00:16:31,532
Santa Claus isn't real.
00:16:31,657 --> 00:16:34,285
You were all mistakes!
[ Groans ]
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
[ Laughs ]
We fuckin' did it, Morty.
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
Put your fuckin' hands
in the air.
00:16:38,372 --> 00:16:40,875
Yeah, you little piece of shit.
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
Remember me?
00:16:42,126 --> 00:16:44,587
Didn't you learn last time
that you can't beat me?
00:16:44,712 --> 00:16:46,506
Yeah, I did. And then I learned
something else.
00:16:46,631 --> 00:16:48,257
-This.
-Aah! [ Screams, moans ]
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
That bullet is laced with
an encrypted nanobotic virus
00:16:50,927 --> 00:16:53,596
that will disintegrate your
Morty in about, ah, 20 minutes.
00:16:53,721 --> 00:16:54,597
You think I give a shit?
00:16:54,722 --> 00:16:56,057
I know you give a shit, dummy.
00:16:56,182 --> 00:16:57,225
Because I know I don't.
00:16:57,350 --> 00:16:58,476
Here's another thing I know.
00:16:58,601 --> 00:17:00,520
The decryption key
that neutralizes the virus.
00:17:00,645 --> 00:17:01,854
You want it?
Come and get it.
00:17:01,979 --> 00:17:03,606
Merge with me and you'll know
how to save him.
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
Pfft. Come on, man.
I've been trapped
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
in your pussy brain
for 70 years of delusions,
00:17:07,235 --> 00:17:10,112
but this is the all-time weakest
bluff that I've ever...
00:17:10,238 --> 00:17:12,240
Jesus Christ!
What are you doing?!
00:17:12,365 --> 00:17:13,574
He's cutting your time in half.
00:17:13,699 --> 00:17:15,326
-10 minutes.
-What is your problem?
00:17:15,451 --> 00:17:17,495
Oh, I had all my problems
removed... my entitlement,
00:17:17,620 --> 00:17:19,455
my narcissism,
my crippling loneliness,
00:17:19,580 --> 00:17:21,791
my irrational attachments.
00:17:21,916 --> 00:17:23,626
They must be somewhere.
They ain't over here, bro.
00:17:23,751 --> 00:17:25,127
I'm not going back in there!
00:17:25,253 --> 00:17:26,671
Honestly,
I don't care either way.
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
I hate having you in me.
00:17:27,922 --> 00:17:29,423
And when I say "honestly"
you can believe it,
00:17:29,549 --> 00:17:31,300
because we both know
I'm too healthy to lie.
00:17:31,425 --> 00:17:32,760
-Watch.
-[ Screams ]
00:17:32,885 --> 00:17:35,012
All right! Knock it off!
You're not impressing anyone.
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Morty, not that I give a shit,
but are you okay?
00:17:37,098 --> 00:17:38,975
-Jesus Christ, it hurts.
-Relax, quit your bitching.
00:17:39,100 --> 00:17:41,018
Y-You're gonna be fine.
Grandpa's here.
00:17:41,143 --> 00:17:42,603
-[ Laughs ]
-You think that's funny?
00:17:42,728 --> 00:17:44,522
Y-You got to have a sense
of humor about these things.
00:17:44,647 --> 00:17:45,731
Oh, wait, you can't.
00:17:45,856 --> 00:17:48,067
You're literally incapable
of seeing the bigger picture.
00:17:48,192 --> 00:17:49,694
I guess it's just funny
because you've never done
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
anything but complain
about me being in charge,
00:17:51,654 --> 00:17:54,240
but if I ever gave you the wheel
we'd be dead in five minutes.
00:17:54,365 --> 00:17:56,867
-Rick?
-You poor, dumb, sick animal.
00:17:56,993 --> 00:17:57,910
[ Weakly ] Rick?
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Aah! Just do it!
00:18:00,288 --> 00:18:02,039
Just do it, you piece of...
00:18:02,164 --> 00:18:03,708
[ Groans ]
00:18:03,833 --> 00:18:06,836
I'm back, baby! Regular Rick!
Master of both worlds!
00:18:06,961 --> 00:18:08,212
Check it it out!
[ Farts ]
00:18:08,337 --> 00:18:09,880
"Excuse me."
00:18:10,006 --> 00:18:12,383
Now we'll just reverse
this hacky toxicity beam.
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
Man, I really overthink shit
when I'm angry.
00:18:14,468 --> 00:18:17,179
[ Electricity crackles,
powers down ]
00:18:17,305 --> 00:18:19,348
-[ Moaning ]
-Oh, give it to me.
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Mm, ma-mah.
00:18:21,934 --> 00:18:24,687
God is not a lie.
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
[ Whoosh! ]
00:18:25,938 --> 00:18:28,774
[ Bells chime ]
00:18:28,899 --> 00:18:32,111
[ Animalistic screeching ]
00:18:32,236 --> 00:18:33,571
[ Wailing ]
00:18:33,696 --> 00:18:34,905
Mommy! Mommy!
00:18:35,031 --> 00:18:36,365
Ha! All right, Morty,
00:18:36,490 --> 00:18:38,284
now it's time we re-merge
your little ass.
00:18:38,409 --> 00:18:39,327
You're a better man
than me, Rick.
00:18:39,452 --> 00:18:40,786
I'm healthy
enough to admit that!
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
That kid
is a real piece of shit.
00:18:43,247 --> 00:18:44,665
Y-Y-You're gonna save me, right?
00:18:44,790 --> 00:18:47,168
Part of me wanted to,
Toxic Morty.
00:18:47,293 --> 00:18:49,879
Part of me really wanted to.
00:18:50,004 --> 00:18:51,464
[ Car horn beeps ]
00:18:51,589 --> 00:18:53,299
I'm telling you,
these shares are hot. Yeah.
00:18:53,424 --> 00:18:55,384
That sounds like a good idea.
It's definitely a good idea.
00:18:55,509 --> 00:18:57,803
MORTY: Duane, Duane, Duane,
I get it. Now can you get me?
00:18:57,928 --> 00:18:59,430
Have I ever lied to you?
00:18:59,555 --> 00:19:02,683
That's right, and ask around,
I never do, Duane.
00:19:02,808 --> 00:19:04,101
Let me put this real simple.
00:19:04,226 --> 00:19:06,646
This stock is a beautiful
redhead, recently single,
00:19:06,771 --> 00:19:09,148
not looking to date
but ready to fall in love,
00:19:09,273 --> 00:19:11,609
and fate has put her locker
two down from yours, Duane...
00:19:11,734 --> 00:19:13,778
two lockers down.
00:19:13,903 --> 00:19:15,821
So step up or step off, Duane.
00:19:15,946 --> 00:19:18,449
Blue pill or red pill,
what'll it be, bro?
00:19:20,576 --> 00:19:22,161
Totally understand, Duane.
00:19:22,286 --> 00:19:23,746
-You're the boss.
-[ Phone beeps ]
00:19:23,871 --> 00:19:25,289
Heinholz Biotech...
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
million and a half
at thirty-three.
00:19:27,375 --> 00:19:29,168
-[ Cheers and applause ]
-Heh.
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
You little fuckin' monster.
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
[ Chopping ]
00:19:33,881 --> 00:19:34,840
[ Crunch ]
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
Mmm! Is this organic?
00:19:38,511 --> 00:19:40,930
-[ Cellphone vibrates ]
-Go for Morty.
00:19:41,055 --> 00:19:42,807
JESSICA:
Hi, Morty. It's Jessica.
00:19:42,932 --> 00:19:45,184
Look, can we just talk
for a minute?
00:19:45,309 --> 00:19:47,478
Is that how long it takes
for Rick to trace my location?
00:19:47,603 --> 00:19:49,689
JESSICA: Come back, Morty.
I miss you.
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
You miss the old me.
00:19:50,815 --> 00:19:52,149
You miss someone
that loved you so much,
00:19:52,274 --> 00:19:53,401
you never had to love 'em back.
00:19:53,526 --> 00:19:54,985
JESSICA: How do you know
I don't want to love you?
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
-Because I'm not sick.
-Ex-girlfriend?
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Should I be jealous?
00:19:58,864 --> 00:20:00,199
There's nothing
to be jealous of.
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
I just realized
that I'm scheduled
00:20:01,742 --> 00:20:04,078
to speak at that fundraiser
on our date night.
00:20:04,203 --> 00:20:05,454
I can cancel.
00:20:05,579 --> 00:20:06,997
We'll be together.
That's a date.
00:20:07,123 --> 00:20:08,958
You are the perfect man.
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
Oh, sweetie, I think you hit
the wrong button.
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
You didn't hang up.
00:20:12,753 --> 00:20:14,714
Huh. How 'bout that?
00:20:14,839 --> 00:20:16,340
[ Glass shatters ]
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
[ Mechanical whirring ]
00:20:19,343 --> 00:20:21,470
Sorry, tiny American Psycho.
00:20:21,595 --> 00:20:23,723
Time to take the op[burps]posite
of your medicine.
00:20:23,848 --> 00:20:26,642
Do what you got to do.
[ Screams ]
00:20:26,767 --> 00:20:29,061
Oh! Ow! Aah!
00:20:29,770 --> 00:20:31,522
So, how do you feel, Morty?
00:20:31,647 --> 00:20:34,108
-Ah, geez. I'm miserable.
-Am I good or what?
00:20:34,233 --> 00:20:36,444
I guess it's worth it, though,
to know how much you care.
00:20:36,569 --> 00:20:39,113
Care? Me?
Morty, I'm fine with you.
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
I-I only did this for him.
-You lying bitch.
00:20:41,824 --> 00:20:43,826
She kept coming to our house,
Morty, and kept asking me,
00:20:43,951 --> 00:20:45,244
"Did... Did... D-Did you get
a new Morty yet?"
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Because you kept drunk-dialing
me and crying about it.
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
I wasn't crying!
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
Jacquelyn, I...
00:20:50,499 --> 00:20:52,251
I-I-I wasn't who I said I was.
00:20:52,376 --> 00:20:54,920
You weren't a 14-year-old boy
from the Midwest
00:20:55,045 --> 00:20:56,756
who ran away from his family
and capitalized
00:20:56,881 --> 00:20:59,508
on his lack of conscience
by becoming a stock broker?
00:20:59,633 --> 00:21:01,719
Oh. I guess I was pretty
up front about that, wasn't I?
00:21:01,844 --> 00:21:03,345
You were up front
about everything.
00:21:03,471 --> 00:21:04,680
You were my soul mate.
00:21:04,805 --> 00:21:08,434
Well...
N-Not anymore.
I'll, um...
00:21:08,559 --> 00:21:09,935
Y-You can keep the apartment
00:21:10,060 --> 00:21:11,854
and... and... and,
uh...the drones.
00:21:11,979 --> 00:21:12,938
She can't keep the drones.
00:21:13,063 --> 00:21:14,440
They turn into
a little Voltron robot.
00:21:14,565 --> 00:21:15,566
They're awesome.
00:21:15,691 --> 00:21:16,817
[ Electrical whirring ]
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
You can't keep the drones.
00:21:18,819 --> 00:21:20,196
[ School bell rings ]
00:21:20,321 --> 00:21:22,156
So, how was your date with Brad?
00:21:22,281 --> 00:21:24,116
It wasn't a date.
We were just having lunch.
00:21:24,241 --> 00:21:25,868
You guys are getting
back together, aren't you?
00:21:25,993 --> 00:21:27,328
Morty, I need your help
on an adventure.
00:21:27,453 --> 00:21:28,662
Eh, "need" is a strong word.
00:21:28,788 --> 00:21:30,539
We need door stops,
but a brick would work, too.
00:21:30,664 --> 00:21:31,749
Okay.
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
Morty
00:21:35,252 --> 00:21:36,796
Good to have you back.
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
Have you ever been peed on
before?
00:21:40,132 --> 00:21:42,760
Oh, my God. Yum.
00:21:42,885 --> 00:21:46,347
♪ Hey, did you ever want to hold
a terrifold? ♪
00:21:46,472 --> 00:21:48,098
♪ I got one right here ♪
00:21:48,224 --> 00:21:49,642
♪ Grab my terri-flap ♪
00:21:49,767 --> 00:21:50,810
♪ Squeeze it ♪
00:21:50,935 --> 00:21:53,229
♪ Grab it, squeeze it,
tug on my terri-flap ♪
00:21:53,354 --> 00:21:55,439
♪ Hey, I want to take you to ♪
00:21:55,564 --> 00:21:57,233
♪ The terrifold dance ♪
00:21:57,358 --> 00:22:00,402
♪ Wanna come with me?
You can grab my holdie-folds ♪
00:22:00,528 --> 00:22:02,112
♪ Squeeze 'em tight ♪
00:22:02,238 --> 00:22:03,572
♪ You son of a bitch ♪
00:22:03,697 --> 00:22:05,908
♪ Suck my holdie-flappy folds ♪
00:22:06,033 --> 00:22:08,577
♪ Lick my flappy foldie-holes ♪
00:22:08,702 --> 00:22:11,288
♪ My terri-flaps in your mouth ♪
00:22:11,413 --> 00:22:13,666
♪ Suck my flaps,
you piece of shit ♪
00:22:13,791 --> 00:22:16,418
♪ [ Echoes ] Whoo ♪
00:22:16,544 --> 00:22:19,088
MAN: Although only a handful
of moon towers remain today,
00:22:19,213 --> 00:22:21,799
they were popular
in the late 19th century.
00:22:21,924 --> 00:22:24,385
An entire town could be
illuminated by...
00:22:24,510 --> 00:22:25,803
What the hell is this?
00:22:25,928 --> 00:22:27,471
[ Beeps, hisses ]
00:22:27,596 --> 00:22:29,056
-Sea Cucumber!
-[ Tour guide screams ]
00:22:29,181 --> 00:22:31,308
Sea Cucumber!
Скриншоты



























