Рикбег из Рикшенка
Описание
Во время заключения Рика Санчеза Галактическая Федерация присоединяет к себе Землю, и семья Смитов пытается справиться с его отсутствием. Саммер эксгумирует останки альтернативного Рика на их заднем дворе, намереваясь использовать портальную пушку и спасти его. Морти, однако, пытается раскрыть недостатки Рика Саммер, перенеся её в его измерение — во вселенную, где Земля была превращена в пустошь из-за вируса, превращающего всех людей в ужасных монстров в результате беспечности Рика. Всё это время учёные Галактической Федерации пытаются раскрыть секрет портальной пушки Рика, посылая Корнвелиуса Майкла в его разум, чтобы допросить того, используя мысленные образы из его прошлого. Морти и Саммер захвачены семьёй Смитов из мира Кроненбергов, но спасаются Рик-спецназом, который отправляет их к Совету Риков. Узнав, что Рик был схвачен, Совет Риков объявляет о своём плане отправить Рик-спецназ для его убийства. В тюрьме Рик обманывает Галактическую Федерацию, полагая, что он раскрыл секреты своей портальной пушки. С ослабленной охраной Рик взламывает технологию Федерации, чтобы поменяться телами с Корнвелиусом Майклом. Его настоящее тело застрелено членом команды Рик-спецназа, который прибывает к нему, не подозревая, что он всё ещё жив. Рик переносит своё сознание в Рика командующего войсками Цитадели и убивает остальных. Он проникает в Цитадель Риков и телепортирует станцию в то же место, что и тюрьма Федерации. Это подталкивает обе стороны к массовому сражению; Затем Рик в хаосе спасает Морти и Саммер и убивает Совет Риков. В суматохе Рик входит в мэйнфрейм Федерации — выясняется, что это причина его сдачи. Он использует этот доступ, чтобы обесценить галактическую валюту, тем самым разрушив экономику Федерации. Галактическая Федерация впадает в хаос и в результате рушится, а инопланетяне покидают Землю. Провозглашённый Саммер и Бет героем, Рик возвращается в дом Смитов, где Джерри ставит Бет ультиматум: или уходит он или Рик. Рик, Саммер и Морти уходят в гараж, чтобы дать им обсудить это. Вскоре Бет говорит, что разводится с Джерри. Поскольку всё становится как было, Рик остаётся наедине с Морти, и говорит ему, что его скрытый мотив состоял в том, чтобы заставить Галактическую Федерацию и Джерри «уйти», наказав Джерри за его предательство, угрожая сдать его правительству в финале второго сезона и стать главой семьи. Это переходит в монолог Рика, посвящённый его разглагольствованиям в конце пилотного эпизода, о том, что их приключения обязательно будут более мрачными, чем раньше. Рик также рассказывает, что его мотивирует поиск сычуаньского соуса, когда-то доступного в Макдональдсе в качестве рекламной акции к мультфильму «Мулан» 1998 года. В сцене после титров Тэмми наблюдает за воскрешением Птичьей личности в виде киборга, прозванного «Феникс личностью».
Субтитры
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
rus__Russian_(SRT)_[Ж._Спицын].srt
00:00:04,815 --> 00:00:06,048
Оу, стрёмное место.
00:00:06,073 --> 00:00:06,665
Ого, Рик.
00:00:06,985 --> 00:00:08,892
В-вот так история.
00:00:08,970 --> 00:00:10,969
Хотелось бы мне лично
увидеть, как всё было.
00:00:10,993 --> 00:00:14,446
Да ладно, кто захочет смотреть,
как безумный учёный с помощью
самодельных фантастических приборов
00:00:14,470 --> 00:00:16,056
выносит опытных инопланетных
тюремщиков,
00:00:16,142 --> 00:00:18,446
когда мы можем быть
обычной семьёй "У Шони"!
00:00:18,548 --> 00:00:20,806
Пап, я рада, что ты вернулся,
и не важно, где мы,
00:00:20,831 --> 00:00:22,275
но ты не хочешь домой?
00:00:22,314 --> 00:00:24,743
В эмоциональном понимании, милая,
"Шони" - и есть мой дом.
00:00:24,837 --> 00:00:26,957
Да, ты ведь только что выбрался из тюрьмы,
в смысле...
00:00:26,985 --> 00:00:28,571
Насколько лучше может быть...
00:00:28,596 --> 00:00:31,478
Джерри, встань, сними всю одежду
и согни себя 12 раз.
00:00:31,595 --> 00:00:32,595
Момент.
00:00:38,298 --> 00:00:39,298
Шесть сгибов.
00:00:39,329 --> 00:00:41,853
В-вы что, подключили меня к серии 9000?
00:00:42,017 --> 00:00:44,845
По вашему я не стоил лучшего оборудования,
вы, мелочные жукоёбы?
00:00:45,173 --> 00:00:47,493
Ха ха, а я говорил финансовым жукам.
00:00:47,579 --> 00:00:49,446
Я сказал: "Вы же знаете, кто он такой, да?"
00:00:49,650 --> 00:00:52,416
Если хотите, чтобы я вытащил информацию из
самого умного млекопитающего в галактике,
00:00:52,440 --> 00:00:54,345
то предоставьте мне приличный
мозгоанализатор.
00:00:54,548 --> 00:00:58,422
Что ж, советую тебе заказать оладьев, потому что я
не вижу смысла покидать эту часть своего мозга.
00:00:58,446 --> 00:00:59,579
О, думаю, что видишь.
00:00:59,798 --> 00:01:02,118
Рано или поздно, ты либо
расслабишь свой мозжечок...
00:01:02,143 --> 00:01:02,724
У Шони.
00:01:02,749 --> 00:01:05,318
...либо серия 9000 превратит его в кашу.
00:01:05,717 --> 00:01:06,717
Достаточно расслабил?
00:01:07,513 --> 00:01:08,740
Восхищаюсь тобой, Рик.
00:01:10,232 --> 00:01:11,232
Когда я...
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
Рик, послушай...
00:01:16,577 --> 00:01:17,335
Что происходит?
00:01:17,421 --> 00:01:19,913
Сложно сказать. Ему удалось
воплотить нечто вроде задницы.
00:01:20,132 --> 00:01:20,944
Разве он так может?
00:01:21,069 --> 00:01:23,108
Всё-таки, он самый умный
человек во вселенной.
00:01:51,764 --> 00:01:52,921
Автор перевода Женя Спицын
00:02:00,796 --> 00:02:03,335
Говорю вам, захват Земли
Галактической Федерацией
00:02:03,390 --> 00:02:05,077
это лучшее, что случалось с нашей семьёй.
00:02:05,163 --> 00:02:08,210
Я получил уже шестое повышение за неделю,
и я до сих пор не понимаю, что делаю.
00:02:08,234 --> 00:02:11,609
Какая разница, как часто тебя повышают,
всё равно они платят всем таблетками.
00:02:11,640 --> 00:02:14,921
Вот когда начнёшь зарабатывать себе на жизнь,
тогда сможешь умничать сколько хочешь.
00:02:14,945 --> 00:02:16,968
Саммер, прояви уважение к отцу.
00:02:17,210 --> 00:02:19,499
У него шестизначная зарплата с
таблетками вместо нулей.
00:02:20,445 --> 00:02:21,445
Я сейчас уберу.
00:02:21,593 --> 00:02:24,585
Как вам таблетки? Ох, Морти, ты едва
притронулся к своим таблеткам.
00:02:24,617 --> 00:02:26,538
Просто в обед я съел большие таблетки и...
00:02:26,749 --> 00:02:28,968
я не собирался есть ещё.
00:02:30,046 --> 00:02:31,202
Спасибо, Конрой.
00:02:31,227 --> 00:02:32,781
Ты балуешь нас, Конрой.
00:02:32,806 --> 00:02:34,359
Деда Рик не стал бы это терпеть!
00:02:34,406 --> 00:02:35,882
Не называй его имя!
00:02:35,937 --> 00:02:37,046
Он бросил нас.
00:02:37,343 --> 00:02:38,359
Уиллем Дефо!
00:02:38,601 --> 00:02:40,632
В-вот о ком я не мог думать этим утром.
00:02:40,702 --> 00:02:42,242
Не повторяй мою ошибку, Саммер.
00:02:42,267 --> 00:02:43,945
Не боготвори людей, которые
тебя бросают.
00:02:43,976 --> 00:02:47,124
В итоге ты станешь лошадиным хирургом
в мире, где правят пришельцы,
00:02:47,195 --> 00:02:48,749
и благодаря их таблеткам лошади...
00:02:49,304 --> 00:02:50,460
не заболеют никогда.
00:02:51,390 --> 00:02:54,179
Теперь лошади живут дольше черепах.
Этого ты хочешь?
00:02:54,210 --> 00:02:56,890
Может, я хочу, чтобы тебе было не
всё равно, если я убегу с криками.
00:02:57,218 --> 00:02:59,062
У кого ещё есть местечко
для пилюль-брюле?
00:03:00,671 --> 00:03:03,984
Я понимаю, почему твой мозжечок представлен
в виде этого семейного ресторана.
00:03:04,296 --> 00:03:06,015
Здесь безопасно и уютно.
00:03:06,327 --> 00:03:07,327
Так по-шониевски.
00:03:07,663 --> 00:03:10,374
Но признай, Рик...
Ты свихнёшься здесь взаперти.
00:03:10,843 --> 00:03:12,046
Давай посетим пару воспоминаний.
00:03:12,070 --> 00:03:14,866
Какие-то конкретные? Может, ты
хочешь посмотреть на мой первый стояк или
00:03:14,890 --> 00:03:18,624
сразу перейдём к тому моменту, когда
я открыл межпространственные путешествия?
00:03:19,062 --> 00:03:20,656
Ой, твои висюльки задёргались.
00:03:20,686 --> 00:03:24,257
Это значит, что ты возбуждён, или ты получил сигнал,
что один из твоих приятелей нашёл виноградину?
00:03:24,281 --> 00:03:25,281
Это возбуждение.
00:03:25,367 --> 00:03:28,656
Да, я очень хочу посетить воспоминание,
в котором ты изобретаешь портальную пушку.
00:03:28,742 --> 00:03:29,982
Ах, какое ужасное расстройство.
00:03:31,702 --> 00:03:34,046
Ещё ужасней лишь твоё
психическое расстройство, Рик.
00:03:34,374 --> 00:03:37,945
Смотря кто раньше расстроится,
я или расстройство.
00:03:40,499 --> 00:03:42,023
Кто-то особенный в твоей памяти?
00:03:42,460 --> 00:03:43,983
Это твоё воспоминание о тех, кто там стоит?
00:03:44,007 --> 00:03:47,167
Между воспоминанием об одиннадцатом сентября
и твоим любимым спортивным косяком?
00:03:49,523 --> 00:03:52,624
Если останемся здесь, то ты умрёшь
вместе со своими воспоминаниями.
00:03:52,702 --> 00:03:56,429
Но если мы отправимся туда, куда мне нужно,
она ведь тоже там будет, верно?
00:03:56,820 --> 00:03:59,374
Я потерял её в тот день,
когда изобрёл портальную пушку.
00:03:59,663 --> 00:04:02,781
Звучит здорово. Я смогу получить то, что
мне нужно, а ты сможешь попрощаться.
00:04:04,202 --> 00:04:05,984
Ладно, но я поведу.
00:04:06,132 --> 00:04:08,052
...как оправдание, чтобы
отобрать у нас свободу.
00:04:11,222 --> 00:04:12,800
Что... что ты делаешь?
00:04:12,847 --> 00:04:15,292
У деды Рика должна быть секретная
лаборатория, верно?
00:04:15,433 --> 00:04:18,323
С лазерными пушками, реактивными ранцами
и космическим танком.
00:04:18,378 --> 00:04:20,995
Так мы сможем вытащить его из тюрьмы.
Посмотри на этих дохлых мух.
00:04:21,034 --> 00:04:23,331
Может, если разложить их определённым
образом, то запустится голограмма,
00:04:23,355 --> 00:04:24,448
или откроется потайная дверь.
00:04:24,472 --> 00:04:25,933
Саммер, ты меня пугаешь.
00:04:26,073 --> 00:04:30,417
Понимаю, многое изменилось, и ты скучаешь по Рику,
но его возвращение не изменит всё к лучшему.
00:04:30,519 --> 00:04:32,097
Да и не так уж всё и плохо.
00:04:32,144 --> 00:04:33,190
Мы несчастны, Морти!
00:04:33,222 --> 00:04:36,769
Теперь у нас есть комендансткий час, а из-за
их странного календаря мне теперь 47 лет.
00:04:36,794 --> 00:04:38,589
А Эйфелеву Башню они превратили в оружие.
00:04:38,614 --> 00:04:41,198
А мне нравится быть 35-летним.
Я-я могу взять машину в аренду.
00:04:41,223 --> 00:04:42,223
Потому что ты - отстой.
00:04:42,292 --> 00:04:45,003
Ты держишь рот на замке с тех пор,
как дедушку арестовали,
00:04:45,028 --> 00:04:47,441
но факт в том, что ты в восторге
от того, что он бросил нас.
00:04:47,472 --> 00:04:50,620
Да он всех бросает! Он бросил маму,
когда она была маленькой.
00:04:50,659 --> 00:04:52,300
Он бросил крошечную планету!
00:04:52,325 --> 00:04:55,191
И если ты ещё не поняла, Саммер...
он и тебя бросил.
00:04:55,284 --> 00:04:57,237
Он оставил тебя гнить в мире,
который сам погубил.
00:04:57,261 --> 00:05:00,101
Потому что ему плевать. Потому что у него
нет дорогих ему людей, Саммер!
00:05:00,152 --> 00:05:01,152
Он даже себе не дорог!
00:05:01,230 --> 00:05:03,855
Если ты действительно хочешь вернуть
своего деда, бери лопату.
00:05:03,917 --> 00:05:06,612
Дедушка, который тебя не подведёт,
похоронен на заднем дворе.
00:05:06,667 --> 00:05:07,245
Ты прав!
00:05:07,605 --> 00:05:09,034
Что? Нет, я не прав!
00:05:09,159 --> 00:05:11,269
Э-это был просто мрачный перебор!
00:05:11,495 --> 00:05:12,784
Мрачный перебор, Саммер.
00:05:17,101 --> 00:05:18,586
О, боже! О, боже!
00:05:22,617 --> 00:05:23,218
Куда мы едем?
00:05:23,429 --> 00:05:25,351
В тот день, когда всё
началось и закончилось.
00:05:25,648 --> 00:05:27,289
В момент, который всё изменил.
00:05:29,273 --> 00:05:31,226
Добро пожаловать в МакДоналдс,
могу я принять ваш заказ?
00:05:31,250 --> 00:05:32,851
Да, мне 10 наггетсов
00:05:32,876 --> 00:05:34,726
и побольше сычуаньского соуса!
00:05:34,796 --> 00:05:36,320
Столько, сколько сможете выдать.
00:05:36,390 --> 00:05:39,539
В 1998 была рекламная акция
к диснеевскому "Мулану".
00:05:39,609 --> 00:05:44,039
Они-они сделали новый соус для наггетсов
под названием "Сычуаньский соус".
00:05:44,125 --> 00:05:45,945
Он очень вкусный.
А потом от него избавились.
00:05:46,185 --> 00:05:49,076
Его больше нет. Теперь только в моей
памяти можно его попробовать.
00:05:49,122 --> 00:05:51,036
Рик, ты занимаешься этим,
пока плавится твой мозг.
00:05:51,060 --> 00:05:52,060
Ладно, ладно.
00:05:55,802 --> 00:05:56,536
Это...
00:05:56,755 --> 00:05:57,755
Я.
00:05:57,935 --> 00:05:59,286
Раньше я ходил в синих штанах.
00:06:04,812 --> 00:06:06,819
Когда ты додумался до межпространственного
перемещения?
00:06:06,843 --> 00:06:07,296
Не я додумался.
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
А я.
00:06:09,429 --> 00:06:10,937
Так так так...
00:06:11,085 --> 00:06:12,132
Неужто это мы?
00:06:12,327 --> 00:06:14,312
Знаешь, что хуже всего в изобретении
телепортации?
00:06:14,429 --> 00:06:17,233
Ты вдруг можешь перемещаться по всей
галактике и первое, что ты узнаёшь,
00:06:17,257 --> 00:06:19,140
что ты изобрёл телепортацию позже всех.
00:06:19,288 --> 00:06:22,648
К счастью, скоро ты изобретёшь
кое-что гораздо более могущественное.
00:06:23,921 --> 00:06:24,921
Что?
00:06:32,098 --> 00:06:33,903
Саммер, об этом никому необязательно знать.
00:06:34,231 --> 00:06:36,138
Можно положить её на место и сказать,
что никогда её не видели.
00:06:36,162 --> 00:06:37,638
Как мы сделали с ногой
отцовского манекена.
00:06:37,662 --> 00:06:38,662
Ладно, оставайся здесь.
00:06:38,692 --> 00:06:40,200
Я сама спасу дедушку.
00:06:40,225 --> 00:06:41,262
И как ты это сделашь?
00:06:41,287 --> 00:06:43,036
Пока не знаю. Придумаю на ходу.
00:06:43,192 --> 00:06:44,473
Так поступает деда Рик.
00:06:44,520 --> 00:06:45,872
Так поступают герои.
00:06:45,897 --> 00:06:47,442
Хочешь узнать, кто такой Рик-герой?
00:06:47,512 --> 00:06:49,247
Сейчас я покажу тебе кое-что, Саммер?
00:06:49,989 --> 00:06:51,864
Боже мой, дети.
00:06:53,145 --> 00:06:56,630
Передайте незаконные технологии ближайшему
представителю Федерации.
00:06:56,981 --> 00:06:58,981
А затем мы поиграем в "Абракадабру".
00:07:15,939 --> 00:07:16,939
О, господи!
00:07:17,408 --> 00:07:18,408
Гос...
00:07:21,514 --> 00:07:22,810
Бог ты мой.
00:07:23,295 --> 00:07:25,334
У меня был абсолютно такой же топ.
00:07:25,732 --> 00:07:27,045
Что это за место?
00:07:27,256 --> 00:07:28,943
И что это ещё за Саммер из "Голодных игр"?
00:07:29,037 --> 00:07:30,357
Это моя сестра.
00:07:30,842 --> 00:07:32,256
Раньше это был мой дом.
00:07:33,178 --> 00:07:36,716
Представь, что ты сможешь сделать, что угодно, а
потом отправиться во время, где ты этого не делал.
00:07:36,740 --> 00:07:39,747
Представь, что сможешь отправиться в любое место
и время, и никто не сможет тебя остановить.
00:07:39,771 --> 00:07:40,771
Звучит одиноко.
00:07:40,935 --> 00:07:42,990
Одиноко? Чувак, у тебя есть ты.
00:07:43,107 --> 00:07:44,334
Бесконечные ты.
00:07:44,482 --> 00:07:47,419
Это как бесконечная вечеринка, где все люди -
единственная личность, которая нам по нраву.
00:07:47,443 --> 00:07:50,569
Думаешь, круто быть самым умным человеком на
Земле? Когда мы подарим тебе эту технологию,
00:07:50,593 --> 00:07:53,553
ты станешь самым умным созданием в любой
из мыслимых вселенных.
00:07:53,810 --> 00:07:54,967
Бесконечный Рик.
00:07:55,303 --> 00:07:56,029
Бог.
00:07:56,326 --> 00:07:57,342
Откажусь, пожалуй.
00:07:57,420 --> 00:08:00,209
Что, прости? Бро, Рики от
такого не отказываются.
00:08:00,389 --> 00:08:01,506
Кем ты себя возомнил?
00:08:01,740 --> 00:08:03,506
Совершенно другим Риком, я думаю.
00:08:03,818 --> 00:08:05,576
Что ж, посмотрим надолго ли тебя хватит.
00:08:08,404 --> 00:08:10,146
Я слышала научно-фантастические звуки.
00:08:10,482 --> 00:08:11,740
Ты совершил открытие?
00:08:11,873 --> 00:08:12,873
Вроде того.
00:08:12,998 --> 00:08:14,912
Просто я хорошенько взглянул на себя...
00:08:15,216 --> 00:08:17,271
и подумал, что вся эта
наука не оправдает себя.
00:08:17,584 --> 00:08:20,607
Что ж, давай я приведу Бет, и мы
сходим за мороженым?
00:08:20,880 --> 00:08:25,170
Дайэнн, это последняя отличная мысль,
которая родилась в этом гараже.
00:08:28,607 --> 00:08:31,068
Хороший жареный кроненберг, наверное.
00:08:31,748 --> 00:08:33,295
Мам, ты выглядишь...
00:08:33,693 --> 00:08:34,693
дикой.
00:08:35,724 --> 00:08:37,356
Поверить не могу, что Рик сотворил такое.
00:08:37,380 --> 00:08:39,763
Именно такие приключения Рика
тебе не удаётся увидеть.
00:08:39,834 --> 00:08:41,154
Те, что он оставляет позади.
00:08:41,451 --> 00:08:43,263
Ладно, было здорово, ребята...
00:08:43,427 --> 00:08:46,068
Мы просто хотели заскочить сюда ради
"Я ж говорил!"
00:08:46,326 --> 00:08:46,974
В общем...
00:08:47,177 --> 00:08:48,255
Это ищешь?
00:08:48,365 --> 00:08:49,474
Что ты хочешь с ней сделать?
00:08:49,498 --> 00:08:50,748
От неё разит Риком.
00:08:51,966 --> 00:08:52,982
Нет! Зачем?
00:08:53,007 --> 00:08:55,873
Зачем ты это сделал? Д-д-да что
с вами не так, народ?
00:09:00,398 --> 00:09:01,841
Ты! Не уйдёшь отсюда.
00:09:02,013 --> 00:09:03,435
Она! Не может остаться.
00:09:03,466 --> 00:09:04,638
От неё разит Риком.
00:09:08,451 --> 00:09:11,365
Не стреляйте! Не стреляйте!
Я - Морти из С-137.
00:09:12,670 --> 00:09:15,271
Мы засекли аномальную портальную пушку.
Где твой Рик?
00:09:15,451 --> 00:09:16,279
Он в тюрьме.
00:09:16,334 --> 00:09:16,771
Саммер.
00:09:16,796 --> 00:09:19,600
Его схватили люди из Федерации, и мы
собираемся спасти его.
00:09:19,857 --> 00:09:20,576
Удручающе.
00:09:20,857 --> 00:09:23,670
Нельзя допустить, чтобы тайны Цитадели
попали в руки Федерации.
00:09:23,943 --> 00:09:27,662
Мы немедленно отправим отряд спецназа Риков
в тюрьму, где держат С-137.
00:09:27,772 --> 00:09:28,529
Так-то.
00:09:28,576 --> 00:09:30,061
И убьём его.
00:09:30,467 --> 00:09:31,474
Не так-то?
00:09:33,029 --> 00:09:34,998
Давайте девочки, а то мороженое растает.
00:09:46,443 --> 00:09:50,068
НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!
00:09:50,193 --> 00:09:50,513
Ого.
00:09:50,951 --> 00:09:54,154
Этот соус просто охуенный! Ты говорил,
что это была акция в честь выхода фильма?
00:09:57,779 --> 00:09:59,787
Три в уме, прибавить два.
00:10:00,513 --> 00:10:03,060
Получилось. Получилось, бля!
00:10:03,085 --> 00:10:05,411
Ого, это и есть она, портальная пушка?
00:10:05,584 --> 00:10:06,584
Да.
00:10:06,677 --> 00:10:10,919
Три строчки расчётов, разделяющих мою жизнь
человека от жизни бесчувственного призрака.
00:10:10,969 --> 00:10:11,969
Круче не бывает!
00:10:13,625 --> 00:10:15,039
Командный пункт, вы всё получили?
00:10:15,064 --> 00:10:17,938
Охереть! Да! Да, получили!
00:10:18,172 --> 00:10:20,914
Спасибо, Рик. Постараюсь не забыть
отключить мозгоанализатор.
00:10:21,141 --> 00:10:24,500
А вообще, по-моему, он отключится автоматически,
когда твой мозг превратится в кисель.
00:10:24,524 --> 00:10:25,633
Не знаю. Да и всё равно.
00:10:25,789 --> 00:10:26,789
Вытаскивайте меня.
00:10:28,039 --> 00:10:29,554
Эй, вытаскивайте меня. Вы меня слышите?
00:10:29,578 --> 00:10:30,883
Нет, они не могут тебя слышать.
00:10:31,016 --> 00:10:31,453
Почему?
00:10:31,555 --> 00:10:34,595
Потому что код, который ты загрузил на самом
деле не был формулой портальной пушки,
00:10:34,619 --> 00:10:37,391
это был вирус, дающий мне полный контроль
над мозгоанализатором.
00:10:37,422 --> 00:10:38,922
О чём ты говоришь? Это же воспоминание.
00:10:38,946 --> 00:10:40,766
Нельзя изменить детали воспоминания.
00:10:40,899 --> 00:10:45,149
Да. Но можно изменить что угодно в полностью
выдуманной истории происхождения.
00:10:46,328 --> 00:10:47,328
Это ловушка! Отмена!
00:10:47,375 --> 00:10:48,703
Я всё ещё в "Шони", повторяю.
00:10:48,821 --> 00:10:50,383
Мы не покидали "Шони"!
00:10:50,408 --> 00:10:52,422
Миссия выполнена, ребята.
Вытаскивайте меня.
00:10:52,508 --> 00:10:53,508
Вас понял.
00:10:53,617 --> 00:10:56,281
Не скучай тут, в остатках моего мозга,
а я перемещусь в твой.
00:10:56,375 --> 00:11:00,601
О, тут кстати не хватит места всему моему гению, так что
я оставляю тебя с моим страхом перед плетёной мебелью,
00:11:00,625 --> 00:11:03,438
моим желание играть на трубе,
предварительными планами по покупке шляпы
00:11:03,586 --> 00:11:06,304
и шестью годами занятий по импровизации.
Комедия за три связанные шутки.
00:11:06,328 --> 00:11:08,641
Это ловушка! Отмена! Мы
так и не покинули...
00:11:10,344 --> 00:11:12,117
Нееееет!
00:11:15,125 --> 00:11:18,102
День прошёл, в кармане доллар.
Крутой я жук или чё?
00:11:18,127 --> 00:11:19,127
Поздравляю, агент.
00:11:19,203 --> 00:11:20,578
За это вам будет выражена похвала.
00:11:20,603 --> 00:11:23,640
Всегда жду разрешения, чтобы [буээ]
получить достижение. Вот мой девиз.
00:11:23,672 --> 00:11:25,152
Лишь один момент ставит меня в тупик.
00:11:25,274 --> 00:11:27,125
Почему Рик Санчез сдался?
00:11:27,150 --> 00:11:31,305
Я всего лишь тупой жук, но, может быть, Рик
знал, что его будут допрашивать в этом здании,
00:11:31,330 --> 00:11:34,101
где мы держим не только самых опасных
преступников, но ещё и секретные данные.
00:11:34,125 --> 00:11:37,969
Любой, у кого есть доступ девятого уровня, может
[буээ], ну не знаю... развалить правительство.
00:11:38,133 --> 00:11:39,383
В общем, я пойду посру.
00:11:39,446 --> 00:11:41,606
Ничего, если я воспользуюсь
туалетом с девятого уровня?
00:11:41,758 --> 00:11:43,843
Напомни, какой основной код доступа
к девятому уровню?
00:11:43,867 --> 00:11:45,781
Ну, это просто. Восемь, три...
00:11:46,391 --> 00:11:48,672
Даааа! Спецназ Риков на месте!
00:11:51,645 --> 00:11:52,645
Привет, Рик.
00:11:52,809 --> 00:11:53,809
Пока, Рик.
00:11:58,440 --> 00:11:59,830
D-99, ты как?
00:12:01,994 --> 00:12:04,901
Я расстроен, что не смог опробовать
в деле жучий член.
00:12:04,926 --> 00:12:08,932
Стой, стой, стой! Нас прислал Совет Риков. У нас
твои Морти и Саммер. Они - заключённые в Цитадели.
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Отлично.
00:12:10,299 --> 00:12:12,846
Незаконное проникновение в комнате 6755.
00:12:12,908 --> 00:12:14,987
Отлично, мало того, что мой план накрылся,
00:12:15,119 --> 00:12:16,869
так я ещё разучился импровизировать.
00:12:16,948 --> 00:12:18,276
Охранники уже в пути.
00:12:27,025 --> 00:12:28,439
Город дедушек?
00:12:28,650 --> 00:12:29,900
Это - Цитадель Риков.
00:12:30,017 --> 00:12:33,861
Все другие Рики из всех реальностей собрались
вместе, чтобы скрываться от правительства.
00:12:33,923 --> 00:12:36,853
Но если все Рики ненавидят правительство,
почему они ненавидят деду?
00:12:36,884 --> 00:12:38,728
Потому что больше всего
Рик ненавидит себя.
00:12:38,955 --> 00:12:40,475
А наш Рик больше остальных является...
00:12:40,916 --> 00:12:41,564
собой.
00:12:41,697 --> 00:12:45,494
Больше нет, кореш. Спецназ Риков разделил
его монобровь на две брови.
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
Пулей.
00:12:47,853 --> 00:12:48,853
Рик сдох!
00:12:53,306 --> 00:12:55,798
Сэр, Рик D-99 возвращается с задания.
00:12:56,009 --> 00:12:56,556
Один.
00:12:56,798 --> 00:12:59,376
Похоже, что спецназ Риков
понёс серьёзные потери.
00:12:59,486 --> 00:13:00,080
Разреши посадку.
00:13:00,423 --> 00:13:03,571
Он сказал, что будет говорить только с тем
Риком, у которого более высокий доступ.
00:13:03,595 --> 00:13:05,228
Неженка. Дай сюда.
00:13:05,595 --> 00:13:08,900
D-99, говорит главнокомандующий войсками
Цитадели.
00:13:09,212 --> 00:13:10,712
Со[буээ]оойдёт.
00:13:12,845 --> 00:13:14,962
Он шпион. Взорвите его.
А я пойду посру.
00:13:15,744 --> 00:13:17,744
Пользование незарегистрированной
портальной пушкой,
00:13:17,908 --> 00:13:19,314
радикализация Саммер,
00:13:19,587 --> 00:13:20,908
сговор с Риком-предателем.
00:13:21,126 --> 00:13:22,134
Что скажете в свою защиту?
00:13:22,158 --> 00:13:25,056
Разве это справедливый суд? Наш адвокат
- Морти.
00:13:25,275 --> 00:13:27,533
Суд несправедливый, у вас нет прав,
а он не адвокат.
00:13:27,611 --> 00:13:29,171
Мы оставили его, потому что
он забавный.
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Смотрите, как он может.
00:13:31,447 --> 00:13:31,939
Дааа!
00:13:31,964 --> 00:13:34,282
Мы будем снисходительны,
если вы отречётесь от своего Рика.
00:13:34,306 --> 00:13:35,705
Что скажешь ты, Саммер?
00:13:35,759 --> 00:13:37,017
Я скажу: "Идите на хуй!"
00:13:37,095 --> 00:13:42,181
Мой дедушка был для меня героем. Вы убили
его из зависти, что видно по причёскам.
00:13:42,228 --> 00:13:44,501
Делайте со мной что хотите,
но отпустите моего брата.
00:13:44,533 --> 00:13:45,783
Он уже отрёкся от Рика.
00:13:46,001 --> 00:13:47,001
Морти?
00:13:47,509 --> 00:13:48,509
Что?
00:13:48,853 --> 00:13:50,923
Нет, я не хочу смотреть
на твою коллекцию кэпсов.
00:13:51,251 --> 00:13:53,525
Я не отрекусь от Рика и никогда
этого не делал.
00:13:53,759 --> 00:13:55,798
Я лишь пытался защитить свою сестру.
00:13:56,158 --> 00:13:57,798
Я хочу, чтобы у тебя была нормальная жизнь.
00:13:57,822 --> 00:13:59,798
Но ничего такого не светит, когда
объявляется Рик.
00:13:59,947 --> 00:14:02,564
Всё настоящее становится фальшивым,
всё правильное неправильным.
00:14:02,619 --> 00:14:05,087
Ты знаешь лишь то, что ничего не знаешь,
а он знает всё.
00:14:05,298 --> 00:14:06,298
И, ну...
00:14:06,572 --> 00:14:08,251
Он не злодей, Саммер, но...
00:14:08,666 --> 00:14:11,478
он не должен быть твоим героем.
Он скорее демон или...
00:14:11,791 --> 00:14:13,150
супер-ёбнутое божество.
00:14:13,175 --> 00:14:15,432
Давайте не будем очень усердно
ублажать его призрачный хуй.
00:14:15,456 --> 00:14:17,126
Он был террористом, и теперь он мёртв.
00:14:17,151 --> 00:14:21,271
Да? Думаете, что мой Рик мёртв? А он жив! Если думаете,
что в безопасности, знайте, что он идёт за вами.
00:14:27,470 --> 00:14:29,166
Эй, эй, эй, что ты тут делаешь?
00:14:29,191 --> 00:14:32,720
Это место нужно для телепортации всей
Цитадели в другое место с помощью лишь
00:14:32,806 --> 00:14:33,884
кнопок и индикаторов.
00:14:34,072 --> 00:14:37,486
Да уж, в таком случае, хреново, что
её так спроектировали, не так ли?
00:14:45,053 --> 00:14:48,093
Какого хуя? Мы только что телепортировались
в тюрьму галактической федерации!
00:14:48,326 --> 00:14:49,326
Пойду посру.
00:14:50,436 --> 00:14:51,670
Порядок в суде!
00:14:51,764 --> 00:14:53,670
Ого! Какого чёрта?! Боже мой!
00:14:57,653 --> 00:14:58,934
Стой, стой, стой, нет, нет, нет!
00:15:13,639 --> 00:15:17,358
Цитадель была телепортирована
в [буэээ] пространство Федерации.
00:15:17,467 --> 00:15:19,912
Ей конец.
Наверняка за этим стоит С-137.
00:15:19,937 --> 00:15:20,592
Что будем делать?
00:15:20,617 --> 00:15:21,436
Он идёт за нами!
00:15:21,467 --> 00:15:23,811
Так, успокойтесь, возьмём
Саммер в заложники.
00:15:23,850 --> 00:15:27,225
Очевидно, что она будет у меня. А вы
сыграйте в Рика, Лазер, Ножницы за Морти.
00:15:28,912 --> 00:15:30,217
Ч-что это за хрень?
00:15:30,623 --> 00:15:31,623
Расплата.
00:15:34,600 --> 00:15:35,694
Деда Рик?
00:15:36,569 --> 00:15:36,998
Прикинь.
00:15:37,045 --> 00:15:37,756
Ты жив!
00:15:37,787 --> 00:15:38,154
Рик!
00:15:38,256 --> 00:15:39,920
Морти, возьми, он потребуется тебе позже.
00:15:44,435 --> 00:15:45,458
Погоди, постой!
00:15:47,107 --> 00:15:48,107
Довольно, Рик.
00:15:48,333 --> 00:15:49,763
Ч-чего ты хочешь этим добиться?
00:15:49,788 --> 00:15:51,115
У нас бесконечно много внуков.
00:15:51,201 --> 00:15:53,641
Ты пытаешься пользоваться
диснеевскими баксами в Сизарс-пэлас.
00:15:54,193 --> 00:15:56,271
Это блеф. Он блефует, сэр, он меня любит.
00:15:56,341 --> 00:15:57,435
Ты - плут, Рик...
00:15:57,615 --> 00:15:58,919
Безрассудный, вспыльчивый.
00:15:59,083 --> 00:16:01,497
Ты любишь своих внуков. Ты пришёл,
чтобы спасти их.
00:16:01,787 --> 00:16:03,662
Я пришёл, чтобы убить тебя, бро.
00:16:03,701 --> 00:16:05,092
Это даже не моя первоначальная Саммер.
00:16:05,116 --> 00:16:06,833
Господи боже, он не блефует, не блефует!
00:16:06,997 --> 00:16:07,427
Р-рик?
00:16:07,466 --> 00:16:08,786
Почему бы тебе не выстрелить сквозь неё?
00:16:08,810 --> 00:16:09,482
20 метров.
00:16:09,755 --> 00:16:13,497
Девяти-зарядный плазменный пистолет, мой первый
выстрел сделает кашу из её внутренностей и ранит тебя
00:16:13,521 --> 00:16:14,927
второй выстрел даёт отдачу.
00:16:14,952 --> 00:16:17,302
Риск будет минимальным, если я дам тебе
убить её,
00:16:17,327 --> 00:16:18,802
что я и поощряю.
00:16:18,865 --> 00:16:19,591
Какого хуя?
00:16:19,616 --> 00:16:21,849
Или отпусти её, и тогда я награжу тебя
быстрой смертью.
00:16:21,874 --> 00:16:23,607
Потому что ты любишь её.
00:16:23,677 --> 00:16:26,357
Потому что тебе же лучше, если
выстрел не встретит преград,
00:16:26,552 --> 00:16:28,193
что выльется в менее болезненную смерть.
00:16:28,341 --> 00:16:30,638
Но если ты хочешь умереть медленнее,
то я только "за".
00:16:30,663 --> 00:16:32,904
Тебе нужно лишь только убить эту девчонку.
00:16:32,929 --> 00:16:33,615
Ненавижу тебя!
00:16:33,640 --> 00:16:34,841
Не беда, милая.
00:16:35,091 --> 00:16:36,818
Довольно, бросай оружие, Рик!
00:16:36,896 --> 00:16:40,622
Морти, я понимаю, что ты слишком тупой, чтобы
понять, но ты сейчас всё портишь к хуям.
00:16:40,647 --> 00:16:42,217
Я не позволю тебе дать моей сестре умереть!
00:16:42,241 --> 00:16:42,943
Бросай пушку!
00:16:43,005 --> 00:16:44,943
Я бы не дал ей умереть, долбоёб!
00:16:45,951 --> 00:16:47,756
Суть в том, чтобы он думал, что
я собираюсь это сделать.
00:16:47,780 --> 00:16:48,943
Кстати, я так и подумал.
00:16:49,013 --> 00:16:50,646
Ты просто долбоёб, Морти.
00:16:50,671 --> 00:16:51,880
Морти, ты - еблан.
00:16:51,905 --> 00:16:53,537
Серьёзно, ты просто тупой долбоёб!
00:16:53,591 --> 00:16:55,076
По сути ты всех нас убил!
00:17:02,872 --> 00:17:04,138
И кто теперь тупой, сучара?
00:17:04,302 --> 00:17:06,099
Морти, он же только вернулся к нам!
00:17:07,552 --> 00:17:09,560
Это было потрясающе, Морти. Боже мой.
00:17:09,701 --> 00:17:11,271
Вау, ладно, пора с этим кон...
00:17:13,443 --> 00:17:15,029
Отличная работа, Морти.
Пошли, дети.
00:17:15,054 --> 00:17:16,349
Чё? Что произошло?
00:17:16,374 --> 00:17:17,638
Старейшая уловка Рика.
00:17:18,029 --> 00:17:20,177
Бутафорский ствол, стреляй в меня во
время противостояния.
00:17:20,201 --> 00:17:20,841
Гениально.
00:17:21,052 --> 00:17:21,341
Ага.
00:17:22,005 --> 00:17:23,380
Х-хорошо, что я увидел записку.
00:17:30,629 --> 00:17:32,051
Может просто прыгнем в портал?
00:17:32,076 --> 00:17:33,801
Только когда я закончу то, что начал.
00:17:35,059 --> 00:17:37,692
Вот так можно получить девятый уровень
доступа без пароля.
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
Стоять!
00:17:40,277 --> 00:17:41,949
Сотрудник месяца, дамы и господа.
00:17:41,974 --> 00:17:44,059
А что ты будешь делать с
девятым уровнем доступа?
00:17:44,192 --> 00:17:45,902
Уничтожу галактическое правительство.
00:17:45,988 --> 00:17:46,895
Круто!
00:17:46,920 --> 00:17:48,989
Ты сделаешь так, что они обстреляют
друг друга ядерными бомбами?
00:17:49,013 --> 00:17:52,480
И-или перепрограммируешь их порталы, чтобы
дезинтегрировать весь космический флот?
00:17:52,505 --> 00:17:54,465
Отличные предложения, дети.
Я практически горжусь.
00:17:54,496 --> 00:17:58,145
Но смотрите внимательно, как дедушка
свергнет империю, заменив единицу...
00:17:58,942 --> 00:17:59,942
на ноль.
00:18:02,926 --> 00:18:05,723
Господин президент, курс блемфларка только
что опустился до нуля.
00:18:05,748 --> 00:18:06,262
О чём это ты?
00:18:06,332 --> 00:18:10,996
Я говорю о том, что наша единая централизованная
галактическая валюта с единицы себя
00:18:11,145 --> 00:18:12,567
стала стоить ноль себя.
00:18:13,801 --> 00:18:14,387
Успокойтесь!
00:18:14,668 --> 00:18:16,722
Выводите галактические войска
и объявите военное положение.
00:18:16,746 --> 00:18:17,746
Есть, сэр.
00:18:18,160 --> 00:18:19,356
А чем мне им платить?
00:18:19,473 --> 00:18:22,393
Платой будет чувство благородства,
которое они испытают за службу своей...
00:18:22,590 --> 00:18:24,644
Погодите, а кто мне заплатит за то,
что я на него ору?
00:18:24,668 --> 00:18:26,785
Я могу ответить на это... за деньги.
00:18:28,645 --> 00:18:29,645
Господа, господа!
00:18:29,856 --> 00:18:31,848
Вы упускаете одно решение.
00:18:35,840 --> 00:18:36,824
Давай свою куртку!
00:18:36,862 --> 00:18:38,002
Отдавай свои штаны!
00:18:38,027 --> 00:18:39,027
Хватит!
00:18:43,580 --> 00:18:45,588
Больше нет богатых и нет бедных!
00:18:45,807 --> 00:18:47,151
Хочу больше курток!
00:18:47,439 --> 00:18:49,807
Тот, кто владеет штанами,
владеет галактикой!
00:19:04,487 --> 00:19:08,166
Насекомые больше не будут господствовать
на поверхности Земли.
00:19:16,667 --> 00:19:18,659
Джерри, какого чёрта там происходит?
00:19:18,706 --> 00:19:20,612
Распалось галактическое правительство.
00:19:20,637 --> 00:19:21,347
Ты цел?
00:19:21,372 --> 00:19:25,292
Слушай, тут нечем гордиться, но правда в
том, что я продолжал ползти, и это работало.
00:19:26,151 --> 00:19:27,151
Рад, что ты цела.
00:19:27,425 --> 00:19:31,050
Мы когда-нибудь перестанем платить
за потакание твоему отцу?
00:19:31,222 --> 00:19:33,667
Нашими детьми, планетой, работой?
00:19:34,089 --> 00:19:35,597
Разве нам есть, что терять?
00:19:35,622 --> 00:19:38,042
Только друг друга, но я никогда
тебя не отпущу,
00:19:38,067 --> 00:19:40,785
и прости меня, если я когда-нибудь
так поступала.
00:19:41,535 --> 00:19:43,215
Угадайте, кто разобрался с правительством?
00:19:44,097 --> 00:19:45,198
Прошу, больше меня не бросай.
00:19:45,222 --> 00:19:46,090
Больше никогда, милая.
00:19:46,115 --> 00:19:49,285
Я была права. Он специально сдался.
Всё это было частью его плана.
00:19:49,347 --> 00:19:50,824
Джерри, у нас осталось светлое пиво?
00:19:50,972 --> 00:19:52,612
Чего только не хватает в тюрьме, безумие.
00:19:53,433 --> 00:19:55,949
Так, ладно. Нет, нет, нет, нет.
00:19:55,974 --> 00:19:56,808
Пора положить этому конец.
00:19:56,833 --> 00:19:58,285
Ну да, ты прав. Где водка?
00:19:58,310 --> 00:19:59,887
Бет, либо он, либо я.
00:20:04,776 --> 00:20:06,376
Похоже, что вам надо поговорить наедине.
00:20:06,463 --> 00:20:07,971
Я... буду в гараже.
00:20:11,836 --> 00:20:12,922
Да что за хуйня?
00:20:12,992 --> 00:20:14,188
Вообще не круто, Джерри.
00:20:14,430 --> 00:20:15,883
Гараж мужика - это его крепость.
00:20:23,594 --> 00:20:25,133
Джерри какое-то время...
00:20:25,398 --> 00:20:26,727
проведёт...
00:20:27,617 --> 00:20:28,617
в разводе.
00:20:29,211 --> 00:20:30,578
Мне жаль это слышать, милая.
00:20:30,648 --> 00:20:32,250
Надеюсь, в этом нет моей вины.
00:20:32,352 --> 00:20:34,766
Боже, пап, тебе не придётся нести эту ношу.
00:20:34,791 --> 00:20:36,875
Ужасно себя чувствую за то,
что ошибалась в тебе.
00:20:37,602 --> 00:20:39,210
Так будет лучше для Джерри.
00:20:39,313 --> 00:20:40,313
Для всех.
00:20:40,367 --> 00:20:41,453
Для всех.
00:20:42,180 --> 00:20:43,180
Пойду...
00:20:43,328 --> 00:20:46,773
позабочусь о Джерри, пока он не передумал
уходить.
00:20:47,242 --> 00:20:49,430
Оставлю вас двоих с вашими приключениями.
00:20:49,500 --> 00:20:53,398
Бог ты мой. Нэнси пишет, что они потрошат
и четвертуют пришельцев в школьном дворе
00:20:53,539 --> 00:20:55,734
и чисто технически это
считается патриотизмом.
00:20:55,930 --> 00:20:58,914
Блиин, неужели мои родители
правда разводятся?
00:20:59,000 --> 00:21:00,078
Рик, пойду-ка я в свою...
00:21:00,266 --> 00:21:02,008
Не так быстро, Морти, ты слышал свою мать.
00:21:02,109 --> 00:21:04,625
Нас с тобой ждут приключения, Морти,
только нас двоих.
00:21:04,773 --> 00:21:06,766
Иногда ещё твою мать, и иногда сестру.
00:21:06,844 --> 00:21:07,781
Но твоего отца никогда.
00:21:07,844 --> 00:21:09,780
А знаешь почему, Морти?
Потому что он перешёл мне дорогу!
00:21:09,804 --> 00:21:11,688
Успокойся, Рик, а то как-то мрачновато.
00:21:11,758 --> 00:21:13,102
Станет ещё мрачнее, Морти.
00:21:13,127 --> 00:21:15,242
Добро пожаловать в самый мрачный год
наших приключений.
00:21:15,266 --> 00:21:17,523
И первое отличие - никакого отца, Морти.
00:21:17,548 --> 00:21:21,000
Он угрожал сдать меня правительству,
а я заставил его и правительство уйти.
00:21:21,125 --> 00:21:22,156
Ох, блядь!
00:21:22,181 --> 00:21:26,632
Я заме[буэээ]нил их обоих и фактически стал
главой семьи и вселенной.
00:21:26,657 --> 00:21:29,515
Твоя мама не впустила бы меня домой,
если бы я пришёл без тебя и твоей сестры...
00:21:29,539 --> 00:21:31,321
Теперь ты знаешь настоящую
причину вашего спасения.
00:21:31,345 --> 00:21:32,828
Я просто захватил семью, Морти.
00:21:32,853 --> 00:21:35,406
А если ты расскажешь об этом своей матери
или сестре, я буду всё отрицать.
00:21:35,430 --> 00:21:37,321
И они будут на моей стороне,
ведь я - герой, Морти.
00:21:37,345 --> 00:21:39,719
Теперь тебе придётся делать всё,
что я скажу, Морти!
00:21:39,781 --> 00:21:40,375
Всегда!
00:21:40,438 --> 00:21:42,922
И-и-и я найду ещё этого мулановского
00:21:43,078 --> 00:21:45,039
сычуаньского соуса терияки, Морти.
00:21:45,266 --> 00:21:47,664
П-потому что в этом... в
этом всё дело, Морти.
00:21:47,689 --> 00:21:49,154
Это мой "Однорукий человек"!
00:21:49,303 --> 00:21:51,553
Меня мотивирует не смерть
моей семьи, Морти!
00:21:51,580 --> 00:21:54,353
Это всё враньё! М-меня мотивирует
поиск этого соуса к наггетсам!
00:21:54,463 --> 00:21:56,533
Я хочу этот мулановский
соус к наггетсам, Морти!
00:21:56,588 --> 00:21:57,939
Это моя сюжетная арка, Морти!
00:21:58,049 --> 00:22:02,228
Даже если на это уйдёт девять сезонов, я хочу
получить свой сычуаньский соус к наггетсам, Морти!
00:22:02,314 --> 00:22:04,377
Вот сколько у нас уйдёт
на это времени, Морти!
00:22:04,674 --> 00:22:06,244
Сезон... ещё девять сезонов, Морти!
00:22:06,541 --> 00:22:09,252
Ещё девять сезонов, и я
получу свой сычуаньский соус!
00:22:09,643 --> 00:22:10,994
Ещё 97 лет, Морти!
00:22:11,447 --> 00:22:13,252
Я хочу этот соус к наггетсам, Морти!
00:22:49,115 --> 00:22:49,733
Он готов?
00:22:50,022 --> 00:22:50,350
Да.
00:22:50,834 --> 00:22:51,896
Сейчас мы можем его включить.
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
Давай.
00:22:56,783 --> 00:22:59,322
Я - Феникс-личность.
00:22:59,408 --> 00:23:00,197
Феникс-личность?
00:23:00,353 --> 00:23:03,126
Разве мы об этом договаривались?
Вроде был вариант Киберптиц?
00:23:03,337 --> 00:23:06,501
Вы сказали, что вам всё равно, как его будут
звать, лишь бы мы вернули его к жизни.
00:23:06,525 --> 00:23:07,884
Да, но Феникс-личность?
00:23:07,986 --> 00:23:09,611
Ладно. В пизду! Какая разница?
eng__English_(SRT).srt
eng__English_(SRT).srt
00:00:03,754 --> 00:00:05,005
Oh!
Scary place.
00:00:05,130 --> 00:00:07,925
Wow, Rick! That's... That's
one... one heck of a story.
00:00:08,050 --> 00:00:10,010
I sure do wish I could've
been there to see it happen.
00:00:10,135 --> 00:00:12,054
Oh, come on. Who wants to watch
a mad scientist
00:00:12,179 --> 00:00:13,222
use handmade sci-fi tools
00:00:13,347 --> 00:00:15,015
to take out highly trained
alien guards
00:00:15,140 --> 00:00:17,351
when we can sit here
and be a family at Shoney's?
00:00:17,476 --> 00:00:19,978
Dad, it's great to have you
back, no matter where we are.
00:00:20,103 --> 00:00:21,355
But wouldn't you like
to go home?
00:00:21,480 --> 00:00:23,607
Emotionally speaking, honey,
Shoney's is my home.
00:00:23,732 --> 00:00:25,234
Yeah, but you just got out
of prison.
00:00:25,359 --> 00:00:27,653
I mean, how much of a step up
from that is...
00:00:27,778 --> 00:00:29,404
Jerry, get out of the booth,
take all your clothes off,
00:00:29,530 --> 00:00:31,990
-and fold yourself 12 times.
-You got it.
00:00:32,115 --> 00:00:34,284
[ Grunting ]
00:00:37,371 --> 00:00:38,413
Six folds, huh?
00:00:38,539 --> 00:00:40,791
W-What, have you guys got me
in a Series 9000?
00:00:40,916 --> 00:00:42,793
You cheap insect fucks
didn't think I was worth
00:00:42,918 --> 00:00:43,794
your best equipment?
00:00:43,919 --> 00:00:46,588
[ Chuckles ]
Man, I told the money bugs.
00:00:46,713 --> 00:00:48,632
I said, "You know
who this guy is, right?
00:00:48,757 --> 00:00:50,801
You want me to get intel
out of the smartest mammal
00:00:50,926 --> 00:00:53,512
in the galaxy, you'd better
give me a decent brainalyzer."
00:00:53,637 --> 00:00:55,264
Well, you might as well order
some pancakes,
00:00:55,389 --> 00:00:57,266
because I don't see the need
to leave this part of my brain.
00:00:57,391 --> 00:00:58,850
Oh, I think you do.
00:00:58,976 --> 00:01:01,019
Eventually, you're either gonna
relax your cerebellum...
00:01:01,144 --> 00:01:01,853
Shoney's.
00:01:01,979 --> 00:01:04,273
...or the Series 9000
is going to turn it into mush.
00:01:04,398 --> 00:01:06,441
-[ Farts ]
-Relaxed enough? Chuckles
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
-I admire you, Rick.
-[ Farts ]
00:01:08,068 --> 00:01:08,944
Laughing
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
-When I...
-[ Farts ]
00:01:10,737 --> 00:01:12,197
-Rick, here's...
-[ Farts ]
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
[ Machinery humming ]
00:01:15,659 --> 00:01:17,244
-What's going on?
-It's hard to tell.
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
He may have manifested
some sort of butt.
00:01:19,121 --> 00:01:19,997
He can do that?
00:01:20,122 --> 00:01:22,833
He is the smartest man
in the universe.
00:01:23,000 --> 00:01:25,252
[ Dramatic music plays ]
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
[ Whirring ]
00:01:57,618 --> 00:01:59,578
[ Sighs ]
00:01:59,703 --> 00:02:02,205
I tell you, the Galactic
Federation taking over Earth...
00:02:02,331 --> 00:02:04,207
best thing that's ever happened
to this family.
00:02:04,333 --> 00:02:05,917
just got my sixth promotion
this week,
00:02:06,043 --> 00:02:07,377
and I still don't know
what I do.
00:02:07,502 --> 00:02:08,962
Who cares
how high they promote you?
00:02:09,087 --> 00:02:10,714
Everyone just gets paid
in pills.
00:02:10,839 --> 00:02:12,674
Well, when you're not sure
what you do for a living,
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
you can make your own rules.
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Summer, show your father
some respect.
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
He's pulling down
a six-chewable-figure income.
00:02:18,764 --> 00:02:20,766
-[ Glass shatters ]
-I'll get that in a moment.
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
How are everyone's pills?
00:02:22,017 --> 00:02:23,810
Oh, Morty, you've hardly touched
your pills.
00:02:23,935 --> 00:02:25,812
I kind of had big pills
for lunch, and I...
00:02:25,937 --> 00:02:27,731
wasn't gonna eat any more pills.
00:02:27,856 --> 00:02:28,565
[ Gulps ]
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Thank you, Conroy.
00:02:30,275 --> 00:02:31,735
You spoil us, Conroy.
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
Grandpa Rick wouldn't put up
with this!
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Stop saying his name.
He abandoned us.
00:02:36,198 --> 00:02:37,366
Willem Dafoe!
00:02:37,491 --> 00:02:39,826
T-That's the guy I couldn't
think of this morning.
00:02:39,951 --> 00:02:41,119
Don't make my mistake, Summer.
00:02:41,244 --> 00:02:42,996
Don't deify the people
that leave you.
00:02:43,121 --> 00:02:46,249
You'll end up a horse surgeon
in a world controlled by aliens
00:02:46,375 --> 00:02:49,586
whose medicine keeps horses...
healthy forever.
00:02:49,711 --> 00:02:50,504
[ Sniffles ]
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Horses live longer
than tortoises now!
00:02:52,172 --> 00:02:53,215
Is that what you want
for yourself?
00:02:53,340 --> 00:02:56,093
Maybe I just want you to care
if I run away yelling!
00:02:56,218 --> 00:02:58,053
Who saved room for pill brûlée?
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Ooh!
[ Chuckles ]
00:02:59,638 --> 00:03:01,848
I can see why you chose
this family-friendly restaurant
00:03:01,973 --> 00:03:03,350
to represent your cerebellum.
00:03:03,475 --> 00:03:06,603
So safe, so comfortable,
so Shoney's.
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
But admit it, Rick... You're
going crazy cooped up in here.
00:03:09,981 --> 00:03:12,317
-Let's go visit some memories.
-Oh, any particular ones?
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
You want to see my first boner
00:03:13,735 --> 00:03:15,112
or should we go
straight to the moment
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
I discovered
interdimensional travel?
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
Ooh. Your little flappy doodles
are twitching.
00:03:19,908 --> 00:03:21,618
Does that mean you're aroused,
or did you just get a signal
00:03:21,743 --> 00:03:23,120
that one of your buddies found
a grape?
00:03:23,245 --> 00:03:24,371
It's arousal.
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
Yes, I'd like very much
to visit the memory
00:03:26,581 --> 00:03:27,791
of you inventing
your portal gun.
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
-Yeah. Well, tough titties.
-[ Rumbling, glass breaking ]
00:03:30,335 --> 00:03:33,213
There's no tougher titty
than a psychotic break, Rick.
00:03:33,338 --> 00:03:37,259
Well, that depends on who breaks
first... me or the titty.
00:03:39,261 --> 00:03:41,304
Someone special you remember?
00:03:41,430 --> 00:03:42,973
Is that your memory of her
out there...
00:03:43,098 --> 00:03:44,391
between where you were on 9/11
00:03:44,516 --> 00:03:45,892
and your favorite
sports blooper?
00:03:46,017 --> 00:03:48,145
[ Whooshing ]
00:03:48,270 --> 00:03:51,690
If we stay here, you'll die,
along with all your memories.
00:03:51,815 --> 00:03:54,109
If you take me
where I want to go,
00:03:54,234 --> 00:03:55,527
she'll be there, too, won't she?
00:03:55,652 --> 00:03:58,822
The day I invented the portal
gun is the day I lost her.
00:03:58,947 --> 00:03:59,823
Oh, that sounds cool.
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
I can get what I want
and you can say goodbye.
00:04:02,242 --> 00:04:04,953
[ Sighs ]
Fine, but I'm driving.
00:04:05,078 --> 00:04:06,788
...as an excuse
to strip away our freedom.
00:04:06,913 --> 00:04:08,665
[ Down-tempo music plays ]
00:04:08,790 --> 00:04:11,793
Huh? What are you...
What are you doing?
00:04:11,918 --> 00:04:14,379
Grandpa Rick must have
some secret lab, right?
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
With, like, laser guns
and jets packs and a space tank!
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
And we can go
break him out of prison!
00:04:18,925 --> 00:04:19,968
Look at these dead flies!
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
Maybe if we arrange them
in a certain order,
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
it plays a hologram
or it opens a secret door.
00:04:23,388 --> 00:04:25,098
Summer, you're freaking me out!
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
I know things have changed
a lot, and I know you miss Rick,
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
but getting him back
wouldn't make things better.
00:04:29,478 --> 00:04:30,979
And, you know,
we're not doing so bad.
00:04:31,104 --> 00:04:32,355
We're miserable, Morty!
00:04:32,481 --> 00:04:35,734
There's a mandatory curfew,
their weird calendar made me 47,
00:04:35,859 --> 00:04:37,652
and they weaponized
the Eiffel Tower!
00:04:37,778 --> 00:04:40,197
I like being 35.
I-I can rent a car now.
00:04:40,322 --> 00:04:41,281
Because you suck!
00:04:41,406 --> 00:04:42,866
You've been keeping
your lip zipped about it
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
since Grandpa got arrested,
but the fact is,
00:04:44,910 --> 00:04:46,661
you're freaking stoked
to bail on him.
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
He bails on everybody!
00:04:48,163 --> 00:04:49,664
He bailed on Mom
when she was a kid!
00:04:49,790 --> 00:04:51,374
He... He bailed on tiny planet!
00:04:51,500 --> 00:04:53,168
And in case I never made this
clear to you, Summer,
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
he bailed on you.
00:04:54,461 --> 00:04:56,254
He left you to rot
in a world that he ruined
00:04:56,379 --> 00:04:57,297
because he doesn't care!
00:04:57,422 --> 00:04:59,925
Because nobody's special to him,
Summer, not even himself.
00:05:00,050 --> 00:05:02,761
So if you really want your
grandpa back, grab a shovel.
00:05:02,886 --> 00:05:05,597
The one that won't let you down
is buried in your backyard!
00:05:05,722 --> 00:05:06,681
You're right!
00:05:06,807 --> 00:05:08,183
What?!
No! I'm not right!
00:05:08,308 --> 00:05:10,393
I-I was using ghoulish overkill!
00:05:10,519 --> 00:05:11,895
Ghoulish overkill, Summer!
00:05:12,020 --> 00:05:13,355
SUMMER:
[ Grunting ]
00:05:13,480 --> 00:05:14,689
[ Thunder crashing ]
00:05:14,815 --> 00:05:17,526
Oh, God!
Oh, God!
00:05:17,651 --> 00:05:18,568
Whoa, whoa!
00:05:21,655 --> 00:05:23,615
-Where are we going?
-To the day it all began...
00:05:23,740 --> 00:05:24,616
and ended.
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
The moment that changed
everything.
00:05:28,370 --> 00:05:30,247
MAN: Welcome to McDonald's.
Can I take your order?
00:05:30,372 --> 00:05:31,873
Yeah, I'd like to get
a 10-piece McNugget
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
and, uh, a bunch
of the Szechuan sauce.
00:05:34,000 --> 00:05:35,544
Like, as much as you're allowed
to give me.
00:05:35,669 --> 00:05:38,547
In 1998, they had this promotion
for the Disney film "Mulan,"
00:05:38,672 --> 00:05:39,756
where they... where they...
00:05:39,881 --> 00:05:41,591
they created a new sauce
for the McNuggets
00:05:41,716 --> 00:05:44,094
called Szechuan sauce,
and it's delicious!
00:05:44,219 --> 00:05:46,012
And then they got rid of it,
and now it's gone.
00:05:46,137 --> 00:05:48,098
The only place we're gonna be
able to try it is in my memory.
00:05:48,223 --> 00:05:50,058
Rick, you're doing this bit
while your brain is melting.
00:05:50,183 --> 00:05:51,560
Okay.
All right, all right.
00:05:51,685 --> 00:05:54,396
[ Down-tempo music plays ]
00:05:54,521 --> 00:05:55,397
Is that...
00:05:55,398 --> 00:05:56,398
Me.
00:05:56,898 --> 00:05:58,358
I used to wear blue pants.
00:05:58,483 --> 00:06:00,819
[ Whirring, zapping ]
00:06:03,446 --> 00:06:05,824
When'd you make the leap
to interdimensional travel?
00:06:05,949 --> 00:06:08,034
I didn't.
I did.
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Well, well, well.
If it isn't us.
00:06:11,288 --> 00:06:13,331
You know the worst part
about inventing teleportation?
00:06:13,456 --> 00:06:15,000
Suddenly you're able to travel
the whole galaxy,
00:06:15,125 --> 00:06:16,251
and the first thing you learn is
00:06:16,376 --> 00:06:18,253
you're the last guy
to invent teleportation.
00:06:18,378 --> 00:06:20,338
Fortunately,
you're about to invent something
00:06:20,463 --> 00:06:21,590
much more powerful.
00:06:21,715 --> 00:06:22,841
[ Squeals ]
00:06:22,966 --> 00:06:24,301
What?
00:06:24,426 --> 00:06:26,011
[ Whirring ]
00:06:26,136 --> 00:06:28,305
[ Thunder crashes ]
00:06:28,430 --> 00:06:30,807
[ Music continues ]
00:06:30,932 --> 00:06:33,018
Summer, nobody has to know
about that.
00:06:33,143 --> 00:06:35,186
We could put it right back
and pretend we never saw it,
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
like we did
with Dad's mannequin leg.
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
Fine. Stay here.
I'll rescue Grandpa myself.
00:06:39,274 --> 00:06:40,901
-How are you gonna do that?!
-I don't know yet.
00:06:41,026 --> 00:06:43,486
I'll make it up as I go.
That's what Grandpa Rick does.
00:06:43,612 --> 00:06:44,946
That's what heroes do.
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
You want to see
what a hero Rick is?
00:06:46,531 --> 00:06:48,617
I-I'll bring you somewhere,
Summer!
00:06:48,742 --> 00:06:51,119
-Um...
-My goodness, children.
00:06:51,244 --> 00:06:52,120
[ Whirring ]
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
[ Sternly ] Relinquish
the illegal technology
00:06:53,914 --> 00:06:55,749
to the nearest
Federation representative.
00:06:55,874 --> 00:06:59,002
[ Normal voice ] And then
we'll all play Balderdash.
00:06:59,127 --> 00:07:01,338
[ Both whimper, scream ]
00:07:03,965 --> 00:07:05,717
[ Screaming ]
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
[ Metal creaking ]
00:07:08,303 --> 00:07:10,388
[ Farting ]
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
[ Dramatic music plays ]
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
[ Grunts ]
Oh, my goodness!
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
Oh! Oh!
My goo...
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
[ Electricity crackling ]
00:07:20,315 --> 00:07:22,233
Oh, my God.
00:07:22,359 --> 00:07:24,611
I have that exact same top.
00:07:24,736 --> 00:07:26,112
What is this place?
00:07:26,237 --> 00:07:27,948
And what's with
"Hunger Games" Summer?
00:07:28,073 --> 00:07:31,868
That's my sister.
This used to be my home.
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Imagine doing anything you want,
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
then hopping to a timeline
where you never did it.
00:07:35,872 --> 00:07:38,667
Imagine going anywhere, anytime,
with nobody able to stop you.
00:07:38,792 --> 00:07:40,627
-Sounds lonely.
-Lonely?
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
Dude, you have yourself...
your infinite selves.
00:07:43,463 --> 00:07:44,381
It's a nonstop party
00:07:44,506 --> 00:07:46,508
where all the guests
are the only person we like.
00:07:46,633 --> 00:07:48,218
You think it's cool
being the smartest man on Earth,
00:07:48,343 --> 00:07:49,678
but once we give you
this technology,
00:07:49,803 --> 00:07:52,806
you become the smartest thing
in every conceivable universe...
00:07:52,931 --> 00:07:55,225
the Infinite Rick, a god.
00:07:55,350 --> 00:07:56,309
Enh, pass.
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
Excuse me?
Bro, Ricks don't pass on this.
00:07:59,437 --> 00:08:00,647
Who do you think you are?
00:08:00,772 --> 00:08:02,816
A different kind of Rick,
I guess.
00:08:02,941 --> 00:08:04,651
Well, we'll see how long
that lasts.
00:08:04,776 --> 00:08:07,153
[ Whirring ]
00:08:07,278 --> 00:08:10,740
I heard sci-fi noises.
Did you make a breakthrough?
00:08:10,865 --> 00:08:11,992
Sort of.
00:08:12,117 --> 00:08:13,576
I just took a long
look at myself,
00:08:13,702 --> 00:08:16,579
and I don't think this
science thing is gonna pay off.
00:08:16,705 --> 00:08:19,874
Well, why don't I get Beth
and we'll go out for ice cream?
00:08:20,000 --> 00:08:22,043
That, Diane,
is the last great idea
00:08:22,168 --> 00:08:24,379
that will ever be had
in this garage.
00:08:24,504 --> 00:08:27,298
[ Loud chewing, grunting ]
00:08:27,424 --> 00:08:30,135
Good roasted Cronenberg,
I assume.
00:08:30,719 --> 00:08:33,596
Mom, you're looking...feral.
00:08:34,597 --> 00:08:36,224
I can't believe Rick did this.
00:08:36,349 --> 00:08:37,726
These are the parts
of Rick's adventures
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
you don't get to see...
the parts he leaves behind.
00:08:40,395 --> 00:08:41,855
All right.
It's been great, guys.
00:08:41,980 --> 00:08:43,732
Um, I really
only wanted to stop by here
00:08:43,857 --> 00:08:45,275
for a quick "I told you so."
00:08:45,400 --> 00:08:47,485
-So, uh...
-Looking for this?
00:08:47,610 --> 00:08:49,988
-What are you doing with that?!
-It stinks of Rick.
00:08:50,113 --> 00:08:52,073
-[ Grunts ]
-No! Why?!
00:08:52,198 --> 00:08:53,074
Why would you do that?!
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
W-What is the matter
with you people?!
00:08:55,201 --> 00:08:57,245
You're a bunch
of back savages...
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
backwood savage morons!
00:08:59,372 --> 00:09:02,667
You can never leave.
She cannot remain.
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
She stinks of Rick.
00:09:04,753 --> 00:09:06,296
-Aah!
-Aah!
00:09:06,421 --> 00:09:07,672
[ Grunts ]
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
Hold your fire! Hold your fire!
I'm Morty C-137.
00:09:11,885 --> 00:09:13,511
We detected a compromised
portal gun.
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
-Where is your Rick?
-He's in prison.
00:09:15,180 --> 00:09:15,805
Summer.
00:09:15,930 --> 00:09:17,348
He got captured
by the Federation,
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
and we were going to rescue him.
00:09:18,892 --> 00:09:19,809
Very troubling.
00:09:19,934 --> 00:09:21,186
We can't risk Citadel secrets
00:09:21,311 --> 00:09:22,729
falling into
the Federation's hands.
00:09:22,854 --> 00:09:24,564
We'll dispatch
S.E.A.L. Team Ricks immediately
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
to break into the prison
holding C-137...
00:09:26,775 --> 00:09:27,609
Boo-yah.
00:09:27,734 --> 00:09:29,110
...and assassinate him.
00:09:29,235 --> 00:09:31,279
Boo-nah?
00:09:31,404 --> 00:09:32,572
-[ Horn honks ]
-Come on, girls!
00:09:32,697 --> 00:09:34,783
The ice cream's gonna melt!
00:09:34,908 --> 00:09:36,701
[ Chewing loudly ]
00:09:36,826 --> 00:09:39,162
[ Whirring ]
00:09:39,287 --> 00:09:42,207
[ Beeping rapidly ]
00:09:42,332 --> 00:09:44,918
[ Dramatic music plays ]
00:09:45,418 --> 00:09:49,005
No-o-o-o-o-o-o!
00:09:49,130 --> 00:09:51,925
Wow.
This sauce is fucking amazing.
00:09:52,050 --> 00:09:53,384
You said it was promoting
a movie?
00:09:53,510 --> 00:09:55,011
[ Slurping ]
00:09:55,845 --> 00:09:57,514
[ Down-tempo music plays ]
00:09:57,639 --> 00:10:00,141
Carry the 3, add a 2.
00:10:00,266 --> 00:10:01,309
I got it.
00:10:01,434 --> 00:10:02,977
I fucking got it!
00:10:03,103 --> 00:10:05,480
Whoa.
I-Is that it... the portal gun?
00:10:05,605 --> 00:10:06,314
Yeah.
00:10:06,439 --> 00:10:08,942
That's the three lines of math
that separates my life as a man
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
from my life
as an unfeeling ghost.
00:10:11,069 --> 00:10:12,153
Awesome possum.
00:10:12,278 --> 00:10:13,655
[ Whirring ]
00:10:13,780 --> 00:10:15,073
Mission Control,
you getting this?
00:10:15,198 --> 00:10:16,449
Holy shit, yes!
00:10:16,574 --> 00:10:17,909
Yes!
We got it!
00:10:18,034 --> 00:10:18,910
-Yeah! All right!
-Thanks, Rick.
00:10:19,035 --> 00:10:20,829
I'll try to remember
to shut off the brainalyzer.
00:10:20,954 --> 00:10:23,206
Actually, I think it shuts off
automatically
00:10:23,331 --> 00:10:24,415
once your brain is liquid.
00:10:24,541 --> 00:10:25,750
Don't know, don't care.
00:10:25,875 --> 00:10:27,794
Pull me out.
00:10:27,919 --> 00:10:29,504
Hey, pull me out.
Can you hear me?
00:10:29,629 --> 00:10:31,089
Nope, they cannot.
00:10:31,214 --> 00:10:32,799
-Why not?
-Because the code you uploaded
00:10:32,924 --> 00:10:34,551
wasn't actually
my portal-gun formula.
00:10:34,676 --> 00:10:37,262
It was a virus giving me full
control over the brainalyzer.
00:10:37,387 --> 00:10:38,888
What are you talking about?
This is a memory.
00:10:39,013 --> 00:10:40,849
Y-You can't alter details
of a memory.
00:10:40,974 --> 00:10:43,059
True, but you can alter
anything you want
00:10:43,184 --> 00:10:45,770
about a totally fabricated
origin story.
00:10:46,062 --> 00:10:48,273
It's a trap! Abort!
I'm still in his Shoney's!
00:10:48,398 --> 00:10:50,275
Repeat...
We never left his Shoney's!
00:10:50,400 --> 00:10:52,360
Mission accomplished, boys.
Pull me out.
00:10:52,485 --> 00:10:53,528
Roger that.
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
Have fun in what's left
of my brain.
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
I'm gonna transfer to yours.
00:10:56,239 --> 00:10:58,408
Oh, there's not enough room
for all my genius,
00:10:58,533 --> 00:11:00,451
so I'm leaving you with my fear
of wicker furniture,
00:11:00,577 --> 00:11:01,911
my desire to play the trumpet,
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
my tentative plans
to purchase a hat,
00:11:03,580 --> 00:11:05,039
and six years
of improv workshops.
00:11:05,165 --> 00:11:06,791
-Comedy comes in threes.
-It's a trap!
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
-Abort! We never left his...
-[ Farts ]
00:11:09,043 --> 00:11:10,128
[ Laughs ]
00:11:12,255 --> 00:11:14,716
[ Machinery humming ]
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
RICK:
Another day, another dollar.
00:11:16,384 --> 00:11:18,011
Am I a great insect creature
or what?!
00:11:18,136 --> 00:11:19,220
Congratulations, Agent.
00:11:19,345 --> 00:11:20,597
You'll be highly commended
for this.
00:11:20,722 --> 00:11:22,140
Always wait for permission
to [burps]
00:11:22,265 --> 00:11:23,600
feel accomplishment...
That's my motto.
00:11:23,725 --> 00:11:25,185
One thing still perplexes me...
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
Why would Rick Sanchez
turn himself in?
00:11:27,145 --> 00:11:29,606
Well, I'm just a dumb-ass bug,
but it's possible Rick knew
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
he'd be interrogated
at this facility,
00:11:31,274 --> 00:11:32,775
where we not only keep
our most wanted,
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
but our most sensitive data.
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
Anyone here with level-9
access could [burps]
00:11:36,321 --> 00:11:37,989
I don't know.
Collapse the government.
00:11:38,114 --> 00:11:39,407
I'm just gonna go take a dump.
00:11:39,532 --> 00:11:41,284
Is it cool if I use
the level-9 bathrooms?
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
W-What's the level-9
master access code again?
00:11:43,953 --> 00:11:45,830
Oh, that's easy...
8-3...
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
Oh, yeah!
00:11:47,624 --> 00:11:49,083
S.E.A.L. Team Ricks
in the house!
00:11:49,209 --> 00:11:51,336
[ Screaming ]
00:11:51,461 --> 00:11:52,670
Hi, Rick.
00:11:52,795 --> 00:11:53,755
Bye, Rick.
00:11:53,880 --> 00:11:56,549
[ Dramatic music plays ]
00:11:58,426 --> 00:11:59,886
D-99, y-you okay?
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
[ Grunting ]
00:12:01,888 --> 00:12:04,515
I'm bummed I didn't get to give
that insect dick a test drive.
00:12:04,641 --> 00:12:06,267
Wait, wait, wait, wait!
T-The Council of Ricks sent us.
00:12:06,392 --> 00:12:07,602
We have your Morty and Summer.
00:12:07,727 --> 00:12:09,062
They're prisoners
on the Citadel.
00:12:09,187 --> 00:12:10,146
-Great.
-[ Grunts ]
00:12:10,271 --> 00:12:12,690
-Security breach in room 6755.
-[ Alarm blaring ]
00:12:12,815 --> 00:12:13,524
Lovely.
00:12:13,650 --> 00:12:16,486
Not only is my plan screwed up,
I also forgot how to improvise.
00:12:16,611 --> 00:12:18,529
-All security people approach.
-[ Grunts ]
00:12:18,655 --> 00:12:20,698
Security breach.
00:12:21,950 --> 00:12:24,035
[ Down-tempo music plays ]
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
[ Whirring ]
00:12:26,913 --> 00:12:28,456
A city of Grandpas?
00:12:28,581 --> 00:12:29,958
MORTY:
It's the Citadel of Ricks.
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
All the different Ricks
from all the different realities
00:12:32,210 --> 00:12:33,795
got together to hide here
from the government.
00:12:33,920 --> 00:12:35,630
But if every Rick hates
the government,
00:12:35,755 --> 00:12:36,881
why would they hate Grandpa?
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Because Ricks hate themselves
the most.
00:12:39,008 --> 00:12:41,511
And our Rick is the most...
himself.
00:12:41,636 --> 00:12:42,679
Not anymore, homey.
00:12:42,804 --> 00:12:44,389
S.E.A.L. Team Ricks
turned his unibrow
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
into two brows... with a bullet.
00:12:46,641 --> 00:12:47,517
[ Laughter ]
00:12:47,642 --> 00:12:50,812
Your Rick's dead!
Your Rick's dead!
00:12:50,937 --> 00:12:52,981
[ Dramatic music plays ]
00:12:53,106 --> 00:12:56,526
Sir, Rick D-99 is returning
from the mission alone.
00:12:56,651 --> 00:12:59,153
Apparently, S.E.A.L. Team Ricks
suffered heavy casualties.
00:12:59,279 --> 00:13:00,154
Bring him in.
00:13:00,280 --> 00:13:03,491
He says he'll only talk
to a Rick with higher clearance.
00:13:03,616 --> 00:13:05,535
La-di-da.
Give me that.
00:13:05,660 --> 00:13:08,997
D-99, this is the commander in
chief of the Citadel's militia.
00:13:09,122 --> 00:13:10,290
Go... [ Burps ]
Good enough.
00:13:10,415 --> 00:13:12,625
[ Whirring ]
00:13:12,750 --> 00:13:15,586
He's a spy. Blow him up.
I'm gonna go take a shit.
00:13:15,712 --> 00:13:17,714
Operating an unregistered
portal gun,
00:13:17,839 --> 00:13:19,382
radicalizing a Summer,
00:13:19,507 --> 00:13:21,092
conspiring
with a traitorous Rick.
00:13:21,217 --> 00:13:22,093
How do you plead?
00:13:22,218 --> 00:13:23,553
How is this a fair trial?
00:13:23,678 --> 00:13:25,179
O-Our lawyer is a Morty!
00:13:25,305 --> 00:13:27,515
It's not fair, you have no
rights, and he's not a lawyer.
00:13:27,640 --> 00:13:29,225
We just keep him here
because he's fun.
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Look at him go.
[ Laughs ]
00:13:30,601 --> 00:13:31,728
[ Laughs ]
Yeah!
00:13:31,853 --> 00:13:34,188
We'll be lenient
if you renounce your Rick.
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
What say you, Summer?
00:13:35,815 --> 00:13:38,609
I say fuck you!
My grandpa was my hero.
00:13:38,735 --> 00:13:40,361
You killed him
because you were jealous of him.
00:13:40,486 --> 00:13:42,113
That's pretty obvious
from the haircuts.
00:13:42,238 --> 00:13:44,407
So do what you want to me,
but let my brother go.
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
He already renounced Rick.
00:13:46,075 --> 00:13:46,701
Morty?
00:13:46,826 --> 00:13:48,578
-[ Whispers indistinctly ]
-What?
00:13:48,703 --> 00:13:51,164
N-No, I don't want to see
your pog collection.
00:13:51,289 --> 00:13:53,541
I don't renounce Rick,
and I never have.
00:13:53,666 --> 00:13:56,044
I was just trying to protect
my sister.
00:13:56,169 --> 00:13:57,712
I wanted you to have
a normal life.
00:13:57,837 --> 00:13:59,672
That's something you can't have
when Rick shows up.
00:13:59,797 --> 00:14:02,467
Everything real turns fake.
Everything right is wrong.
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
All you know is that you know
nothing and he knows everything.
00:14:05,011 --> 00:14:07,972
And, well... well, he's not
a villain, Summer,
00:14:08,097 --> 00:14:09,766
but he shouldn't be your hero.
00:14:09,891 --> 00:14:13,102
He's more like a demon
or a super fucked-up god.
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Let's not suck the ghost
of his dick too hard.
00:14:15,355 --> 00:14:17,231
He was a terrorist,
and now he's dead.
00:14:17,357 --> 00:14:19,108
Oh, yeah? If you think
my Rick's dead, he's alive!
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
And if you think you're safe,
he's coming for you!
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
[ All murmuring ]
00:14:22,904 --> 00:14:25,782
[ Whirring ]
00:14:25,907 --> 00:14:27,033
[ Whistling ]
00:14:27,158 --> 00:14:28,910
Hey! Whoa, whoa!
What are you doing in here?
00:14:29,035 --> 00:14:31,329
This area is for teleporting
the entire Citadel
00:14:31,454 --> 00:14:33,915
to somewhere else
using only buttons and dials.
00:14:34,040 --> 00:14:35,583
Yeah?
Well, it's a bad idea
00:14:35,708 --> 00:14:38,503
to have it designed that way
then, isn't it?
00:14:38,628 --> 00:14:41,297
[ Whirring ]
00:14:43,132 --> 00:14:44,467
[ Dramatic music plays ]
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
-[ Screaming ]
-What the fuck?
00:14:45,718 --> 00:14:48,096
We just teleported into
a Galactic federal prison!
00:14:48,221 --> 00:14:50,640
-I'm gonna go take a shit.
-[ Alarm blaring ]
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
Order in the court!
Whoa! What the hell?!
00:14:52,642 --> 00:14:53,518
Oh, my God!
00:14:53,643 --> 00:14:55,520
[ Screaming ]
00:14:55,645 --> 00:14:57,397
Aah!
00:14:57,522 --> 00:14:58,940
Wait, wait, wait, wait!
No, no, no!
00:14:59,065 --> 00:15:01,859
[ Indistinct shouting ]
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
Whoa!
[ Screaming ]
00:15:04,904 --> 00:15:05,863
Whoa!
00:15:05,988 --> 00:15:08,533
[ Music continues ]
00:15:13,287 --> 00:15:17,250
The Citadel has been teleported
to [burps] Federation space.
00:15:17,375 --> 00:15:19,961
It's doomed.
This has to be C-137, you guys.
00:15:20,086 --> 00:15:21,421
-What are we gonna do?!
-You know he's coming for us.
00:15:21,546 --> 00:15:23,673
All right! Calm down!
We have his Summer as a hostage.
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Obviously, I get her.
00:15:25,049 --> 00:15:27,343
You guys play Rick, Laser,
Scissors for the Morty.
00:15:28,886 --> 00:15:30,304
W-What the hell is that?
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
Payback.
00:15:33,266 --> 00:15:34,475
[ Screaming ]
00:15:34,600 --> 00:15:35,977
Grandpa Rick!
00:15:36,102 --> 00:15:37,728
-Duh.
-You're alive!
00:15:37,854 --> 00:15:38,938
-Rick!
-Morty, take this.
00:15:39,063 --> 00:15:41,315
You're gonna need it later.
00:15:41,441 --> 00:15:43,568
[ Music continues ]
00:15:44,485 --> 00:15:46,195
Hold on. Hold on.
Whoa!
00:15:46,320 --> 00:15:48,072
COUNCIL MEMBER:
That's enough, Rick.
00:15:48,197 --> 00:15:49,824
What... What's this
supposed to accomplish?
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
We have infinite grandkids.
00:15:51,200 --> 00:15:53,661
You're trying to use Disney
bucks at a Caesars Palace here.
00:15:53,786 --> 00:15:56,122
[ Gasps ] That's a bluff.
He's bluffing, sir. He loves me.
00:15:56,247 --> 00:15:58,791
You're a rogue Rick...
irrational, passionate.
00:15:58,916 --> 00:16:01,544
You love your grandkids.
You came to rescue them.
00:16:01,669 --> 00:16:03,463
I came to kill you, bro.
00:16:03,588 --> 00:16:05,006
That's not even
my original Summer.
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
Oh, my God. He's not bluffing.
He's not bluffing!
00:16:06,841 --> 00:16:08,676
-R-Rick?
-Why not shoot through her?
00:16:08,801 --> 00:16:10,928
Twenty yards,
nine-gauge plasma pistol.
00:16:11,053 --> 00:16:13,473
My first shot would liquify
her insides and injure you,
00:16:13,598 --> 00:16:14,765
second shot adds recoil.
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
The risk to me is minimized
if I wait for you to shoot her,
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
which I'm encouraging you to do.
00:16:18,728 --> 00:16:20,188
-What the fuck?!
-Or let her go,
00:16:20,313 --> 00:16:21,856
which I will reward
with a quicker death.
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Because you love her!
00:16:23,191 --> 00:16:26,319
Because it's incentive for you
to give me my cleanest shot,
00:16:26,444 --> 00:16:28,112
which will be
your least painful death.
00:16:28,237 --> 00:16:30,740
But if you want to die slower
than that, I'm super into it.
00:16:30,865 --> 00:16:32,366
All you got to do to get
that started is kill the girl.
00:16:32,492 --> 00:16:34,785
-I hate you!
-Not an issue, sweetie.
00:16:34,911 --> 00:16:36,829
That's enough!
Drop the gun, Rick!
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
Morty, I know you're too stupid
to get this,
00:16:38,706 --> 00:16:40,208
but you're really
fucking this up right now.
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
I'm not letting you let
my sister die!
00:16:42,001 --> 00:16:42,877
Drop the gun!
00:16:43,002 --> 00:16:44,795
I wasn't gonna let her die,
you fucking moron!
00:16:45,963 --> 00:16:47,715
The point is he thought
I was going to.
00:16:47,840 --> 00:16:50,510
I totally did, by the way.
You're a fucking moron, Morty.
00:16:50,635 --> 00:16:51,886
Morty, you fucking idiot!
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
RICK: You're a serious
fucking idiot, Morty!
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
You basically killed us all!
00:16:54,972 --> 00:16:56,641
-You're the worst!
-You're dumb as a bag of sand!
00:16:56,766 --> 00:17:00,228
[ Indistinct shouting ]
00:17:00,353 --> 00:17:02,563
[ Screaming ]
00:17:02,688 --> 00:17:04,232
Who's stupid now, bitch?!
00:17:04,357 --> 00:17:06,025
Morty!
We just got him back!
00:17:06,150 --> 00:17:08,611
[ Laughs ]
That was amazing, Morty.
00:17:08,736 --> 00:17:10,112
Oh, my God.
Wow.
00:17:10,238 --> 00:17:11,822
Okay.
Let's wrap this...
00:17:13,199 --> 00:17:14,909
Good job, Morty.
Let's go, kids.
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
What?!
What happened?
00:17:16,410 --> 00:17:17,912
Oldest Rick trick in the book.
00:17:18,037 --> 00:17:19,956
"Fake gun.
Shoot me in standoff."
00:17:20,081 --> 00:17:21,541
-Brilliant!
-Ha! Yeah.
00:17:21,666 --> 00:17:24,001
G-Good thing I saw that note.
00:17:24,126 --> 00:17:27,630
[ Dramatic music plays ]
00:17:27,755 --> 00:17:30,258
[ Screaming ]
00:17:30,383 --> 00:17:31,884
Couldn't we just portal home?
00:17:32,009 --> 00:17:33,386
Not until I finish
what I started.
00:17:33,511 --> 00:17:34,470
[ Grunts ]
00:17:34,595 --> 00:17:37,682
And that is how you get level-9
access without a password.
00:17:38,766 --> 00:17:39,642
Freeze!
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
Employee of the month,
ladies and gentlemen.
00:17:41,978 --> 00:17:44,021
So what are you doing
with level-9 access anyways?
00:17:44,146 --> 00:17:45,815
Destroying the [burps]
Galactic government.
00:17:45,940 --> 00:17:46,941
-Awesome!
-Whoa! Cool!
00:17:47,066 --> 00:17:48,985
Are you going to set all their
nukes to target each other?
00:17:49,110 --> 00:17:50,736
Ooh, or... or reprogram
their military portals
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
to disintegrate
their entire space fleet?
00:17:52,446 --> 00:17:54,365
Good pitches, kids.
I'm almost proud.
00:17:54,490 --> 00:17:56,659
But watch closely
as Grandpa topples an empire
00:17:56,784 --> 00:17:59,870
by changing a one...to a zero.
00:18:00,955 --> 00:18:02,957
[ Pen scratching, door opens ]
00:18:03,082 --> 00:18:05,251
Mr. President, the Blemflarck's
value just dropped to nothing.
00:18:05,376 --> 00:18:06,502
What do you mean?
00:18:06,627 --> 00:18:08,754
I mean our single centralized
Galactic currency
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
just went from being worth one
of itself to zero of itself.
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
-Dear God, no.
-Calm down, people.
00:18:14,594 --> 00:18:16,596
Deploy the Galactic militia
and declare martial law.
00:18:16,721 --> 00:18:17,597
Yes, sir.
00:18:17,722 --> 00:18:19,432
Uh, what should I pay them with?
00:18:19,557 --> 00:18:22,518
Their payment is the honor
they'll feel to serve their...
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
Wait. Who's paying me
to yell at this guy?
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
I can answer that... for money.
00:18:27,189 --> 00:18:28,566
I never thought I'd live
to see this day.
00:18:28,691 --> 00:18:29,900
Gentlemen!
Gentlemen!
00:18:30,026 --> 00:18:32,486
There's a solution here
you're not seeing.
00:18:35,740 --> 00:18:37,533
-Give me your jacket!
-Give me those pants!
00:18:37,658 --> 00:18:39,869
[ Indistinct shouting ]
00:18:40,620 --> 00:18:43,539
[ Indistinct shouting ]
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
[ Dramatic music plays ]
00:18:45,666 --> 00:18:47,335
I want more jackets!
00:18:47,460 --> 00:18:50,004
He who controls the pants
controls the galaxy!
00:18:50,129 --> 00:18:52,882
[ Whimpering ]
00:18:54,634 --> 00:18:56,385
[ Gasps ]
00:18:59,305 --> 00:19:01,390
[ Whimpering ]
00:19:04,226 --> 00:19:08,230
No longer will the insects
have domain over surface world!
00:19:08,356 --> 00:19:10,858
[ Music continues ]
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
[ Whimpering ]
00:19:16,364 --> 00:19:18,449
Jerry, what the hell
is happening?!
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
The Galactic government
collapsed.
00:19:20,409 --> 00:19:21,744
-Are you okay?
-Look.
00:19:21,869 --> 00:19:23,329
I'm not proud to share this,
but the truth is,
00:19:23,454 --> 00:19:25,247
just kept crawling,
and it kept working.
00:19:25,373 --> 00:19:27,208
-[ Exhales deeply ]
-Oh, I'm glad you're okay.
00:19:27,333 --> 00:19:31,087
Are we ever going to stop paying
for indulging your father?
00:19:31,212 --> 00:19:33,923
Our children, our planet,
our jobs.
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
Is there anything left to lose?
00:19:35,675 --> 00:19:37,885
Just each other,
and I'll never let you go.
00:19:38,010 --> 00:19:41,013
And I'm so sorry
I ever did this to us.
00:19:41,597 --> 00:19:43,808
Guess who dismantled
the government.
00:19:43,933 --> 00:19:45,935
-Please don't leave me again.
-I never will, baby.
00:19:46,060 --> 00:19:47,812
I was right!
He turned himself in on purpose!
00:19:47,937 --> 00:19:49,397
It was all part of his plan!
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Jerry, is there any light beer
left?
00:19:50,940 --> 00:19:52,608
It's insane what you miss
in prison.
00:19:52,733 --> 00:19:54,485
Um, okay.
00:19:54,610 --> 00:19:56,570
No, no, no.
Foot-down time.
00:19:56,696 --> 00:19:58,114
No. You're right.
Where's the vodka?
00:19:58,239 --> 00:20:00,783
Beth, it's him or me!
00:20:04,704 --> 00:20:06,330
Seems like you guys need
some privacy.
00:20:06,455 --> 00:20:08,457
I'll, uh, I'll be in the garage.
00:20:11,502 --> 00:20:14,004
What the fuck?!
Not cool, Jerry!
00:20:14,130 --> 00:20:16,424
A man's garage is his castle.
00:20:16,549 --> 00:20:19,051
[ Whirring, beeping ]
00:20:23,556 --> 00:20:28,436
Jerry's going to spend
some time...divorced.
00:20:28,561 --> 00:20:30,396
Oh. Oh, I-I'm sorry
to hear that, sweetie.
00:20:30,521 --> 00:20:32,106
I hope I had nothing
to do with that.
00:20:32,231 --> 00:20:34,608
Oh, God. Dad, that is not
your burden to bear.
00:20:34,734 --> 00:20:37,445
I feel terrible
that I misjudged you.
00:20:37,570 --> 00:20:39,155
This is gonna be good for Jerry.
00:20:39,280 --> 00:20:41,198
-For everybody.
-For everybody.
00:20:41,323 --> 00:20:44,410
-[ Cellphone whooshes ]
-I better tend to Jerry
00:20:44,535 --> 00:20:47,079
before he changes his mind
and doesn't move out.
00:20:47,204 --> 00:20:49,165
I will leave you two
to your adventures.
00:20:49,290 --> 00:20:50,082
Oh, my God.
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Nancy says they're drawing
and quartering aliens
00:20:52,501 --> 00:20:53,544
in the school courtyard,
00:20:53,669 --> 00:20:55,838
and it technically counts
as patriotism.
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Geez! Are my parents seriously
gonna get divorced?
00:20:58,924 --> 00:21:00,134
All right, Rick.
I'm gonna go to my... Gah!
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Not so fast, Morty.
You heard your mom.
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
We've got adventures to go on,
Morty, just you and me.
00:21:04,764 --> 00:21:06,682
And sometimes your sister
and sometimes your mom,
00:21:06,807 --> 00:21:07,725
but never your dad.
00:21:07,850 --> 00:21:09,852
You want to know why, Morty?
Because he crossed me.
00:21:09,977 --> 00:21:11,687
Okay. Take it easy, Rick.
T-That's dark.
00:21:11,812 --> 00:21:12,980
Oh, it gets darker, Morty.
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
Welcome to the darkest year
of our adventures.
00:21:15,191 --> 00:21:16,275
First thing that's different...
00:21:16,400 --> 00:21:17,526
-no more Dad, Morty.
-Oh, geez.
00:21:17,651 --> 00:21:19,069
He threatened to turn me in
to the government,
00:21:19,195 --> 00:21:20,946
so I made him and the government
go away.
00:21:21,071 --> 00:21:21,864
Oh, fuck.
00:21:21,989 --> 00:21:24,825
I've rep[burps]laced them both
as the de facto patriarch
00:21:24,950 --> 00:21:26,660
of your family
and your universe.
00:21:26,786 --> 00:21:27,828
Your mom wouldn't have
accepted me
00:21:27,953 --> 00:21:29,371
if I came home without you
and your sister,
00:21:29,497 --> 00:21:31,290
so now you know the real reason
I rescued you.
00:21:31,415 --> 00:21:32,708
I just took over the family,
Morty,
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
and if you tell your mom
or sister I said any of this,
00:21:34,668 --> 00:21:36,212
I'll deny it,
and they'll take my side
00:21:36,337 --> 00:21:37,296
because I'm a hero, Morty.
00:21:37,421 --> 00:21:39,507
Now you're gonna have to go
and do whatever I say, Morty,
00:21:39,632 --> 00:21:40,341
Forever!
00:21:40,466 --> 00:21:42,218
And I'll... I'll go out
and I'll find some more of that
00:21:42,343 --> 00:21:45,095
"Mulan" Szechuan teriyaki
dipping sauce, Morty.
00:21:45,221 --> 00:21:46,430
-What are you talking about?
-Because that's...
00:21:46,555 --> 00:21:47,765
that's what this is all about,
Morty!
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
-Szechuan?
-That's my one-armed man!
00:21:49,475 --> 00:21:51,310
I'm not driven by avenging
my dead family, Morty!
00:21:51,435 --> 00:21:52,311
That was fake!
00:21:52,436 --> 00:21:54,396
-I'm driven by finding
that McNugget sauce.
00:21:54,522 --> 00:21:56,148
I want that "Mulan"
McNugget sauce, Morty!
00:21:56,273 --> 00:21:57,858
-That's my series arc, Morty!
-What the hell?
00:21:57,983 --> 00:22:00,069
If it takes nine seasons, I want
my McNugget dipping sauce...
00:22:00,194 --> 00:22:02,029
-Szechuan sauce, Morty.
-What are you talking about?
00:22:02,154 --> 00:22:03,072
That's what's gonna take us
00:22:03,197 --> 00:22:05,115
-all the way to the end, Morty.
-What are you talking about?!
00:22:05,241 --> 00:22:06,367
Nine more seasons, Morty.
00:22:06,492 --> 00:22:08,911
Nine more seasons until I get
that dipping Szechuan sauce.
00:22:09,036 --> 00:22:10,663
-What is that?!
-For 97 more years, Morty!
00:22:10,788 --> 00:22:11,664
What are you talking about?!
00:22:11,789 --> 00:22:13,749
I want that McNugget sauce,
Morty!
00:22:45,239 --> 00:22:46,824
[ Down-tempo music plays ]
00:22:46,949 --> 00:22:48,951
[ Whirring ]
00:22:49,076 --> 00:22:49,952
Is it ready?
00:22:50,077 --> 00:22:51,745
Yes.
We can bring it online now.
00:22:51,871 --> 00:22:52,955
Do it.
00:22:53,080 --> 00:22:56,333
[ Whirring ]
00:22:56,458 --> 00:22:59,295
I am Phoenix Person.
00:22:59,420 --> 00:23:00,963
Phoenix Person?
Is that what we settled on?
00:23:01,088 --> 00:23:02,965
I thought we all agreed
on Cyber Bird.
00:23:03,090 --> 00:23:04,925
Y-You said you didn't care
what he was called
00:23:05,050 --> 00:23:06,343
as long as we brought him back.
00:23:06,468 --> 00:23:07,803
Yeah, but Phoenix Person?
00:23:07,928 --> 00:23:09,263
Fine. Fuck it.
Who cares?
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
[ Grunts ]
00:23:10,639 --> 00:23:14,143
Ka—kaw!
Скриншоты




























