Наверное, Рики сошли с ума
Описание
Во время путешествия в другое измерение Рик, Морти и Саммер обнаруживают, что автомобильный аккумулятор Рика неисправен. Рик берёт Морти внутрь аккумулятора, чтобы починить его, и оставляет Саммер ждать в машине, давая ей указание: «Охранять Саммер». Морти обнаруживает, что автомобильный аккумулятор на самом деле является «микровселенной», содержащей целую вселенную, обеспечивающую питание автомобиля. Рик дал разумным существам технологию «губл коробки» для вырабатывания электроэнергии, но без их ведома он забирает большую часть вырабатываемой энергии. Это заставляет Морти сомневаться в этичности Рика. Рик и Морти обнаруживают, что учёный и житель микровселенной по имени Зип Ксанфлорп создал свою собственную «мини-вселенную», которая делает губл коробки устаревшими. Рик, Морти и Зип входят в мини-вселенную и обнаруживают, что Кайл, учёный, живущий в аккумуляторе Зипа, также работает над своей собственной «кроха-вселенной», в которую входят Морти и трое учёных. Как только Зип и Кайл обнаруживают, что они рабы, рождённые для вырабатывания электричества, Зип в ярости нападает на Рика. Во время борьбы Кайл совершает самоубийство на своём корабле, оставив Рика, Морти и Зипа в кроха-вселенной. Несколько месяцев спустя (в кроха-вселенной) Морти заставляет Рика и Зипа отложить в сторону свои разногласия и создать способ вернуться в мир Зипа. Однако, когда они возвращаются, Зип пытается убить Рика и Морти, но Рик уничтожает мини-вселенную Зипа, и после драки Рик в конечном итоге побеждает его. Рик и Морти благополучно возвращаются в свою вселенную, в то время как Зип понимает, что он должен прекратить свои эксперименты с технологией мини-вселенной и вернуться к губл коробкам, иначе Рик выбросит аккумулятор и разрушит его мир. Между тем, машина Рика, использует экстремальную оборонительную тактику, в том числе разрезание человека, паралич и психологическую пытку, чтобы уберечь Саммер от различных нападавших. В то время как испуганная Саммер пытается остановить машину, чтобы никому не причинить вреда, между припаркованной машиной и полицией с военными происходит противостояние. По требованию Саммер автомобиль избегает физического и психологического насилия и вместо этого избегает ситуации, создав мирный договор между двумя враждующими фракциями планеты, людьми и телепатическими гигантскими пауками, в обмен на безопасность. Выбравшись из аккумулятора Рик и Морти, вместе с Саммер идут в магазин мороженого на той же планете. Рик жалуется, что в его мороженом полно мух, на что официантка отвечает, что в результате договора мороженое теперь для всех, вне зависимости от количества ног. Рик обвиняет Саммер и ругает её за испорченное мороженое. В сцене после титров, в школе, Морти внезапно превращается в машину.
Субтитры
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
00:00:04,255 --> 00:00:06,508
with a "Ball Fondlers"
movie franchise.
00:00:06,591 --> 00:00:09,636
I can't believe the things
this reality considers PG-13.
00:00:09,719 --> 00:00:12,389
- Yeah, I-I'm pretty jealous.
- Don't be, Morty.
00:00:12,472 --> 00:00:15,308
There's pros and cons
to every alternate timeline.
00:00:15,392 --> 00:00:16,559
Fun facts about this one...
00:00:16,643 --> 00:00:18,061
It's got giant,
telepathic spiders,
00:00:18,144 --> 00:00:19,396
11 9/11s,
00:00:19,479 --> 00:00:21,481
and the best ice cream
in the multiverse!
00:00:21,564 --> 00:00:23,149
- Shut up!
- Whoa!
00:00:23,233 --> 00:00:25,694
We're gonna go get
some ice cream, motherfucker!
00:00:25,777 --> 00:00:27,654
[Engine sputters]
00:00:27,737 --> 00:00:29,030
Oh, great.
00:00:29,114 --> 00:00:30,782
Oh, boy.
W-What's wrong, Rick?
00:00:30,865 --> 00:00:32,505
Is it the quantum carburetor
or something?
00:00:32,534 --> 00:00:34,536
"Quantum carburetor"?
Jesus, Morty.
00:00:34,619 --> 00:00:36,538
You can't just add
a s[burps]... sci-fi word
00:00:36,621 --> 00:00:38,540
to a car word
and hope it means something.
00:00:38,623 --> 00:00:41,042
Looks like something's wrong
with the microverse battery.
00:00:41,126 --> 00:00:42,669
We're gonna have to go inside.
00:00:42,752 --> 00:00:44,295
Um, go inside what?
00:00:44,379 --> 00:00:46,172
The battery, Morty.
Be right back, Summer.
00:00:46,256 --> 00:00:47,674
Stay put,
don't touch any buttons,
00:00:47,757 --> 00:00:50,677
and ignore all random thoughts
that feel... spidery.
00:00:50,760 --> 00:00:52,345
Wait!
You can't leave me here!
00:00:52,429 --> 00:00:53,638
You'll be fine.
00:00:53,722 --> 00:00:55,223
Ship, keep Summer safe.
00:00:55,306 --> 00:00:57,392
FEMALE VOICE: [warbles]
Keep Summer safe.
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
MORTY:
Ohh!
00:01:00,186 --> 00:01:01,855
Ugh.
Wonderful.
00:01:06,317 --> 00:01:08,278
Hey, excuse me.
Hello.
00:01:08,361 --> 00:01:10,321
Um...
[cellphone clicking]
00:01:10,405 --> 00:01:12,323
What, you think
you're better than me?!
00:01:12,407 --> 00:01:14,409
Nobody's better than me!
00:01:14,492 --> 00:01:15,660
Hey!
Hey!
00:01:19,914 --> 00:01:21,750
Aah!
Aaaaah!
00:01:21,833 --> 00:01:23,585
- Keep Summer safe.
- Aaaaaaah!
00:01:23,668 --> 00:01:24,794
Hey, man, what the hell?!
00:01:24,878 --> 00:01:26,588
That was my daughter's
pediatrician! Aah!
00:01:26,671 --> 00:01:28,381
No, stop!
Don't kill him!
00:01:28,465 --> 00:01:29,716
[Beep]
Confirmed.
00:01:29,799 --> 00:01:31,259
[grunts]
Aah!
00:01:31,342 --> 00:01:32,385
[Groans]
00:01:32,469 --> 00:01:34,137
Oh, god.
I can't feel my legs.
00:01:34,220 --> 00:01:35,388
Help!
Help!!
00:01:35,472 --> 00:01:36,723
Summer is safe.
00:01:36,806 --> 00:01:38,725
I don't feel safe.
[sobs]
00:01:38,808 --> 00:01:40,202
Confirmed.
[light jazz music plays]
00:01:40,226 --> 00:01:42,187
[Sobbing] No.
[sniffles]
00:01:42,270 --> 00:01:43,730
Oh, god, help me.
Help me!
00:01:43,813 --> 00:01:45,857
[Sobbing] Help me, please!
You can help me!
00:01:45,940 --> 00:01:48,818
♪♪
00:02:19,265 --> 00:02:21,059
Oh, man.
Where are we, Rick?
00:02:21,142 --> 00:02:23,186
Morty, remember eight
seconds ago when... you said,
00:02:23,269 --> 00:02:25,730
"go inside what?"
And I said, "the battery"?
00:02:25,814 --> 00:02:27,454
Then we showed up here,
and I wasn't like,
00:02:27,482 --> 00:02:28,733
"Whoa, this is unexpected.
00:02:28,817 --> 00:02:30,401
This is not what I was
expecting, Morty.
00:02:30,485 --> 00:02:32,070
What a perplexing mystery
this is."
00:02:32,153 --> 00:02:33,714
All right, all right,
we're inside the battery.
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
I get it. You don't have
to bust my balls.
00:02:35,490 --> 00:02:37,510
Huh, this isn't right.
This pipe's supposed to be...
00:02:37,534 --> 00:02:40,495
sending 20 terawatts of
juice up to the engine, Morty.
00:02:40,578 --> 00:02:42,338
[Computer beeps]
Instead we've got... zero?
00:02:42,413 --> 00:02:43,693
Now what are these people doing?
00:02:43,748 --> 00:02:45,917
- W-W-W-Whoa, people?
- [groans]
00:02:46,000 --> 00:02:47,640
It's time for some
hands-on engine repair.
00:02:47,710 --> 00:02:49,295
All right, Morty,
hold on to something.
00:02:49,379 --> 00:02:50,421
Whoa!
00:02:52,841 --> 00:02:54,217
Holy crap!
00:02:54,300 --> 00:02:56,219
I thought we were
inside your car battery, Rick.
00:02:56,302 --> 00:02:58,888
T-T-This is like a whole
p-planet or something.
00:02:58,972 --> 00:03:00,852
Thanks, Morty. I'm pretty
proud of this bad boy.
00:03:00,890 --> 00:03:02,350
Check it out.
[keypad beeps]
00:03:02,433 --> 00:03:04,394
I put a spatially
tessellated void
00:03:04,477 --> 00:03:06,354
inside a modified temporal field
00:03:06,437 --> 00:03:08,606
until a planet developed
intelligent life.
00:03:08,690 --> 00:03:11,276
I then introduced that life
to the wonders of electricity,
00:03:11,359 --> 00:03:13,611
which they now generate
on a global scale.
00:03:13,695 --> 00:03:15,506
And, you know, some of it goes
to power my engine
00:03:15,530 --> 00:03:17,115
and charge my phone and stuff.
00:03:17,198 --> 00:03:19,284
You have a whole planet
making your power for you?
00:03:19,367 --> 00:03:21,452
That's slavery.
- It's society.
00:03:21,536 --> 00:03:22,871
They work for each other, Morty.
00:03:22,954 --> 00:03:24,539
They pay each other.
They buy houses.
00:03:24,622 --> 00:03:26,100
They get married and make
children that replace them
00:03:26,124 --> 00:03:27,834
when they get
too old to make power.
00:03:27,917 --> 00:03:30,044
That just sounds like slavery
with extra steps.
00:03:30,128 --> 00:03:33,047
Ooh la la, someone's
gonna get laid in college.
00:03:33,131 --> 00:03:35,049
ANCHOR: It appears we are
being revisited
00:03:35,133 --> 00:03:37,886
by the alien known as Rick,
who once gave our world
00:03:37,969 --> 00:03:40,263
the gift
of gooble box technology,
00:03:40,346 --> 00:03:42,515
which, when stomped on,
generates electricity,
00:03:42,599 --> 00:03:44,684
powering our homes
and businesses,
00:03:44,767 --> 00:03:46,579
improving our daily lives,
while safely removing
00:03:46,603 --> 00:03:51,065
the dangerous waste power
to a special disposal volcano.
00:03:51,149 --> 00:03:52,692
But why has Rick returned?
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
And what will he say
when he hears the big news?
00:03:55,445 --> 00:03:56,988
Let's find out.
00:03:57,071 --> 00:03:59,407
You need to tell these people
they're in a battery, Rick.
00:03:59,490 --> 00:04:01,743
It's messed up.
There's caterers down there.
00:04:01,826 --> 00:04:03,828
Th-Th-They're setting up
chafing dishes.
00:04:03,912 --> 00:04:05,204
Would you relax, Morty?
00:04:05,288 --> 00:04:07,057
There's nothing dishonest
about what we're doing.
00:04:07,081 --> 00:04:09,435
Now slap on these antennae.
They need to think we're aliens.
00:04:09,459 --> 00:04:12,462
- What? Why?
- Sh... Obviously [burps]...
00:04:12,545 --> 00:04:15,006
You really [burps] know
nothing about car repair.
00:04:16,841 --> 00:04:18,885
[Fanfare plays]
00:04:18,968 --> 00:04:20,929
Wait for the ramp, Morty.
00:04:21,012 --> 00:04:22,764
They love the slow ramp.
00:04:22,847 --> 00:04:25,433
Really gets their dicks hard
when they see this ramp
00:04:25,516 --> 00:04:27,769
just slowly extending down.
00:04:27,852 --> 00:04:29,437
[Cheering]
00:04:29,520 --> 00:04:30,772
Greetings!
00:04:30,855 --> 00:04:33,441
[Creatures chanting,
"Rick! Rick!"]
00:04:33,524 --> 00:04:35,193
Morty, you gotta flip them off.
00:04:35,276 --> 00:04:37,195
I told them it means
"peace among worlds."
00:04:37,278 --> 00:04:38,613
How hilarious is that?
00:04:43,076 --> 00:04:44,911
[Creatures cheering wildly]
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
RICK: Coming through.
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
Two real aliens walking
through here.
00:04:48,206 --> 00:04:50,124
Rick, our alien friend.
00:04:50,208 --> 00:04:52,126
Uh, Mr. President,
um, couldn't help but notice
00:04:52,210 --> 00:04:54,587
that you were having problems
generating power.
00:04:54,671 --> 00:04:57,048
That's correct. [chuckles]
We've evolved.
00:04:57,131 --> 00:05:00,343
Our most brilliant scientist,
Zeep Xanflorp,
00:05:00,426 --> 00:05:02,345
has developed a source of energy
00:05:02,428 --> 00:05:05,098
that makes gooble boxes
obsolete.
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
[Straining]
I would love to see it.
00:05:07,100 --> 00:05:09,477
- Fuck You.
- What did you say to me?!
00:05:09,560 --> 00:05:10,937
"Fuck You."
00:05:11,020 --> 00:05:13,815
Y-You told me
it means "much obliged."
00:05:13,898 --> 00:05:16,859
Oh. Right.
Uh, b-blow me.
00:05:16,943 --> 00:05:18,695
No, no, no.
Blow me.
00:05:22,907 --> 00:05:26,953
Zeep, you have an honored guest
from beyond the stars.
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
I said 12 quantum stabilizers,
not 11.
00:05:29,664 --> 00:05:31,416
Fix it or it's your ass.
00:05:31,499 --> 00:05:33,126
Chris, I'm in the middle
of something.
00:05:33,209 --> 00:05:36,337
Zeep, this is Rick...
The Alien.
00:05:36,421 --> 00:05:38,172
Rick The Alien.
00:05:38,256 --> 00:05:40,174
Rick The Alien...
00:05:40,258 --> 00:05:41,843
Really?
You're gonna pull that move?
00:05:41,926 --> 00:05:43,636
I guided
your entire civilization.
00:05:43,720 --> 00:05:45,680
Your people have
a holiday named Ricksgiving.
00:05:45,763 --> 00:05:47,640
They teach kids
about me in school.
00:05:47,724 --> 00:05:50,184
I dropped out of school.
It's not for smart people.
00:05:50,268 --> 00:05:52,103
Ohhhh, snap!
00:05:52,186 --> 00:05:54,022
Listen to me,
you arrogant little...
00:05:54,105 --> 00:05:57,233
[chuckling] R-Rick was hoping
to see your new energy source.
00:05:57,316 --> 00:06:00,236
I think he could learn
a lot from you, Zeep.
00:06:00,319 --> 00:06:01,863
Fine.
00:06:01,946 --> 00:06:03,906
It's hard for people to grasp,
00:06:03,990 --> 00:06:06,242
but inside that container is
an infinite universe
00:06:06,325 --> 00:06:08,244
with a planet capable
of generating
00:06:08,327 --> 00:06:10,413
massive amounts of power.
00:06:10,496 --> 00:06:12,749
I call it a miniverse.
00:06:12,832 --> 00:06:14,834
[Coughs]
Dumb [coughs] Name.
00:06:14,917 --> 00:06:16,270
- Excuse me?
- [clears throat] Nothing.
00:06:16,294 --> 00:06:18,379
I mean, it's hard
for us to comprehend all this.
00:06:18,463 --> 00:06:20,441
Would it be possible
for us to get some kind of tour
00:06:20,465 --> 00:06:22,258
of your miniverse
from the inside?
00:06:22,341 --> 00:06:23,885
This isn't a fucking
chocolate factory.
00:06:23,968 --> 00:06:25,428
I don't have time.
00:06:25,511 --> 00:06:27,889
Didn't you say time goes
more slowly in the miniverse
00:06:27,972 --> 00:06:29,891
relative to the real world?
00:06:29,974 --> 00:06:32,268
Yes, Chris.
Thanks for reminding me of that.
00:06:32,351 --> 00:06:34,771
Great President.
All right, let's go.
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
Whoa-Oh!
00:06:36,439 --> 00:06:38,524
Hold on to something.
00:06:38,608 --> 00:06:40,735
I put an unbounded vacuum
inside a temporal field
00:06:40,818 --> 00:06:42,361
until a world developed.
00:06:42,445 --> 00:06:44,322
I then introduced
the people of this world
00:06:44,405 --> 00:06:47,617
to the wonders of electricity
in the form of a device
00:06:47,700 --> 00:06:49,535
I call a flooble crank.
00:06:49,619 --> 00:06:52,497
What they don't know is that 80%
of every crank's energy output
00:06:52,580 --> 00:06:54,415
gets channeled
out of the miniverse
00:06:54,499 --> 00:06:56,501
to be used by us.
00:06:56,584 --> 00:06:58,169
No more gooble boxes.
00:06:58,252 --> 00:07:00,064
RICK: I gotta tell you, Zeep,
with no disrespect,
00:07:00,088 --> 00:07:02,465
I really think what
you're doing here is unethical.
00:07:02,548 --> 00:07:03,925
It's not cool.
- What?!
00:07:04,008 --> 00:07:06,928
Y-Y-You got the people
on this world slaving away
00:07:07,011 --> 00:07:08,638
making your power.
00:07:08,721 --> 00:07:10,223
I mean, that's
what I call slavery.
00:07:10,306 --> 00:07:12,058
No, no, no,
they work for each other
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
in exchange for money,
which they then...
00:07:14,352 --> 00:07:17,563
Well, that just sounds like
slavery with extra steps.
00:07:17,647 --> 00:07:21,400
Eek barba dirkle, somebody's
gonna get laid in college.
00:07:21,484 --> 00:07:22,693
Rick, a word?
00:07:22,777 --> 00:07:23,820
What the hell was that?
00:07:23,903 --> 00:07:25,655
I know.
"eek barba dirkle"?
00:07:25,738 --> 00:07:27,218
That's a pretty
fucked up "ooh la la."
00:07:27,281 --> 00:07:28,908
No, what are you doing
telling this guy
00:07:28,991 --> 00:07:30,785
that his miniverse is unethical?
00:07:30,868 --> 00:07:32,912
D-Do you not see
the hypocrisy here?
00:07:32,995 --> 00:07:36,082
Holy crap.
You're right, Morty. Hypocrisy!
00:07:36,165 --> 00:07:38,018
Somewhere on this planet,
there's gotta be an arrogant...
00:07:38,042 --> 00:07:40,503
scientist prick on the verge
of microverse technology,
00:07:40,586 --> 00:07:42,773
which would threaten to make
Zeep's flooble cranks obsolete,
00:07:42,797 --> 00:07:44,966
forcing Zeep
to say microverses are bad,
00:07:45,049 --> 00:07:47,844
at which point he'll realize
what a hypocrite he's being.
00:07:47,927 --> 00:07:50,346
His people will go back to
stomping on their gooble boxes,
00:07:50,429 --> 00:07:52,974
and you and I will be
on ice cream street, baby!
00:07:53,057 --> 00:07:54,976
Eating that motherfucking
ice cream!
00:07:55,059 --> 00:07:56,894
Slurping, slurping,
slurping it up.
00:07:56,978 --> 00:07:59,188
Wh-Wh-Why are you making
that face?
00:07:59,272 --> 00:08:00,690
Holy shit!
00:08:00,773 --> 00:08:02,859
It's me. I've convinced
the people of this planet
00:08:02,942 --> 00:08:04,819
that I'm a traveler
from another world.
00:08:04,902 --> 00:08:06,922
You don't think that's over-
[burps]... doing it a little?
00:08:06,946 --> 00:08:09,133
I mean, you can achieve the same
effect with a pair of...
00:08:09,157 --> 00:08:11,277
Never mind. You know what?
I shouldn't be so critical.
00:08:11,325 --> 00:08:12,577
I'm an alien.
00:08:12,660 --> 00:08:14,787
Places, please.
We're about to land.
00:08:18,124 --> 00:08:20,543
[Coughs]
Too fast.
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
[Sirens wailing]
- SUMMER: [whimpering]
00:08:23,337 --> 00:08:26,632
FEMALE VOICE: Law enforcement
converging on location.
00:08:26,716 --> 00:08:27,884
Keep Summer safe.
00:08:27,967 --> 00:08:30,636
No! No, no!
Don't hurt anybody!
00:08:30,720 --> 00:08:33,264
- Confirm
custom defense protocol...
00:08:33,347 --> 00:08:36,058
Keep Summer safe...
No physical force.
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
- Yes.
- Processing.
00:08:38,311 --> 00:08:41,022
MAN: Come out of the vehicle
with your hands in the air!
00:08:41,105 --> 00:08:42,773
Scanning assailants.
00:08:42,857 --> 00:08:45,693
[warbling, beeping]
00:08:45,776 --> 00:08:48,154
Psychological option detected.
00:08:48,237 --> 00:08:50,198
[beeping]
Gestating.
00:08:50,281 --> 00:08:51,490
"Gestating"?
00:08:51,574 --> 00:08:53,159
Come out with your hands up,
00:08:53,242 --> 00:08:56,329
or we will be forced
to open fire!
00:08:56,412 --> 00:08:57,914
- Incoming!
- We got a device!
00:08:57,997 --> 00:08:59,707
Bomb! Bomb!
00:09:02,168 --> 00:09:03,294
Daddy?
00:09:03,377 --> 00:09:05,296
Oh, my god.
[sighs]
00:09:05,379 --> 00:09:06,881
H-Hunter?
- Daddy?
00:09:06,964 --> 00:09:08,549
What the hell?
00:09:08,633 --> 00:09:11,052
Jesus Christ, cease fire!
Stay back!
00:09:11,135 --> 00:09:12,178
H-H-Hunter?
00:09:12,261 --> 00:09:14,055
- Daddy.
- Hunter!
00:09:14,138 --> 00:09:16,057
[Sobbing] Oh, my dear,
sweet god, Hunter.
00:09:16,140 --> 00:09:17,391
Oh, my boy.
My boy.
00:09:17,475 --> 00:09:19,852
I'm sorry. I'm sorry.
It was all my fault.
00:09:19,936 --> 00:09:22,063
I'm sorry.
Daddy, leave the car alone.
00:09:22,146 --> 00:09:23,189
W-W-W-What?
00:09:23,272 --> 00:09:25,316
[Distorted]
Leave the car alone.
00:09:25,399 --> 00:09:26,901
Hunter?
Don't...
00:09:26,984 --> 00:09:28,152
Oh, my god.
00:09:28,236 --> 00:09:30,404
Stay here, Hunter!
No!
00:09:30,488 --> 00:09:33,366
[Sobbing] God, no!
Hunter!
00:09:33,449 --> 00:09:35,534
FEMALE VOICE:
All of you have loved ones.
00:09:35,618 --> 00:09:37,203
All can be returned.
00:09:37,286 --> 00:09:39,830
All can be taken away.
00:09:39,914 --> 00:09:41,874
Please step away
from the vehicle.
00:09:43,167 --> 00:09:45,419
Keep Summer safe.
00:09:45,503 --> 00:09:48,214
And if you continue
to turn your flooble cranks,
00:09:48,297 --> 00:09:50,800
I will bring you
other great alien advancements.
00:09:50,883 --> 00:09:53,219
- Hey, lemme ask you something.
- Yes?
00:09:53,302 --> 00:09:55,888
Any of your, uh, scientists
working on anything new?
00:09:55,972 --> 00:09:57,348
All of them.
That's their job.
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Yeah, yeah, yeah.
But I mean, like, energy-wise.
00:09:59,976 --> 00:10:02,270
Anyone working on, say,
a little universe in a box?
00:10:02,353 --> 00:10:04,397
How do you know about that?
It's top secret.
00:10:04,480 --> 00:10:08,359
ZEEP: So remember... A crank
a day is not nearly enough.
00:10:08,442 --> 00:10:10,111
[laughs]
Crank it.
00:10:10,194 --> 00:10:12,905
I told them this means
"peace among worlds."
00:10:12,989 --> 00:10:14,323
How hilarious is that?
00:10:14,407 --> 00:10:15,992
Re-Really funny, Zeep.
00:10:16,075 --> 00:10:18,077
Hey, Zeep, the fake president
of your fake world
00:10:18,160 --> 00:10:20,538
has something fake important
to show you.
00:10:20,621 --> 00:10:23,833
MAN:
It's not much now,
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
but once I learn to accelerate
the temporal field,
00:10:25,960 --> 00:10:28,421
I'll be able to interact with
any sentient life that evolves
00:10:28,504 --> 00:10:31,173
and introduce them
to the wonders of electricity
00:10:31,257 --> 00:10:34,260
via a pulley-based device
I call a blooble yank.
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
But what they won't know is...
00:10:36,554 --> 00:10:38,431
You'll be taking
most of their energy.
00:10:38,514 --> 00:10:39,890
Yeah, yeah, yeah.
I get it.
00:10:39,974 --> 00:10:42,435
[Burps]
It's show-[burps]... time.
00:10:46,230 --> 00:10:49,150
You do realize this will make
the flooble crank obsolete?
00:10:49,233 --> 00:10:52,987
This is wrong, Kyle.
What you're doing is wrong.
00:10:53,070 --> 00:10:55,364
You're basically...
[scoffs] This is slavery.
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
You're talking about creating
a planet of slaves.
00:10:57,950 --> 00:10:59,410
[Burps]
Told you, Zeep.
00:10:59,493 --> 00:11:01,287
Oh, they won't be slaves.
00:11:01,370 --> 00:11:03,450
They'll work for each other
and pay each other money.
00:11:03,497 --> 00:11:08,544
That just sounds like slavery
with ex... tra... steps.
00:11:08,627 --> 00:11:10,338
- What?
- Wait a minute.
00:11:10,421 --> 00:11:13,049
Did you create my universe?
Is my universe a miniverse?
00:11:13,132 --> 00:11:15,259
- Microverse!
- Uh, teenyverse.
00:11:15,343 --> 00:11:17,219
- Ugh!
- You bastard!
00:11:17,303 --> 00:11:19,180
Much obliged.
00:11:19,263 --> 00:11:22,016
- What the hell is happening?
- This is healthy. Trust me.
00:11:22,099 --> 00:11:23,893
You're my battery, motherfucker!
00:11:23,976 --> 00:11:25,186
[Groans]
That's all you are.
00:11:25,269 --> 00:11:27,188
I made you.
Your microverse sucks!
00:11:27,271 --> 00:11:29,374
And your miniverse is the size
of a fucking lobster tank!
00:11:29,398 --> 00:11:30,441
It's wack!
00:11:30,524 --> 00:11:32,485
Are they not really aliens?
00:11:32,568 --> 00:11:34,862
Nah, they're just
a couple of crazy,
00:11:34,945 --> 00:11:36,906
wacky scientists, you know?
00:11:36,989 --> 00:11:38,449
So he made a universe,
00:11:38,532 --> 00:11:40,201
and that guy is
from that universe.
00:11:40,284 --> 00:11:42,495
- You're my battery!
- And that guy made a universe.
00:11:42,578 --> 00:11:46,082
And that's the universe
where I was born.
00:11:46,165 --> 00:11:48,334
Where my father died.
00:11:48,417 --> 00:11:50,586
Where I couldn't make time
for his funeral
00:11:50,669 --> 00:11:55,049
because I was working
on my universe.
00:11:55,132 --> 00:11:56,884
- I made you!
- [laughs] Yeah.
00:11:56,967 --> 00:11:58,594
Science, huh?
Ain't it a thing.
00:11:58,677 --> 00:12:00,930
You know, one time,
Rick sh... accidentally shot
00:12:01,013 --> 00:12:02,598
his laser pistol
right through my hand.
00:12:02,681 --> 00:12:06,227
You know, I mean, like,
Old-Lady Science, you know?
00:12:06,310 --> 00:12:08,062
She's a real...
00:12:08,145 --> 00:12:09,456
You got to hang on tight,
you know?
00:12:09,480 --> 00:12:12,233
Because she... she...
She bucks pretty hard.
00:12:12,316 --> 00:12:15,319
Ooh, boy, what...
Oh, my god, no!
00:12:20,116 --> 00:12:21,325
- Teenyverse.
- Teenyverse.
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Come on, come on, come on.
00:12:25,538 --> 00:12:27,665
Pterodactyl!
00:12:27,748 --> 00:12:29,083
[laughs]
- Asshole!
00:12:29,166 --> 00:12:30,668
When I get
out of this teenyverse,
00:12:30,751 --> 00:12:32,503
I'm gonna smash it to pieces
with you in it.
00:12:32,586 --> 00:12:34,272
Yeah, well, when I get
out of this teenyverse,
00:12:34,296 --> 00:12:35,941
I'm gonna get out of
the surrounding miniverse
00:12:35,965 --> 00:12:37,776
and then the microverse
around that, and guess what?
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
Don't make things worse, Rick!
00:12:39,802 --> 00:12:41,720
Uh, he's not gonna destroy
your universe.
00:12:41,804 --> 00:12:43,764
You know, we... we need it
to start our car.
00:12:43,848 --> 00:12:45,808
That's what you used
my universe for...
00:12:45,891 --> 00:12:47,685
To run your car?
00:12:47,768 --> 00:12:49,353
Yeah, but don't
flatter yourself.
00:12:49,437 --> 00:12:52,857
There's always AAA,
you fucking cock sucker!
00:12:52,940 --> 00:12:54,525
What's he doing?
What's he crafting?
00:12:54,608 --> 00:12:56,235
I can craft stuff, too, pal!
00:12:56,318 --> 00:12:58,154
Just like I crafted
your reality!
00:12:59,155 --> 00:13:01,282
You crafty son of a...
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Ow! I crafted the guy
that created
00:13:03,617 --> 00:13:05,411
the planet you're standing on!
00:13:05,494 --> 00:13:06,888
Yeah, and I made the stars
that became
00:13:06,912 --> 00:13:08,265
the carbon
in your mother's ovaries!
00:13:08,289 --> 00:13:09,915
I didn't ask to be born!
00:13:09,999 --> 00:13:11,542
All right, that's it!
I'm out.
00:13:11,625 --> 00:13:13,294
I-I'm gonna go
into the wilderness,
00:13:13,377 --> 00:13:14,813
and I'm gonna make
a new life for myself
00:13:14,837 --> 00:13:16,297
among the tree people.
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
I-It can't be worse
than this.
00:13:18,007 --> 00:13:19,609
Sure. Okay, Morty,
Just be back before sundown
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
or the tree people will eat you.
00:13:21,010 --> 00:13:22,136
That's a myth!
00:13:22,219 --> 00:13:24,096
W-W-Why are you trying
to start a myth?
00:13:24,180 --> 00:13:25,723
It's a prehistoric planet,
Morty.
00:13:25,806 --> 00:13:27,433
Someone has to bring
a little culture.
00:13:27,516 --> 00:13:29,185
And I-i-it certainly
can't be someone
00:13:29,268 --> 00:13:32,104
whose entire culture powers
my brake lights!
00:13:32,188 --> 00:13:34,607
[Sirens wailing]
00:13:34,690 --> 00:13:37,151
Go, go, go!
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Oh, my god.
Oh, god.
00:13:39,653 --> 00:13:41,572
What are we gonna do now?
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
FEMALE VOICE: I am unable
to destroy this army.
00:13:44,074 --> 00:13:46,994
To clarify, I am quite able to
destroy this army,
00:13:47,077 --> 00:13:49,622
but you will not permit it.
- Correct.
00:13:49,705 --> 00:13:53,584
You also refuse to authorize
emotional countermeasures.
00:13:53,667 --> 00:13:56,045
If you're talking
about the melting ghost babies,
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
yes, please, no more of that.
00:13:57,963 --> 00:13:59,340
[Warble]
Confirmed.
00:13:59,423 --> 00:14:01,008
[sighs]
00:14:01,091 --> 00:14:03,052
I am currently constructing
a security measure
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
in compliance
with your parameters.
00:14:05,054 --> 00:14:08,140
But I do want to say
you are not making this easy.
00:14:08,224 --> 00:14:09,892
You know you're
kind of a dick, right?
00:14:09,975 --> 00:14:12,895
My function is
to keep Summer safe,
00:14:12,978 --> 00:14:16,065
not keep Summer being,
like, totally stoked
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
about, like,
the general vibe and stuff.
00:14:19,109 --> 00:14:21,737
That's you.
That's how you talk.
00:14:25,366 --> 00:14:27,993
Hey, that's my deer!
00:14:29,370 --> 00:14:30,829
Aaaaaaah!
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
Raah!
00:14:32,248 --> 00:14:35,292
I hope your god is
as big a dick as you.
00:14:37,711 --> 00:14:40,548
My god's the biggest dick
that's never existed.
00:14:40,631 --> 00:14:42,758
Why do you think I'm even here?
00:14:42,841 --> 00:14:44,009
[Snake hisses]
00:14:44,093 --> 00:14:46,679
[Eagle screeches]
You're here...
00:14:46,762 --> 00:14:49,139
because you created
someone smarter than you.
00:14:51,141 --> 00:14:52,935
Oh, I thought we were both here
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
because I created
a universe of idiots.
00:15:01,235 --> 00:15:04,154
Kalo kada sha la.
00:15:04,238 --> 00:15:06,699
Holy shit. Morty?
I haven't seen you in months!
00:15:06,782 --> 00:15:08,534
You're leading the tree people?
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Huh.
That's a step up.
00:15:10,035 --> 00:15:11,245
We have no leaders.
00:15:11,328 --> 00:15:13,831
We follow
only the will of the forest.
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
Ooh. Wow.
00:15:15,124 --> 00:15:16,458
Gaaaaay.
00:15:16,542 --> 00:15:18,043
That is pretty gay.
00:15:18,127 --> 00:15:19,962
You two call yourselves
geniuses,
00:15:20,045 --> 00:15:22,673
but you have spent
this time learning nothing.
00:15:22,756 --> 00:15:24,508
Come with me into the forest.
00:15:24,592 --> 00:15:27,136
There is something
I wish to teach you.
00:15:30,514 --> 00:15:34,101
This is Ku'ala, the spirit tree.
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
For generations,
it has guided the...
00:15:37,354 --> 00:15:39,398
You have to get us
the fuck outta here.
00:15:39,481 --> 00:15:41,275
These people are
backwards savages.
00:15:41,358 --> 00:15:42,943
They eat every third baby
00:15:43,027 --> 00:15:45,070
because they think
it makes fruit grow bigger.
00:15:45,154 --> 00:15:47,573
Everyone's gross, and they all
smell like piss all the time.
00:15:47,656 --> 00:15:50,242
I m... I m... I miss my family.
I miss my laptop.
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
I masturbated
to an extra-curvy piece
00:15:52,161 --> 00:15:53,579
of driftwood the other day!
00:15:53,662 --> 00:15:55,289
Look, I-I don't care
what it takes.
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
You two are putting aside
your bullshit,
00:15:57,082 --> 00:15:59,376
and you're working together
to get us back home.
00:15:59,460 --> 00:16:01,295
No can do, Morty.
I just can't.
00:16:01,378 --> 00:16:03,005
I just don't see how I can...
00:16:03,088 --> 00:16:04,298
Ro ro dah no gah!
00:16:04,381 --> 00:16:07,092
You're smart.
You'll figure it out.
00:16:07,176 --> 00:16:09,345
[Guns cocking]
You have 10 seconds
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
to get out of the ship!
00:16:11,347 --> 00:16:14,058
10, 9...
00:16:14,141 --> 00:16:15,392
All right, not bad.
00:16:15,476 --> 00:16:17,478
I guess you're
an okay proto recombinator.
00:16:17,561 --> 00:16:20,147
I've certainly seen
worse ionic cell dioxination.
00:16:20,230 --> 00:16:21,940
If this works, drinks are on me.
00:16:22,024 --> 00:16:23,651
If drinks are on you,
you're gonna need
00:16:23,734 --> 00:16:25,361
a second mortgage on that tower.
00:16:25,444 --> 00:16:26,945
I'm an alcoholic.
00:16:27,029 --> 00:16:28,447
Opium addict.
00:16:28,530 --> 00:16:30,699
[Both laugh]
00:16:30,783 --> 00:16:33,285
All right, okay, okay,
okay, wrap it up.
00:16:33,369 --> 00:16:34,953
You guys are the fucking worst!
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Your gods are a lie!
00:16:36,330 --> 00:16:38,791
Fuck you, fuck nature,
and fuck trees!
00:16:41,335 --> 00:16:42,503
Yes! You did it!
Yes!
00:16:42,586 --> 00:16:44,296
Hey, uh, how about that drink?
00:16:44,380 --> 00:16:47,132
Sure, I just need to go grab
my wallet from inside my ship.
00:16:47,216 --> 00:16:48,717
Oh, is your wallet in your ship?
00:16:48,801 --> 00:16:50,302
That's where
the transporter is, too,
00:16:50,386 --> 00:16:51,804
so why don't we come with?
00:16:51,887 --> 00:16:55,140
It's cool.
I'll be back in a sec.
00:16:55,224 --> 00:16:58,977
You know how long a second can
take in a microverse?
00:16:59,061 --> 00:17:01,146
Run, Morty! That asshole's
willing to risk...
00:17:01,230 --> 00:17:02,832
everything he cares
about just to defeat me!
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
He's psychotic!
00:17:04,316 --> 00:17:05,526
[Both pant]
00:17:06,902 --> 00:17:08,821
- Morty, hop on my back.
- Why?
00:17:08,904 --> 00:17:11,323
Go, go [burps]
Sanchez ski shoes.
00:17:13,534 --> 00:17:15,494
- Aaaaaah!
- ...eight...
00:17:15,577 --> 00:17:16,704
[panting]
00:17:16,787 --> 00:17:18,080
Aaaah!
Oof!
00:17:18,163 --> 00:17:19,373
[All grunting]
00:17:19,456 --> 00:17:21,959
- Hold still.
- [grunts]
00:17:22,042 --> 00:17:23,794
Oh, hey, guys.
00:17:23,877 --> 00:17:26,380
I just finished
cooking us a feast.
00:17:26,463 --> 00:17:28,173
- Aaaah!
- Holy...
00:17:28,257 --> 00:17:30,467
- You monster!
- Whoa. Bad tour.
00:17:30,551 --> 00:17:32,094
...seven...
00:17:32,177 --> 00:17:33,738
[elevator bell dings]
Hey, you gotta sign out.
00:17:33,762 --> 00:17:36,098
Nothing you do matters!
Your existence is a lie!
00:17:36,181 --> 00:17:39,727
If that were
really true, then...
00:17:39,810 --> 00:17:41,979
- I'm here to see Ron Mendleson.
- Third floor.
00:17:42,062 --> 00:17:43,689
Would you like
to go to dinner with...
00:17:43,772 --> 00:17:45,357
Uh, no.
00:17:45,441 --> 00:17:47,860
[Both panting]
00:17:47,943 --> 00:17:49,903
You may have created
this universe, Rick,
00:17:49,987 --> 00:17:52,573
but I live in it.
- Shit!
00:17:52,656 --> 00:17:54,416
What are we gonna do, Rick?
We're so screwed.
00:17:54,491 --> 00:17:56,261
He's gonna get to the ship
and smash the microverse,
00:17:56,285 --> 00:17:57,745
and then he's gonna kill us!
00:17:57,828 --> 00:17:59,472
Quick, Morty, you've got
to turn into a car.
00:17:59,496 --> 00:18:01,123
- What?!
- A long time ago...
00:18:01,206 --> 00:18:02,892
I implanted you with
a subdermal chip that could
00:18:02,916 --> 00:18:04,716
call upon dormant nanobots
in your bloodstream
00:18:04,793 --> 00:18:07,045
to restructure your anatomy
and turn you into a car.
00:18:07,129 --> 00:18:08,547
- Oh, my god!
- Concentrate, Morty.
00:18:08,630 --> 00:18:09,983
Concentrate and turn
into a car, Morty.
00:18:10,007 --> 00:18:11,550
[Grunts]
00:18:11,633 --> 00:18:13,194
Never mind. Here's a taxi.
Get in. It's fine.
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
...six...
00:18:17,431 --> 00:18:18,724
- Hey, Zeep.
- Huh?
00:18:18,807 --> 00:18:21,435
Happy Ricksgiving, biiiiiitch.
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Aaah!
00:18:23,479 --> 00:18:24,855
We did it, Morty.
00:18:24,938 --> 00:18:26,916
Now let's get out of here
and destroy this whole universe.
00:18:26,940 --> 00:18:28,275
Excuse me?
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
...five...
- Sir?
00:18:31,487 --> 00:18:32,905
[Spiders hiss]
00:18:32,988 --> 00:18:34,698
- Holy hell.
- Sir!
00:18:34,782 --> 00:18:35,824
[Tires screech]
00:18:35,908 --> 00:18:37,034
Hold your fire!
00:18:38,660 --> 00:18:39,745
[Spider snarls]
00:18:39,828 --> 00:18:41,288
What's going on?
00:18:41,371 --> 00:18:42,766
FEMALE VOICE: I have brokered
a peace agreement
00:18:42,790 --> 00:18:45,167
between the giant spiders
and the government.
00:18:45,250 --> 00:18:48,587
Thanks to the skilled diplomacy
of this mysterious space car,
00:18:48,670 --> 00:18:51,507
from this day forward,
human and spiderkind will live
00:18:51,590 --> 00:18:53,467
side by side in peace.
00:18:53,550 --> 00:18:55,219
We will stop bombing them,
00:18:55,302 --> 00:18:57,280
and they will no longer use
their telepathic abilities
00:18:57,304 --> 00:18:59,723
to make us wander into webs
for later consumption.
00:18:59,807 --> 00:19:01,350
Instead, we will work together
00:19:01,433 --> 00:19:03,811
to make this world
a better place for all,
00:19:03,894 --> 00:19:06,146
no matter how many legs.
00:19:06,230 --> 00:19:08,357
What do we do
about the space car?
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Leave it alone.
00:19:09,775 --> 00:19:11,360
I mean, what did it
really do, anyways?
00:19:11,443 --> 00:19:12,754
Kill a guy
and paralyze his buddy?
00:19:12,778 --> 00:19:15,572
[chuckles] Not a bad trade
for spider peace.
00:19:15,656 --> 00:19:17,533
All right, that's it.
Move out!
00:19:22,496 --> 00:19:25,332
[laughs]
I love this spider!
00:19:25,415 --> 00:19:27,042
FEMALE VOICE:
Summer is safe.
00:19:27,125 --> 00:19:28,627
All right, I get it.
00:19:32,172 --> 00:19:33,841
ZEEP:
Riiiick!
00:19:33,924 --> 00:19:35,509
[Thunder crashes]
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Don't do it.
00:19:37,261 --> 00:19:40,514
You quit school, but you
still got some learning to do.
00:19:42,766 --> 00:19:48,313
[Both grunting]
00:19:51,525 --> 00:19:52,568
[Both groan]
00:19:52,651 --> 00:19:54,278
Aah!
00:19:54,361 --> 00:19:55,779
Unh!
00:20:02,411 --> 00:20:04,496
[Snorts, spits]
00:20:04,580 --> 00:20:06,540
Class dismissed.
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
Geez.
00:20:15,549 --> 00:20:17,467
[Bottles clatter]
00:20:17,551 --> 00:20:19,094
- You all right?
- Uh-Huh!
00:20:19,177 --> 00:20:20,387
What are you doing, Rick?
00:20:20,470 --> 00:20:22,097
I'm pretty sure
the battery's dead.
00:20:22,180 --> 00:20:23,473
Oh, you think so, huh, Morty?
00:20:23,557 --> 00:20:25,142
Well, let's see.
[engine turns over]
00:20:25,225 --> 00:20:27,561
Hey, wait... Huh?
I don't get it.
00:20:27,644 --> 00:20:29,855
Of course you don't.
But Zeep did.
00:20:29,938 --> 00:20:31,458
He knew that once I got
back to my car,
00:20:31,523 --> 00:20:33,358
one of two things
was gonna happen...
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
I was gonna have to toss
a broken battery,
00:20:35,527 --> 00:20:38,363
or the battery wouldn't
be broken.
00:20:42,826 --> 00:20:46,622
Peace among worlds, Rick.
00:20:46,705 --> 00:20:47,831
Jesus.
00:20:47,915 --> 00:20:49,499
Yeah.
Listen to that baby purr.
00:20:49,583 --> 00:20:51,168
You were right, Morty...
00:20:51,251 --> 00:20:52,812
We really just needed to
be honest with those guys.
00:20:52,836 --> 00:20:54,046
All right, here we go.
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Thank y-o-o-o...
00:20:58,467 --> 00:21:00,218
See, Morty?
This is what it's all about.
00:21:00,302 --> 00:21:01,887
This is why we do what we do.
00:21:01,970 --> 00:21:03,472
- Uh-Huh.
- Ew! What the hell?
00:21:03,555 --> 00:21:05,599
Jesus!
There's flies in my ice cream.
00:21:05,682 --> 00:21:06,892
Presidential decree...
00:21:06,975 --> 00:21:09,353
All ice cream is now
for all beings,
00:21:09,436 --> 00:21:10,938
no matter how many legs.
00:21:11,021 --> 00:21:12,606
What the fuck
did you do, Summer?!
00:21:12,689 --> 00:21:14,329
It was your ship!
Your stupid ship did it!
00:21:14,399 --> 00:21:16,079
- Don't blame my ship!
- It melted a child!
00:21:16,109 --> 00:21:18,028
My ship doesn't do anything
unless it's told to!
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
I don't want to hear it, Summer!
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Your boobs are
all hanging about,
00:21:21,949 --> 00:21:23,784
and you ruined ice cream
with your boobs out.
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
And don't even try
to deny it, either.
00:21:25,619 --> 00:21:26,745
MORTY:
[groans]
00:22:03,156 --> 00:22:04,616
[Car alarm chirps]
00:22:05,617 --> 00:22:07,661
[Engine revs, students scream]
00:22:07,744 --> 00:22:14,126
[Alarm blaring, horn honking]
00:22:14,209 --> 00:22:15,669
Oh, my god!
00:22:15,752 --> 00:22:17,129
Did you get any of that?
00:22:17,212 --> 00:22:19,172
It's a good show!
eng__SRT_-_Full.srt
eng__SRT_-_Full.srt
00:00:04,255 --> 00:00:06,508
with a "Ball Fondlers"
movie franchise.
00:00:06,591 --> 00:00:09,636
I can't believe the things
this reality considers PG-13.
00:00:09,719 --> 00:00:12,389
- Yeah, I-I'm pretty jealous.
- Don't be, Morty.
00:00:12,472 --> 00:00:15,308
There's pros and cons
to every alternate timeline.
00:00:15,392 --> 00:00:16,559
Fun facts about this one...
00:00:16,643 --> 00:00:18,061
It's got giant,
telepathic spiders,
00:00:18,144 --> 00:00:19,396
11 9/11s,
00:00:19,479 --> 00:00:21,481
and the best ice cream
in the multiverse!
00:00:21,564 --> 00:00:23,149
- Shut up!
- Whoa!
00:00:23,233 --> 00:00:25,694
We're gonna go get
some ice cream, motherfucker!
00:00:27,737 --> 00:00:29,030
Oh, great.
00:00:29,114 --> 00:00:30,782
Oh, boy.
W-What's wrong, Rick?
00:00:30,865 --> 00:00:32,505
Is it the quantum carburetor
or something?
00:00:32,534 --> 00:00:34,536
"Quantum carburetor"?
Jesus, Morty.
00:00:34,619 --> 00:00:36,538
You can't just add
a s... sci-fi word
00:00:36,621 --> 00:00:38,540
to a car word
and hope it means something.
00:00:38,623 --> 00:00:41,042
Looks like something's wrong
with the microverse battery.
00:00:41,126 --> 00:00:42,669
We're gonna have to go inside.
00:00:42,752 --> 00:00:44,295
Um, go inside what?
00:00:44,379 --> 00:00:46,172
The battery, Morty.
Be right back, Summer.
00:00:46,256 --> 00:00:47,674
Stay put,
don't touch any buttons,
00:00:47,757 --> 00:00:50,677
and ignore all random thoughts
that feel... spidery.
00:00:50,760 --> 00:00:52,345
Wait!
You can't leave me here!
00:00:52,429 --> 00:00:53,638
You'll be fine.
00:00:53,722 --> 00:00:55,223
Ship, keep Summer safe.
00:00:55,306 --> 00:00:57,392
Keep Summer safe.
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
Ohh!
00:01:00,186 --> 00:01:01,855
Ugh.
Wonderful.
00:01:06,317 --> 00:01:08,278
Hey, excuse me.
Hello.
00:01:08,361 --> 00:01:10,321
Um...
00:01:10,405 --> 00:01:12,323
What, you think
you're better than me?!
00:01:12,407 --> 00:01:14,409
Nobody's better than me!
00:01:14,492 --> 00:01:15,660
Hey!
Hey!
00:01:19,914 --> 00:01:21,750
Aah!
Aaaaah!
00:01:21,833 --> 00:01:23,585
- Keep Summer safe.
- Aaaaaaah!
00:01:23,668 --> 00:01:24,794
Hey, man, what the hell?!
00:01:24,878 --> 00:01:26,588
That was my daughter's
pediatrician! Aah!
00:01:26,671 --> 00:01:28,381
No, stop!
Don't kill him!
00:01:28,465 --> 00:01:29,716
Confirmed.
00:01:29,799 --> 00:01:31,259
Aah!
00:01:32,469 --> 00:01:34,137
Oh, god.
I can't feel my legs.
00:01:34,220 --> 00:01:35,388
Help!
Help!!
00:01:35,472 --> 00:01:36,723
Summer is safe.
00:01:36,806 --> 00:01:38,725
I don't feel safe.
00:01:38,808 --> 00:01:40,202
Confirmed.
00:01:40,226 --> 00:01:42,187
No.
00:01:42,270 --> 00:01:43,730
Oh, god, help me.
Help me!
00:01:43,813 --> 00:01:45,857
Help me, please!
You can help me!
00:01:45,940 --> 00:01:48,818
♪♪
00:02:19,265 --> 00:02:21,059
Oh, man.
Where are we, Rick?
00:02:21,142 --> 00:02:23,186
Morty, remember eight
seconds ago when... you said,
00:02:23,269 --> 00:02:25,730
"go inside what?"
And I said, "the battery"?
00:02:25,814 --> 00:02:27,454
Then we showed up here,
and I wasn't like,
00:02:27,482 --> 00:02:28,733
"Whoa, this is unexpected.
00:02:28,817 --> 00:02:30,401
This is not what I was
expecting, Morty.
00:02:30,485 --> 00:02:32,070
What a perplexing mystery
this is."
00:02:32,153 --> 00:02:33,714
All right, all right,
we're inside the battery.
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
I get it. You don't have
to bust my balls.
00:02:35,490 --> 00:02:37,510
Huh, this isn't right.
This pipe's supposed to be...
00:02:37,534 --> 00:02:40,495
sending 20 terawatts of
juice up to the engine, Morty.
00:02:40,578 --> 00:02:42,338
Instead we've got... zero?
00:02:42,413 --> 00:02:43,693
Now what are these people doing?
00:02:43,748 --> 00:02:45,917
W-W-W-Whoa, people?
00:02:46,000 --> 00:02:47,640
It's time for some
hands-on engine repair.
00:02:47,710 --> 00:02:49,295
All right, Morty,
hold on to something.
00:02:49,379 --> 00:02:50,421
Whoa!
00:02:52,841 --> 00:02:54,217
Holy crap!
00:02:54,300 --> 00:02:56,219
I thought we were
inside your car battery, Rick.
00:02:56,302 --> 00:02:58,888
T-T-This is like a whole
p-planet or something.
00:02:58,972 --> 00:03:00,852
Thanks, Morty. I'm pretty
proud of this bad boy.
00:03:00,890 --> 00:03:02,350
Check it out.
00:03:02,433 --> 00:03:04,394
I put a spatially
tessellated void
00:03:04,477 --> 00:03:06,354
inside a modified temporal field
00:03:06,437 --> 00:03:08,606
until a planet developed
intelligent life.
00:03:08,690 --> 00:03:11,276
I then introduced that life
to the wonders of electricity,
00:03:11,359 --> 00:03:13,611
which they now generate
on a global scale.
00:03:13,695 --> 00:03:15,506
And, you know, some of it goes
to power my engine
00:03:15,530 --> 00:03:17,115
and charge my phone and stuff.
00:03:17,198 --> 00:03:19,284
You have a whole planet
making your power for you?
00:03:19,367 --> 00:03:21,452
That's slavery.
- It's society.
00:03:21,536 --> 00:03:22,871
They work for each other, Morty.
00:03:22,954 --> 00:03:24,539
They pay each other.
They buy houses.
00:03:24,622 --> 00:03:26,100
They get married and make
children that replace them
00:03:26,124 --> 00:03:27,834
when they get
too old to make power.
00:03:27,917 --> 00:03:30,044
That just sounds like slavery
with extra steps.
00:03:30,128 --> 00:03:33,047
Ooh la la, someone's
gonna get laid in college.
00:03:33,131 --> 00:03:35,049
It appears we are
being revisited
00:03:35,133 --> 00:03:37,886
by the alien known as Rick,
who once gave our world
00:03:37,969 --> 00:03:40,263
the gift
of gooble box technology,
00:03:40,346 --> 00:03:42,515
which, when stomped on,
generates electricity,
00:03:42,599 --> 00:03:44,684
powering our homes
and businesses,
00:03:44,767 --> 00:03:46,579
improving our daily lives,
while safely removing
00:03:46,603 --> 00:03:51,065
the dangerous waste power
to a special disposal volcano.
00:03:51,149 --> 00:03:52,692
But why has Rick returned?
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
And what will he say
when he hears the big news?
00:03:55,445 --> 00:03:56,988
Let's find out.
00:03:57,071 --> 00:03:59,407
You need to tell these people
they're in a battery, Rick.
00:03:59,490 --> 00:04:01,743
It's messed up.
There's caterers down there.
00:04:01,826 --> 00:04:03,828
Th-Th-They're setting up
chafing dishes.
00:04:03,912 --> 00:04:05,204
Would you relax, Morty?
00:04:05,288 --> 00:04:07,057
There's nothing dishonest
about what we're doing.
00:04:07,081 --> 00:04:09,435
Now slap on these antennae.
They need to think we're aliens.
00:04:09,459 --> 00:04:12,462
- What? Why?
- Sh... Obviously...
00:04:12,545 --> 00:04:15,006
You really know
nothing about car repair.
00:04:18,968 --> 00:04:20,929
Wait for the ramp, Morty.
00:04:21,012 --> 00:04:22,764
They love the slow ramp.
00:04:22,847 --> 00:04:25,433
Really gets their dicks hard
when they see this ramp
00:04:25,516 --> 00:04:27,769
just slowly extending down.
00:04:29,520 --> 00:04:30,772
Greetings!
00:04:33,524 --> 00:04:35,193
Morty, you gotta flip them off.
00:04:35,276 --> 00:04:37,195
I told them it means
"peace among worlds."
00:04:37,278 --> 00:04:38,613
How hilarious is that?
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Coming through.
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
Two real aliens walking
through here.
00:04:48,206 --> 00:04:50,124
Rick, our alien friend.
00:04:50,208 --> 00:04:52,126
Uh, Mr. President,
um, couldn't help but notice
00:04:52,210 --> 00:04:54,587
that you were having problems
generating power.
00:04:54,671 --> 00:04:57,048
That's correct.
We've evolved.
00:04:57,131 --> 00:05:00,343
Our most brilliant scientist,
Zeep Xanflorp,
00:05:00,426 --> 00:05:02,345
has developed a source of energy
00:05:02,428 --> 00:05:05,098
that makes gooble boxes
obsolete.
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
I would love to see it.
00:05:07,100 --> 00:05:09,477
- Fuck You.
- What did you say to me?!
00:05:09,560 --> 00:05:10,937
"Fuck You."
00:05:11,020 --> 00:05:13,815
Y-You told me
it means "much obliged."
00:05:13,898 --> 00:05:16,859
Oh. Right.
Uh, b-blow me.
00:05:16,943 --> 00:05:18,695
No, no, no.
Blow me.
00:05:22,907 --> 00:05:26,953
Zeep, you have an honored guest
from beyond the stars.
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
I said 12 quantum stabilizers,
not 11.
00:05:29,664 --> 00:05:31,416
Fix it or it's your ass.
00:05:31,499 --> 00:05:33,126
Chris, I'm in the middle
of something.
00:05:33,209 --> 00:05:36,337
Zeep, this is Rick...
The Alien.
00:05:36,421 --> 00:05:38,172
Rick The Alien.
00:05:38,256 --> 00:05:40,174
Rick The Alien...
00:05:40,258 --> 00:05:41,843
Really?
You're gonna pull that move?
00:05:41,926 --> 00:05:43,636
I guided
your entire civilization.
00:05:43,720 --> 00:05:45,680
Your people have
a holiday named Ricksgiving.
00:05:45,763 --> 00:05:47,640
They teach kids
about me in school.
00:05:47,724 --> 00:05:50,184
I dropped out of school.
It's not for smart people.
00:05:50,268 --> 00:05:52,103
Ohhhh, snap!
00:05:52,186 --> 00:05:54,022
Listen to me,
you arrogant little...
00:05:54,105 --> 00:05:57,233
R-Rick was hoping
to see your new energy source.
00:05:57,316 --> 00:06:00,236
I think he could learn
a lot from you, Zeep.
00:06:00,319 --> 00:06:01,863
Fine.
00:06:01,946 --> 00:06:03,906
It's hard for people to grasp,
00:06:03,990 --> 00:06:06,242
but inside that container is
an infinite universe
00:06:06,325 --> 00:06:08,244
with a planet capable
of generating
00:06:08,327 --> 00:06:10,413
massive amounts of power.
00:06:10,496 --> 00:06:12,749
I call it a miniverse.
00:06:12,832 --> 00:06:14,834
Dumb Name.
00:06:14,917 --> 00:06:16,270
- Excuse me?
- Nothing.
00:06:16,294 --> 00:06:18,379
I mean, it's hard
for us to comprehend all this.
00:06:18,463 --> 00:06:20,441
Would it be possible
for us to get some kind of tour
00:06:20,465 --> 00:06:22,258
of your miniverse
from the inside?
00:06:22,341 --> 00:06:23,885
This isn't a fucking
chocolate factory.
00:06:23,968 --> 00:06:25,428
I don't have time.
00:06:25,511 --> 00:06:27,889
Didn't you say time goes
more slowly in the miniverse
00:06:27,972 --> 00:06:29,891
relative to the real world?
00:06:29,974 --> 00:06:32,268
Yes, Chris.
Thanks for reminding me of that.
00:06:32,351 --> 00:06:34,771
Great President.
All right, let's go.
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
Whoa-Oh!
00:06:36,439 --> 00:06:38,524
Hold on to something.
00:06:38,608 --> 00:06:40,735
I put an unbounded vacuum
inside a temporal field
00:06:40,818 --> 00:06:42,361
until a world developed.
00:06:42,445 --> 00:06:44,322
I then introduced
the people of this world
00:06:44,405 --> 00:06:47,617
to the wonders of electricity
in the form of a device
00:06:47,700 --> 00:06:49,535
I call a flooble crank.
00:06:49,619 --> 00:06:52,497
What they don't know is that 80%
of every crank's energy output
00:06:52,580 --> 00:06:54,415
gets channeled
out of the miniverse
00:06:54,499 --> 00:06:56,501
to be used by us.
00:06:56,584 --> 00:06:58,169
No more gooble boxes.
00:06:58,252 --> 00:07:00,064
I gotta tell you, Zeep,
with no disrespect,
00:07:00,088 --> 00:07:02,465
I really think what
you're doing here is unethical.
00:07:02,548 --> 00:07:03,925
It's not cool.
- What?!
00:07:04,008 --> 00:07:06,928
Y-Y-You got the people
on this world slaving away
00:07:07,011 --> 00:07:08,638
making your power.
00:07:08,721 --> 00:07:10,223
I mean, that's
what I call slavery.
00:07:10,306 --> 00:07:12,058
No, no, no,
they work for each other
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
in exchange for money,
which they then...
00:07:14,352 --> 00:07:17,563
Well, that just sounds like
slavery with extra steps.
00:07:17,647 --> 00:07:21,400
Eek barba dirkle, somebody's
gonna get laid in college.
00:07:21,484 --> 00:07:22,693
Rick, a word?
00:07:22,777 --> 00:07:23,820
What the hell was that?
00:07:23,903 --> 00:07:25,655
I know.
"eek barba dirkle"?
00:07:25,738 --> 00:07:27,218
That's a pretty
fucked up "ooh la la."
00:07:27,281 --> 00:07:28,908
No, what are you doing
telling this guy
00:07:28,991 --> 00:07:30,785
that his miniverse is unethical?
00:07:30,868 --> 00:07:32,912
D-Do you not see
the hypocrisy here?
00:07:32,995 --> 00:07:36,082
Holy crap.
You're right, Morty. Hypocrisy!
00:07:36,165 --> 00:07:38,018
Somewhere on this planet,
there's gotta be an arrogant...
00:07:38,042 --> 00:07:40,503
scientist prick on the verge
of microverse technology,
00:07:40,586 --> 00:07:42,773
which would threaten to make
Zeep's flooble cranks obsolete,
00:07:42,797 --> 00:07:44,966
forcing Zeep
to say microverses are bad,
00:07:45,049 --> 00:07:47,844
at which point he'll realize
what a hypocrite he's being.
00:07:47,927 --> 00:07:50,346
His people will go back to
stomping on their gooble boxes,
00:07:50,429 --> 00:07:52,974
and you and I will be
on ice cream street, baby!
00:07:53,057 --> 00:07:54,976
Eating that motherfucking
ice cream!
00:07:55,059 --> 00:07:56,894
Slurping, slurping,
slurping it up.
00:07:56,978 --> 00:07:59,188
Wh-Wh-Why are you making
that face?
00:07:59,272 --> 00:08:00,690
Holy shit!
00:08:00,773 --> 00:08:02,859
It's me. I've convinced
the people of this planet
00:08:02,942 --> 00:08:04,819
that I'm a traveler
from another world.
00:08:04,902 --> 00:08:06,922
You don't think that's over-
... doing it a little?
00:08:06,946 --> 00:08:09,133
I mean, you can achieve the same
effect with a pair of...
00:08:09,157 --> 00:08:11,277
Never mind. You know what?
I shouldn't be so critical.
00:08:11,325 --> 00:08:12,577
I'm an alien.
00:08:12,660 --> 00:08:14,787
Places, please.
We're about to land.
00:08:18,124 --> 00:08:20,543
Too fast.
00:08:23,337 --> 00:08:26,632
Law enforcement
converging on location.
00:08:26,716 --> 00:08:27,884
Keep Summer safe.
00:08:27,967 --> 00:08:30,636
No! No, no!
Don't hurt anybody!
00:08:30,720 --> 00:08:33,264
- Confirm
custom defense protocol...
00:08:33,347 --> 00:08:36,058
Keep Summer safe...
No physical force.
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
- Yes.
- Processing.
00:08:38,311 --> 00:08:41,022
Come out of the vehicle
with your hands in the air!
00:08:41,105 --> 00:08:42,773
Scanning assailants.
00:08:45,776 --> 00:08:48,154
Psychological option detected.
00:08:48,237 --> 00:08:50,198
Gestating.
00:08:50,281 --> 00:08:51,490
"Gestating"?
00:08:51,574 --> 00:08:53,159
Come out with your hands up,
00:08:53,242 --> 00:08:56,329
or we will be forced
to open fire!
00:08:56,412 --> 00:08:57,914
- Incoming!
- We got a device!
00:08:57,997 --> 00:08:59,707
Bomb! Bomb!
00:09:02,168 --> 00:09:03,294
Daddy?
00:09:03,377 --> 00:09:05,296
Oh, my god.
00:09:05,379 --> 00:09:06,881
H-Hunter?
- Daddy?
00:09:06,964 --> 00:09:08,549
What the hell?
00:09:08,633 --> 00:09:11,052
Jesus Christ, cease fire!
Stay back!
00:09:11,135 --> 00:09:12,178
H-H-Hunter?
00:09:12,261 --> 00:09:14,055
- Daddy.
- Hunter!
00:09:14,138 --> 00:09:16,057
Oh, my dear,
sweet god, Hunter.
00:09:16,140 --> 00:09:17,391
Oh, my boy.
My boy.
00:09:17,475 --> 00:09:19,852
I'm sorry. I'm sorry.
It was all my fault.
00:09:19,936 --> 00:09:22,063
I'm sorry.
Daddy, leave the car alone.
00:09:22,146 --> 00:09:23,189
W-W-W-What?
00:09:23,272 --> 00:09:25,316
Leave the car alone.
00:09:25,399 --> 00:09:26,901
Hunter?
Don't...
00:09:26,984 --> 00:09:28,152
Oh, my god.
00:09:28,236 --> 00:09:30,404
Stay here, Hunter!
No!
00:09:30,488 --> 00:09:33,366
God, no!
Hunter!
00:09:33,449 --> 00:09:35,534
All of you have loved ones.
00:09:35,618 --> 00:09:37,203
All can be returned.
00:09:37,286 --> 00:09:39,830
All can be taken away.
00:09:39,914 --> 00:09:41,874
Please step away
from the vehicle.
00:09:43,167 --> 00:09:45,419
Keep Summer safe.
00:09:45,503 --> 00:09:48,214
And if you continue
to turn your flooble cranks,
00:09:48,297 --> 00:09:50,800
I will bring you
other great alien advancements.
00:09:50,883 --> 00:09:53,219
- Hey, lemme ask you something.
- Yes?
00:09:53,302 --> 00:09:55,888
Any of your, uh, scientists
working on anything new?
00:09:55,972 --> 00:09:57,348
All of them.
That's their job.
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Yeah, yeah, yeah.
But I mean, like, energy-wise.
00:09:59,976 --> 00:10:02,270
Anyone working on, say,
a little universe in a box?
00:10:02,353 --> 00:10:04,397
How do you know about that?
It's top secret.
00:10:04,480 --> 00:10:08,359
So remember... A crank
a day is not nearly enough.
00:10:08,442 --> 00:10:10,111
Crank it.
00:10:10,194 --> 00:10:12,905
I told them this means
"peace among worlds."
00:10:12,989 --> 00:10:14,323
How hilarious is that?
00:10:14,407 --> 00:10:15,992
Re-Really funny, Zeep.
00:10:16,075 --> 00:10:18,077
Hey, Zeep, the fake president
of your fake world
00:10:18,160 --> 00:10:20,538
has something fake important
to show you.
00:10:20,621 --> 00:10:23,833
It's not much now,
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
but once I learn to accelerate
the temporal field,
00:10:25,960 --> 00:10:28,421
I'll be able to interact with
any sentient life that evolves
00:10:28,504 --> 00:10:31,173
and introduce them
to the wonders of electricity
00:10:31,257 --> 00:10:34,260
via a pulley-based device
I call a blooble yank.
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
But what they won't know is...
00:10:36,554 --> 00:10:38,431
You'll be taking
most of their energy.
00:10:38,514 --> 00:10:39,890
Yeah, yeah, yeah.
I get it.
00:10:39,974 --> 00:10:42,435
It's show-... time.
00:10:46,230 --> 00:10:49,150
You do realize this will make
the flooble crank obsolete?
00:10:49,233 --> 00:10:52,987
This is wrong, Kyle.
What you're doing is wrong.
00:10:53,070 --> 00:10:55,364
- You're basically...
- This is slavery.
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
You're talking about creating
a planet of slaves.
00:10:57,950 --> 00:10:59,410
Told you, Zeep.
00:10:59,493 --> 00:11:01,287
Oh, they won't be slaves.
00:11:01,370 --> 00:11:03,450
They'll work for each other
and pay each other money.
00:11:03,497 --> 00:11:08,544
That just sounds like slavery
with ex... tra... steps.
00:11:08,627 --> 00:11:10,338
- What?
- Wait a minute.
00:11:10,421 --> 00:11:13,049
Did you create my universe?
Is my universe a miniverse?
00:11:13,132 --> 00:11:15,259
- Microverse!
- Uh, teenyverse.
00:11:15,343 --> 00:11:17,219
- Ugh!
- You bastard!
00:11:17,303 --> 00:11:19,180
Much obliged.
00:11:19,263 --> 00:11:22,016
- What the hell is happening?
- This is healthy. Trust me.
00:11:22,099 --> 00:11:23,893
You're my battery, motherfucker!
00:11:23,976 --> 00:11:25,186
That's all you are.
00:11:25,269 --> 00:11:27,188
I made you.
Your microverse sucks!
00:11:27,271 --> 00:11:29,374
And your miniverse is the size
of a fucking lobster tank!
00:11:29,398 --> 00:11:30,441
It's wack!
00:11:30,524 --> 00:11:32,485
Are they not really aliens?
00:11:32,568 --> 00:11:34,862
Nah, they're just
a couple of crazy,
00:11:34,945 --> 00:11:36,906
wacky scientists, you know?
00:11:36,989 --> 00:11:38,449
So he made a universe,
00:11:38,532 --> 00:11:40,201
and that guy is
from that universe.
00:11:40,284 --> 00:11:42,495
- You're my battery!
- And that guy made a universe.
00:11:42,578 --> 00:11:46,082
And that's the universe
where I was born.
00:11:46,165 --> 00:11:48,334
Where my father died.
00:11:48,417 --> 00:11:50,586
Where I couldn't make time
for his funeral
00:11:50,669 --> 00:11:55,049
because I was working
on my universe.
00:11:55,132 --> 00:11:56,884
- I made you!
- Yeah.
00:11:56,967 --> 00:11:58,594
Science, huh?
Ain't it a thing.
00:11:58,677 --> 00:12:00,930
You know, one time,
Rick sh... accidentally shot
00:12:01,013 --> 00:12:02,598
his laser pistol
right through my hand.
00:12:02,681 --> 00:12:06,227
You know, I mean, like,
Old-Lady Science, you know?
00:12:06,310 --> 00:12:08,062
She's a real...
00:12:08,145 --> 00:12:09,456
You got to hang on tight,
you know?
00:12:09,480 --> 00:12:12,233
Because she... she...
She bucks pretty hard.
00:12:12,316 --> 00:12:15,319
Ooh, boy, what...
Oh, my god, no!
00:12:20,116 --> 00:12:21,325
- Teenyverse.
- Teenyverse.
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Come on, come on, come on.
00:12:25,538 --> 00:12:27,665
Pterodactyl!
00:12:27,748 --> 00:12:29,083
Asshole!
00:12:29,166 --> 00:12:30,668
When I get
out of this teenyverse,
00:12:30,751 --> 00:12:32,503
I'm gonna smash it to pieces
with you in it.
00:12:32,586 --> 00:12:34,272
Yeah, well, when I get
out of this teenyverse,
00:12:34,296 --> 00:12:35,941
I'm gonna get out of
the surrounding miniverse
00:12:35,965 --> 00:12:37,776
and then the microverse
around that, and guess what?
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
Don't make things worse, Rick!
00:12:39,802 --> 00:12:41,720
Uh, he's not gonna destroy
your universe.
00:12:41,804 --> 00:12:43,764
You know, we... we need it
to start our car.
00:12:43,848 --> 00:12:45,808
That's what you used
my universe for...
00:12:45,891 --> 00:12:47,685
To run your car?
00:12:47,768 --> 00:12:49,353
Yeah, but don't
flatter yourself.
00:12:49,437 --> 00:12:52,857
There's always AAA,
you fucking cock sucker!
00:12:52,940 --> 00:12:54,525
What's he doing?
What's he crafting?
00:12:54,608 --> 00:12:56,235
I can craft stuff, too, pal!
00:12:56,318 --> 00:12:58,154
Just like I crafted
your reality!
00:12:59,155 --> 00:13:01,282
You crafty son of a...
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Ow! I crafted the guy
that created
00:13:03,617 --> 00:13:05,411
the planet you're standing on!
00:13:05,494 --> 00:13:06,888
Yeah, and I made the stars
that became
00:13:06,912 --> 00:13:08,265
the carbon
in your mother's ovaries!
00:13:08,289 --> 00:13:09,915
I didn't ask to be born!
00:13:09,999 --> 00:13:11,542
All right, that's it!
I'm out.
00:13:11,625 --> 00:13:13,294
I-I'm gonna go
into the wilderness,
00:13:13,377 --> 00:13:14,813
and I'm gonna make
a new life for myself
00:13:14,837 --> 00:13:16,297
among the tree people.
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
I-It can't be worse
than this.
00:13:18,007 --> 00:13:19,609
Sure. Okay, Morty,
Just be back before sundown
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
or the tree people will eat you.
00:13:21,010 --> 00:13:22,136
That's a myth!
00:13:22,219 --> 00:13:24,096
W-W-Why are you trying
to start a myth?
00:13:24,180 --> 00:13:25,723
It's a prehistoric planet,
Morty.
00:13:25,806 --> 00:13:27,433
Someone has to bring
a little culture.
00:13:27,516 --> 00:13:29,185
And I-i-it certainly
can't be someone
00:13:29,268 --> 00:13:32,104
whose entire culture powers
my brake lights!
00:13:34,690 --> 00:13:37,151
Go, go, go!
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Oh, my god.
Oh, god.
00:13:39,653 --> 00:13:41,572
What are we gonna do now?
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
I am unable
to destroy this army.
00:13:44,074 --> 00:13:46,994
To clarify, I am quite able to
destroy this army,
00:13:47,077 --> 00:13:49,622
but you will not permit it.
- Correct.
00:13:49,705 --> 00:13:53,584
You also refuse to authorize
emotional countermeasures.
00:13:53,667 --> 00:13:56,045
If you're talking
about the melting ghost babies,
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
yes, please, no more of that.
00:13:57,963 --> 00:13:59,340
Confirmed.
00:14:01,091 --> 00:14:03,052
I am currently constructing
a security measure
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
in compliance
with your parameters.
00:14:05,054 --> 00:14:08,140
But I do want to say
you are not making this easy.
00:14:08,224 --> 00:14:09,892
You know you're
kind of a dick, right?
00:14:09,975 --> 00:14:12,895
My function is
to keep Summer safe,
00:14:12,978 --> 00:14:16,065
not keep Summer being,
like, totally stoked
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
about, like,
the general vibe and stuff.
00:14:19,109 --> 00:14:21,737
That's you.
That's how you talk.
00:14:25,366 --> 00:14:27,993
Hey, that's my deer!
00:14:29,370 --> 00:14:30,829
Aaaaaaah!
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
Raah!
00:14:32,248 --> 00:14:35,292
I hope your god is
as big a dick as you.
00:14:37,711 --> 00:14:40,548
My god's the biggest dick
that's never existed.
00:14:40,631 --> 00:14:42,758
Why do you think I'm even here?
00:14:44,093 --> 00:14:46,679
You're here...
00:14:46,762 --> 00:14:49,139
because you created
someone smarter than you.
00:14:51,141 --> 00:14:52,935
Oh, I thought we were both here
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
because I created
a universe of idiots.
00:15:01,235 --> 00:15:04,154
Kalo kada sha la.
00:15:04,238 --> 00:15:06,699
Holy shit. Morty?
I haven't seen you in months!
00:15:06,782 --> 00:15:08,534
You're leading the tree people?
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Huh.
That's a step up.
00:15:10,035 --> 00:15:11,245
We have no leaders.
00:15:11,328 --> 00:15:13,831
We follow
only the will of the forest.
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
Ooh. Wow.
00:15:15,124 --> 00:15:16,458
Gaaaaay.
00:15:16,542 --> 00:15:18,043
That is pretty gay.
00:15:18,127 --> 00:15:19,962
You two call yourselves
geniuses,
00:15:20,045 --> 00:15:22,673
but you have spent
this time learning nothing.
00:15:22,756 --> 00:15:24,508
Come with me into the forest.
00:15:24,592 --> 00:15:27,136
There is something
I wish to teach you.
00:15:30,514 --> 00:15:34,101
This is Ku'ala, the spirit tree.
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
For generations,
it has guided the...
00:15:37,354 --> 00:15:39,398
You have to get us
the fuck outta here.
00:15:39,481 --> 00:15:41,275
These people are
backwards savages.
00:15:41,358 --> 00:15:42,943
They eat every third baby
00:15:43,027 --> 00:15:45,070
because they think
it makes fruit grow bigger.
00:15:45,154 --> 00:15:47,573
Everyone's gross, and they all
smell like piss all the time.
00:15:47,656 --> 00:15:50,242
I m... I m... I miss my family.
I miss my laptop.
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
I masturbated
to an extra-curvy piece
00:15:52,161 --> 00:15:53,579
of driftwood the other day!
00:15:53,662 --> 00:15:55,289
Look, I-I don't care
what it takes.
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
You two are putting aside
your bullshit,
00:15:57,082 --> 00:15:59,376
and you're working together
to get us back home.
00:15:59,460 --> 00:16:01,295
No can do, Morty.
I just can't.
00:16:01,378 --> 00:16:03,005
I just don't see how I can...
00:16:03,088 --> 00:16:04,298
Ro ro dah no gah!
00:16:04,381 --> 00:16:07,092
You're smart.
You'll figure it out.
00:16:07,176 --> 00:16:09,345
You have 10 seconds
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
to get out of the ship!
00:16:11,347 --> 00:16:14,058
10, 9...
00:16:14,141 --> 00:16:15,392
All right, not bad.
00:16:15,476 --> 00:16:17,478
I guess you're
an okay proto recombinator.
00:16:17,561 --> 00:16:20,147
I've certainly seen
worse ionic cell dioxination.
00:16:20,230 --> 00:16:21,940
If this works, drinks are on me.
00:16:22,024 --> 00:16:23,651
If drinks are on you,
you're gonna need
00:16:23,734 --> 00:16:25,361
a second mortgage on that tower.
00:16:25,444 --> 00:16:26,945
I'm an alcoholic.
00:16:27,029 --> 00:16:28,447
Opium addict.
00:16:30,783 --> 00:16:33,285
All right, okay, okay,
okay, wrap it up.
00:16:33,369 --> 00:16:34,953
You guys are the fucking worst!
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Your gods are a lie!
00:16:36,330 --> 00:16:38,791
Fuck you, fuck nature,
and fuck trees!
00:16:41,335 --> 00:16:42,503
Yes! You did it!
Yes!
00:16:42,586 --> 00:16:44,296
Hey, uh, how about that drink?
00:16:44,380 --> 00:16:47,132
Sure, I just need to go grab
my wallet from inside my ship.
00:16:47,216 --> 00:16:48,717
Oh, is your wallet in your ship?
00:16:48,801 --> 00:16:50,302
That's where
the transporter is, too,
00:16:50,386 --> 00:16:51,804
so why don't we come with?
00:16:51,887 --> 00:16:55,140
It's cool.
I'll be back in a sec.
00:16:55,224 --> 00:16:58,977
You know how long a second can
take in a microverse?
00:16:59,061 --> 00:17:01,146
Run, Morty! That asshole's
willing to risk...
00:17:01,230 --> 00:17:02,832
everything he cares
about just to defeat me!
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
He's psychotic!
00:17:06,902 --> 00:17:08,821
- Morty, hop on my back.
- Why?
00:17:08,904 --> 00:17:11,323
Go, go
Sanchez ski shoes.
00:17:13,534 --> 00:17:15,494
- Aaaaaah!
- ...eight...
00:17:16,787 --> 00:17:18,080
Aaaah!
Oof!
00:17:19,456 --> 00:17:21,959
Hold still.
00:17:22,042 --> 00:17:23,794
Oh, hey, guys.
00:17:23,877 --> 00:17:26,380
I just finished
cooking us a feast.
00:17:26,463 --> 00:17:28,173
- Aaaah!
- Holy...
00:17:28,257 --> 00:17:30,467
- You monster!
- Whoa. Bad tour.
00:17:30,551 --> 00:17:32,094
...seven...
00:17:32,177 --> 00:17:33,738
Hey, you gotta sign out.
00:17:33,762 --> 00:17:36,098
Nothing you do matters!
Your existence is a lie!
00:17:36,181 --> 00:17:39,727
If that were
really true, then...
00:17:39,810 --> 00:17:41,979
- I'm here to see Ron Mendleson.
- Third floor.
00:17:42,062 --> 00:17:43,689
Would you like
to go to dinner with...
00:17:43,772 --> 00:17:45,357
Uh, no.
00:17:47,943 --> 00:17:49,903
You may have created
this universe, Rick,
00:17:49,987 --> 00:17:52,573
but I live in it.
- Shit!
00:17:52,656 --> 00:17:54,416
What are we gonna do, Rick?
We're so screwed.
00:17:54,491 --> 00:17:56,261
He's gonna get to the ship
and smash the microverse,
00:17:56,285 --> 00:17:57,745
and then he's gonna kill us!
00:17:57,828 --> 00:17:59,472
Quick, Morty, you've got
to turn into a car.
00:17:59,496 --> 00:18:01,123
- What?!
- A long time ago...
00:18:01,206 --> 00:18:02,892
I implanted you with
a subdermal chip that could
00:18:02,916 --> 00:18:04,716
call upon dormant nanobots
in your bloodstream
00:18:04,793 --> 00:18:07,045
to restructure your anatomy
and turn you into a car.
00:18:07,129 --> 00:18:08,547
- Oh, my god!
- Concentrate, Morty.
00:18:08,630 --> 00:18:09,983
Concentrate and turn
into a car, Morty.
00:18:11,633 --> 00:18:13,194
Never mind. Here's a taxi.
Get in. It's fine.
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
...six...
00:18:17,431 --> 00:18:18,724
- Hey, Zeep.
- Huh?
00:18:18,807 --> 00:18:21,435
Happy Ricksgiving, biiiiiitch.
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Aaah!
00:18:23,479 --> 00:18:24,855
We did it, Morty.
00:18:24,938 --> 00:18:26,916
Now let's get out of here
and destroy this whole universe.
00:18:26,940 --> 00:18:28,275
Excuse me?
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
...five...
- Sir?
00:18:32,988 --> 00:18:34,698
- Holy hell.
- Sir!
00:18:35,908 --> 00:18:37,034
Hold your fire!
00:18:39,828 --> 00:18:41,288
What's going on?
00:18:41,371 --> 00:18:42,766
I have brokered
a peace agreement
00:18:42,790 --> 00:18:45,167
between the giant spiders
and the government.
00:18:45,250 --> 00:18:48,587
Thanks to the skilled diplomacy
of this mysterious space car,
00:18:48,670 --> 00:18:51,507
from this day forward,
human and spiderkind will live
00:18:51,590 --> 00:18:53,467
side by side in peace.
00:18:53,550 --> 00:18:55,219
We will stop bombing them,
00:18:55,302 --> 00:18:57,280
and they will no longer use
their telepathic abilities
00:18:57,304 --> 00:18:59,723
to make us wander into webs
for later consumption.
00:18:59,807 --> 00:19:01,350
Instead, we will work together
00:19:01,433 --> 00:19:03,811
to make this world
a better place for all,
00:19:03,894 --> 00:19:06,146
no matter how many legs.
00:19:06,230 --> 00:19:08,357
What do we do
about the space car?
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Leave it alone.
00:19:09,775 --> 00:19:11,360
I mean, what did it
really do, anyways?
00:19:11,443 --> 00:19:12,754
Kill a guy
and paralyze his buddy?
00:19:12,778 --> 00:19:15,572
Not a bad trade
for spider peace.
00:19:15,656 --> 00:19:17,533
All right, that's it.
Move out!
00:19:22,496 --> 00:19:25,332
I love this spider!
00:19:25,415 --> 00:19:27,042
Summer is safe.
00:19:27,125 --> 00:19:28,627
All right, I get it.
00:19:32,172 --> 00:19:33,841
Riiiick!
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Don't do it.
00:19:37,261 --> 00:19:40,514
You quit school, but you
still got some learning to do.
00:19:52,651 --> 00:19:54,278
Aah!
00:19:54,361 --> 00:19:55,779
Unh!
00:20:04,580 --> 00:20:06,540
Class dismissed.
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
Geez.
00:20:17,551 --> 00:20:19,094
- You all right?
- Uh-Huh!
00:20:19,177 --> 00:20:20,387
What are you doing, Rick?
00:20:20,470 --> 00:20:22,097
I'm pretty sure
the battery's dead.
00:20:22,180 --> 00:20:23,473
Oh, you think so, huh, Morty?
00:20:23,557 --> 00:20:25,142
Well, let's see.
00:20:25,225 --> 00:20:27,561
Hey, wait... Huh?
I don't get it.
00:20:27,644 --> 00:20:29,855
Of course you don't.
But Zeep did.
00:20:29,938 --> 00:20:31,458
He knew that once I got
back to my car,
00:20:31,523 --> 00:20:33,358
one of two things
was gonna happen...
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
I was gonna have to toss
a broken battery,
00:20:35,527 --> 00:20:38,363
or the battery wouldn't
be broken.
00:20:42,826 --> 00:20:46,622
Peace among worlds, Rick.
00:20:46,705 --> 00:20:47,831
Jesus.
00:20:47,915 --> 00:20:49,499
Yeah.
Listen to that baby purr.
00:20:49,583 --> 00:20:51,168
You were right, Morty...
00:20:51,251 --> 00:20:52,812
We really just needed to
be honest with those guys.
00:20:52,836 --> 00:20:54,046
All right, here we go.
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Thank y-o-o-o...
00:20:58,467 --> 00:21:00,218
See, Morty?
This is what it's all about.
00:21:00,302 --> 00:21:01,887
This is why we do what we do.
00:21:01,970 --> 00:21:03,472
- Uh-Huh.
- Ew! What the hell?
00:21:03,555 --> 00:21:05,599
Jesus!
There's flies in my ice cream.
00:21:05,682 --> 00:21:06,892
Presidential decree...
00:21:06,975 --> 00:21:09,353
All ice cream is now
for all beings,
00:21:09,436 --> 00:21:10,938
no matter how many legs.
00:21:11,021 --> 00:21:12,606
What the fuck
did you do, Summer?!
00:21:12,689 --> 00:21:14,329
It was your ship!
Your stupid ship did it!
00:21:14,399 --> 00:21:16,079
- Don't blame my ship!
- It melted a child!
00:21:16,109 --> 00:21:18,028
My ship doesn't do anything
unless it's told to!
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
I don't want to hear it, Summer!
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Your boobs are
all hanging about,
00:21:21,949 --> 00:21:23,784
and you ruined ice cream
with your boobs out.
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
And don't even try
to deny it, either.
00:22:14,209 --> 00:22:15,669
Oh, my god!
00:22:15,752 --> 00:22:17,129
Did you get any of that?
00:22:17,212 --> 00:22:19,172
It's a good show!
rus__SRT_-_Full.srt
rus__SRT_-_Full.srt
00:00:04,630 --> 00:00:06,800
с кино франчайзом
"Ласкатели шаров".
00:00:06,840 --> 00:00:10,070
А я не могу поверить, что тут
такое имеет рейтинг PG-13
00:00:10,110 --> 00:00:12,300
Да, я-я даже завидую
00:00:12,300 --> 00:00:12,810
Не надо, Морти
00:00:12,840 --> 00:00:15,710
У каждой альтернативной временной
линии есть свои плюсы и минусы
00:00:15,750 --> 00:00:16,986
несколько забавных фактов об этой:
00:00:17,010 --> 00:00:19,850
В ней есть гигантские пауки-телепаты,
одиннадцать 11-ых сентября
00:00:19,880 --> 00:00:22,800
и лучшее мороженное во
всей мультивселенной!
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
- Да ладно!
- Да ладно!
00:00:23,800 --> 00:00:26,500
Мы идём за мороженым, сучары!
00:00:28,500 --> 00:00:29,800
О, здорово.
00:00:29,870 --> 00:00:31,400
Ой, ч-что случилось, Рик?
00:00:31,440 --> 00:00:33,240
Это квантовый карбюратор
или что-то типа того?
00:00:33,270 --> 00:00:35,370
"Квантовый карбюратор"? Боже, Морти.
00:00:35,410 --> 00:00:37,056
Нельзя просто добавить слово
из научной фантастики к
00:00:37,080 --> 00:00:39,356
названию детали машины и
надеяться, что это что-то значит.
00:00:39,380 --> 00:00:41,820
Хмм, похоже что-то не так с
батареей-микровселенной.
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
Придётся залезть вовнутрь.
00:00:42,850 --> 00:00:45,080
Мм, вовнутрь чего?
00:00:45,120 --> 00:00:46,950
Батареи, Морти. Скоро вернёмся, Саммер.
00:00:47,020 --> 00:00:48,420
Сиди тут, не трогай никакие кнопки,
00:00:48,450 --> 00:00:51,820
и игнорируй все случайные... паучие мысли.
00:00:51,860 --> 00:00:53,260
Стойте! Вы не можете оставить меня!
00:00:53,290 --> 00:00:55,990
Всё будет в порядке.
Корабль, охраняй Саммер.
00:00:56,030 --> 00:00:58,000
Охранять Саммер.
00:00:58,030 --> 00:00:59,160
Оох!
00:01:00,970 --> 00:01:02,530
Ах. Замечательно.
00:01:06,970 --> 00:01:09,010
Эй, простите. Здрасте.
00:01:09,080 --> 00:01:11,080
Эмм...
00:01:11,110 --> 00:01:13,080
Что, ты думаешь, ты лучше меня?!
00:01:13,110 --> 00:01:15,150
Никто не лучше меня!
00:01:15,180 --> 00:01:16,380
Эй! Эй!
00:01:20,620 --> 00:01:22,420
А! Аааааа!
00:01:22,460 --> 00:01:23,960
- Аааааа!
- Охранять Саммер.
00:01:24,020 --> 00:01:25,220
Ей, что за чертовщина?!
00:01:25,290 --> 00:01:27,330
Это был педиатр моей дочки! Ааа!
00:01:27,360 --> 00:01:29,130
Нет, остановись! Не убивай его!
00:01:29,160 --> 00:01:30,460
Подтверждено.
00:01:30,500 --> 00:01:31,960
Ааа!
00:01:33,170 --> 00:01:34,830
О, боже, я не чувствую ног.
00:01:34,870 --> 00:01:36,100
Помогите! Помогите!
00:01:36,140 --> 00:01:37,490
Я себя так не чувствую.
00:01:37,491 --> 00:01:38,840
Саммер в безопасности.
00:01:38,870 --> 00:01:40,540
Подтверждено.
00:01:40,610 --> 00:01:42,910
Нет.
00:01:42,980 --> 00:01:44,480
О, боже, помоги мне. Помоги мне!
00:01:44,510 --> 00:01:46,480
Помоги мне, пожалуйста.
Ты можешь помочь мне!
00:01:46,510 --> 00:01:49,550
♪♪
00:02:11,970 --> 00:02:17,970
Перевод - savask, стили и тайминг -
alexeymil0, английские субтитры - XhmikosR
00:02:19,380 --> 00:02:21,380
Ого, где мы, Рик?
00:02:21,410 --> 00:02:22,810
Морти, помнишь, девять секунд назад
00:02:22,850 --> 00:02:24,450
ты сказал: "Вовнутрь чего?"
00:02:24,480 --> 00:02:25,920
А я сказал: "Батареи"?
00:02:25,950 --> 00:02:27,666
А потом мы очутились здесь, но я не сказал:
00:02:27,690 --> 00:02:28,890
"Ого, неожиданно
00:02:28,960 --> 00:02:30,890
Это не то, чего я ожидал, Морти.
00:02:30,960 --> 00:02:32,520
Какая же это невероятная загадка."
00:02:31,200 --> 00:02:32,520
Да да,
00:02:32,590 --> 00:02:34,460
мы внутри батареи, я понял.
00:02:34,490 --> 00:02:35,700
Не надо меня подкалывать.
00:02:35,700 --> 00:02:36,500
Хмм, это не правильно.
00:02:36,530 --> 00:02:37,860
Эта труба должна передавать
00:02:37,900 --> 00:02:40,670
20 тераватт в двигатель, Морти.
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
А мы имеем... ноль?
00:02:42,540 --> 00:02:43,800
Что теперь эти люди делают?
00:02:43,840 --> 00:02:46,140
Ч-ч-ч-что, люди?
00:02:46,170 --> 00:02:47,840
Время для ручной починки двигателя.
00:02:47,910 --> 00:02:49,150
Ладно, Морти, держись за что-нибудь.
00:02:49,150 --> 00:02:50,640
Оу!
00:02:53,010 --> 00:02:54,510
Ё-моё!
00:02:54,550 --> 00:02:55,826
Я думал, мы внутри аккумулятора, Рик.
00:02:55,850 --> 00:02:59,080
А-а это вроде целой п-планеты.
00:02:59,120 --> 00:03:01,020
Спасибо, Морти. Я горжусь этим сорванцом.
00:03:01,050 --> 00:03:02,420
Погляди-ка.
00:03:02,490 --> 00:03:06,430
Я поместил пространственно-ячеистый вакуум
внутрь модифицированного темпорального поля
00:03:06,490 --> 00:03:08,860
и подождал, пока на планете
не появилась разумная жизнь.
00:03:08,900 --> 00:03:11,900
Потом я преподнёс этой цивилизации
чудеса электричества,
00:03:11,970 --> 00:03:13,846
которое они теперь производят
в глобальном масштабе.
00:03:13,870 --> 00:03:15,716
И, знаешь, часть этого электричества
питает мой двигатель,
00:03:15,740 --> 00:03:16,976
заряжает мой телефон и всё такое.
00:03:17,000 --> 00:03:19,500
У тебя есть целая планета,
чтобы производить энергию?
00:03:19,540 --> 00:03:20,810
Это рабство.
00:03:20,840 --> 00:03:22,980
Это социум.
Они работают друг на друга, Морти.
00:03:23,010 --> 00:03:24,910
Они платят друг другу.
Покупают дома.
00:03:24,940 --> 00:03:26,650
Женятся и рожают детей
00:03:26,680 --> 00:03:27,470
которые заменяют их, когда
родители становятся
00:03:27,482 --> 00:03:28,080
старыми, чтобы
производить энергию.
00:03:28,110 --> 00:03:30,180
Это звучит как усложнённое рабство.
00:03:30,220 --> 00:03:33,150
Оля-ля, кому-то перепадёт в колледже.
00:03:33,190 --> 00:03:35,550
Похоже, к нам снова прибыл
00:03:35,590 --> 00:03:38,490
пришелец, известный как Рик, который
однажды подарил нашему миру
00:03:38,520 --> 00:03:40,590
технологию губл-коробки,
00:03:40,630 --> 00:03:43,130
которая, когда на ней топчутся,
производит электричество
00:03:43,160 --> 00:03:44,800
что питает наши дома и производство,
00:03:44,830 --> 00:03:46,506
улучшает повседневную жизнь,
безопасно отводя
00:03:46,530 --> 00:03:51,100
излишнюю энергию в специальный вулкан.
00:03:51,170 --> 00:03:52,800
Почему Рик вернулся?
00:03:52,840 --> 00:03:55,440
И что он скажет, когда
услышит большую новость?
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
Давайте узнаем.
00:03:57,110 --> 00:03:59,480
Ты должен сказать этим людям,
что они живут в батарее, Рик.
00:03:59,550 --> 00:04:01,980
Там неразбериха. Внизу официанты.
00:04:02,020 --> 00:04:04,180
О-о-они раскладывают сервировочные тарелки.
00:04:04,220 --> 00:04:05,276
Можешь расслабиться, Морти?
00:04:05,300 --> 00:04:07,620
Нет ничего нечестного в том, что мы делаем.
00:04:07,650 --> 00:04:09,190
Теперь одень эти антенны.
00:04:09,220 --> 00:04:11,090
- Они думают, что мы пришельцы.
- Что? Почему?
00:04:11,120 --> 00:04:15,030
Очевидно, ты не разбираешься
в автомеханике.
00:04:19,130 --> 00:04:21,130
Подожди трап, Морти.
00:04:21,170 --> 00:04:22,800
Они обожают медленный трап.
00:04:22,870 --> 00:04:25,700
У них реально встаёт, когда
они видят этот трап.
00:04:25,770 --> 00:04:28,010
Медленно опускающимся вниз.
00:04:29,840 --> 00:04:32,280
Приветствую!
00:04:33,750 --> 00:04:35,210
Морти, ты должен факануть им.
00:04:35,280 --> 00:04:37,220
Я сказал, что это знак "Мира среди миров"
00:04:37,280 --> 00:04:38,580
Уморительно, правда?
00:04:45,020 --> 00:04:46,220
Пробиваясь сквозь толпу,
00:04:46,260 --> 00:04:48,490
два настоящих пришельца подходят сюда.
00:04:48,560 --> 00:04:50,500
Рик, наш инопланетный друг.
00:04:50,560 --> 00:04:52,660
Эм, мистер президент,
эм, не мог не заметить
00:04:52,700 --> 00:04:54,830
ваши проблемы с производством
электричества.
00:04:54,870 --> 00:04:57,200
Верно, мы эволюционировали.
00:04:57,240 --> 00:05:00,670
Наш самый лучший учёный, Зип Занфлорп
00:05:00,710 --> 00:05:02,510
разработал новый источник энергии
00:05:02,540 --> 00:05:04,280
который делает губл-коробки устаревшими.
00:05:05,780 --> 00:05:07,010
Был бы рад взглянуть на это.
00:05:07,050 --> 00:05:08,100
Пошёл на *уй.
00:05:08,100 --> 00:05:09,780
Что ты сказал?!
00:05:09,820 --> 00:05:10,920
"Пошёл на *уй"
00:05:10,980 --> 00:05:13,790
В-вы сказали мне,
что это означает "Премного обязан".
00:05:13,820 --> 00:05:16,860
О, точно. Эм, о-отсосните меня.
00:05:16,890 --> 00:05:18,590
Нет, нет, нет. Отсосните меня.
00:05:22,830 --> 00:05:26,900
Зип, у вас почётный гость с далёких звёзд.
00:05:26,930 --> 00:05:29,850
Я сказал 12 квантовых
стабилизаторов, а не 11.
00:05:29,880 --> 00:05:31,580
Поправь это, или пеняй на себя.
00:05:31,620 --> 00:05:33,160
Крис, я занят.
00:05:33,190 --> 00:05:36,530
Зип, это Рик -
пришелец.
00:05:36,560 --> 00:05:38,030
Рик-пришелец.
00:05:38,060 --> 00:05:40,430
Рик-пришелец...
00:05:40,470 --> 00:05:42,030
Реально?
Ты будешь прикидываться?
00:05:42,070 --> 00:05:43,746
Я направил всю твою цивилизацию
на правильный путь.
00:05:43,770 --> 00:05:45,840
У твоего народа есть
праздник - день Рикодарения.
00:05:45,870 --> 00:05:47,470
Они рассказывают детям в школе обо мне.
00:05:47,510 --> 00:05:48,670
Я бросил школу.
00:05:48,710 --> 00:05:50,040
Это не место для умных людей.
00:05:50,070 --> 00:05:51,940
Ооо, боже.
00:05:51,980 --> 00:05:53,880
Послушай меня, ты маленький заносчивый
00:05:53,910 --> 00:05:57,050
Р-Рик хотел посмотреть на
твой новый источник энергии.
00:05:57,080 --> 00:06:00,080
Я думаю, он мог бы многому
у тебя научиться, Зип.
00:06:00,120 --> 00:06:01,590
Ладно.
00:06:01,620 --> 00:06:03,690
Людям тяжело понять,
00:06:03,720 --> 00:06:06,690
но внутри этого контейнера
целая бесконечная вселенная
00:06:06,720 --> 00:06:10,130
с планетой, которая может вырабатывать
чудовищное количество энергии.
00:06:10,160 --> 00:06:12,500
Я называю это минивселенной.
00:06:12,530 --> 00:06:14,560
Тупое название.
00:06:14,630 --> 00:06:15,970
Что, простите?
00:06:15,290 --> 00:06:15,970
Ничего.
00:06:16,000 --> 00:06:18,140
Я хочу сказать, что нам
сложно осознать это.
00:06:18,170 --> 00:06:20,870
Есть ли некоторая возможность
устроить своего рода тур
00:06:20,910 --> 00:06:22,740
по твоей минивселенной?
00:06:22,770 --> 00:06:24,700
Это не чёртова шоколадная фабрика.
00:06:24,720 --> 00:06:25,610
У меня нет времени.
00:06:25,640 --> 00:06:28,150
Разве ты не говорил, что время
идёт медленней в минивселенной,
00:06:28,180 --> 00:06:29,650
относительно реального мира?
00:06:29,680 --> 00:06:32,020
Да, Крис, спасибо, что напомнил.
00:06:32,050 --> 00:06:34,550
Хороший президент.
Ладно, пошли.
00:06:34,590 --> 00:06:36,090
Оу!
00:06:36,150 --> 00:06:37,250
Держитесь за что-нибудь.
00:06:38,810 --> 00:06:41,016
Я поместил неограниченный вакуум
внутрь темпорального поля
00:06:41,040 --> 00:06:42,616
и подождал, пока не образовалась вселенная.
00:06:42,640 --> 00:06:44,580
Потом я показал народу этого мира
00:06:44,610 --> 00:06:47,850
чудеса электричества в виде так называемого
00:06:47,880 --> 00:06:49,580
рычага-флубл.
00:06:49,620 --> 00:06:51,020
Но они не знают,
00:06:51,050 --> 00:06:54,190
что 80% всей энергии
выходит из минивселенной
00:06:54,260 --> 00:06:56,720
и используется нами.
00:06:56,790 --> 00:06:58,290
Больше не надо губл-коробок.
00:06:58,330 --> 00:07:00,266
Я должен сказать тебе, Зип,
без всякого презрения,
00:07:00,290 --> 00:07:02,660
я думаю, что то, что ты делаешь - неэтично.
00:07:02,700 --> 00:07:04,130
Это не здорово.
00:07:03,300 --> 00:07:04,130
Что?!
00:07:04,170 --> 00:07:07,100
Л-л-люди тут работают как рабы,
00:07:07,140 --> 00:07:08,840
чтобы произвести тебе энергию.
00:07:08,870 --> 00:07:10,340
Я хочу сказать, это рабство.
00:07:10,370 --> 00:07:12,270
Нет, нет, нет,
они работают друг на друга
00:07:12,310 --> 00:07:14,540
за деньги,
которые они потом...
00:07:14,580 --> 00:07:17,740
Ну, это звучит как усложнённое рабство.
00:07:17,780 --> 00:07:21,580
Ик-барба-дёкл, кому-то
перепадёт в колледже.
00:07:21,620 --> 00:07:22,880
Рик, отойдём?
00:07:22,920 --> 00:07:24,020
Что это только что было?
00:07:24,050 --> 00:07:25,820
Я знаю. "Ик-барба-дёкл"?
00:07:25,850 --> 00:07:27,620
Это довольно попорченное "О-ля-ля".
00:07:27,660 --> 00:07:29,290
Нет, ты говоришь этому парню,
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
что его минивселенная неэтична?
00:07:30,990 --> 00:07:33,090
Ты не видишь тут лицемерие?
00:07:33,130 --> 00:07:35,000
Боже мой, ты прав, Морти.
00:07:35,060 --> 00:07:36,600
Лицемерие.
00:07:36,630 --> 00:07:38,730
Где-то на этой планете,
должен быть
00:07:38,770 --> 00:07:41,030
заносчивый вредный учёный,
работающий над микровселенной,
00:07:41,100 --> 00:07:43,340
которая сделает флубл-палки
Зипа устаревшими.
00:07:43,370 --> 00:07:45,146
Что заставит Зипа сказать, что
микровселенные это плохо,
00:07:45,170 --> 00:07:48,040
и тогда он поймёт, каким лицемером он был,
00:07:48,080 --> 00:07:50,980
его народ опять пойдёт
топтаться на губл-коробках,
00:07:51,010 --> 00:07:53,350
а мы с тобой будем на улице с мороженым!
00:07:53,380 --> 00:07:55,180
Есть это чёртово мороженое!
00:07:55,220 --> 00:07:57,180
Лизать и лизать его.
00:07:57,990 --> 00:07:59,390
П-п-п-почему ты делаешь
такое лицо?
00:07:59,420 --> 00:08:00,850
- Матерь божья!
- Матерь божья!
00:08:00,890 --> 00:08:01,940
Это я.
00:08:01,970 --> 00:08:03,990
Я убедил людей этой планеты,
что я путешественник
00:08:04,020 --> 00:08:04,990
из другого мира.
00:08:05,030 --> 00:08:06,990
Тебе не кажется, что ты
немного перестарался?
00:08:07,030 --> 00:08:08,676
То есть, ты мог бы добиться
того же эффекта
00:08:08,700 --> 00:08:09,960
с помощью пары...
А, на важно.
00:08:10,000 --> 00:08:11,406
Знаешь, я не должен быть таким критичным.
00:08:11,430 --> 00:08:12,800
Я же пришелец.
00:08:12,830 --> 00:08:14,840
Пожалуйста, по местам. Мы
собираемся приземляться.
00:08:18,170 --> 00:08:20,740
Слишком быстро.
00:08:23,380 --> 00:08:26,710
Прибывают стражи правопорядка.
00:08:26,750 --> 00:08:27,980
Охранять Саммер.
00:08:28,020 --> 00:08:30,380
Нет! Нет, нет!
Не причиняй им вред!
00:08:30,420 --> 00:08:33,390
Подтверждение индивидуального
протокола защиты...
00:08:33,420 --> 00:08:36,190
Охранять Саммер...
Без применения силы.
00:08:36,220 --> 00:08:37,365
Идёт обработка.
00:08:37,366 --> 00:08:38,510
Да.
00:08:38,540 --> 00:08:41,280
Выйти из машины с поднятыми руками!
00:08:41,310 --> 00:08:43,050
Сканирую противника.
00:08:45,980 --> 00:08:48,380
Найдена психологическая слабость.
00:08:48,420 --> 00:08:50,490
Вынашиваю.
00:08:50,520 --> 00:08:51,850
"Вынашиваю"?
00:08:51,890 --> 00:08:55,460
Выйти с поднятыми руками,
или мы будем вынуждены открыть огонь!
00:08:56,630 --> 00:08:58,260
Наступление!
Тут устройство!
00:08:58,280 --> 00:08:59,410
Бомба! Бомба!
00:09:02,300 --> 00:09:03,500
Папочка?
00:09:03,530 --> 00:09:05,500
О, боже мой.
00:09:05,540 --> 00:09:07,170
Хантер?
Папочка?
00:09:07,200 --> 00:09:08,940
Какого чёрта?
00:09:08,970 --> 00:09:11,270
Боже правый, прекратить огонь! Всем отойти!
00:09:11,310 --> 00:09:12,440
Х-х-хантер?
00:09:12,480 --> 00:09:14,240
Папочка.
Хантер!
00:09:14,280 --> 00:09:16,250
О, мой родной, боже, Хантер.
00:09:16,280 --> 00:09:17,580
О, мой мальчик.
Мой мальчик.
00:09:17,650 --> 00:09:20,050
Прости меня, прости.
Это всё по моей вине.
00:09:20,080 --> 00:09:22,250
Прости меня.
Папочка, отстаньте от машины.
00:09:22,290 --> 00:09:23,420
Ч-ч-ч-что?
00:09:23,490 --> 00:09:25,520
Отстаньте от машины.
00:09:25,560 --> 00:09:27,190
Хантер?
Не...
00:09:27,220 --> 00:09:28,320
О, боже мой.
00:09:28,360 --> 00:09:30,630
Не уходи, Хантер!
Нет!
00:09:30,660 --> 00:09:33,560
Боже мой, нет!
Хантер!
00:09:34,000 --> 00:09:35,920
У всех вас есть любимые.
00:09:35,950 --> 00:09:37,470
Всех их можно вернуть.
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
Всех их можно забрать.
00:09:40,070 --> 00:09:42,300
Пожалуйста, отойдите от машины.
00:09:43,270 --> 00:09:45,610
Охранять Саммер.
00:09:45,640 --> 00:09:48,410
И если вы продолжите
жать на флубл-рычаги,
00:09:48,480 --> 00:09:51,110
я принесу вам больше грандиозных
инопланетных технологий.
00:09:51,150 --> 00:09:52,800
Эй, эм, можно вас кое-что спросить?
00:09:52,800 --> 00:09:53,450
Да?
00:09:53,480 --> 00:09:56,050
Работают ли какие-нибудь из ваших учёных
над чем-нибудь новым?
00:09:56,120 --> 00:09:57,590
Все до единого.
Это их работа.
00:09:57,620 --> 00:10:00,060
Да, да, да.
Но я имею ввиду, касательно энергии?
00:10:00,120 --> 00:10:02,506
Работает ли кто-нибудь над, допустим,
маленькой вселенной в коробке?
00:10:02,530 --> 00:10:04,630
Как ты узнал об этом?
Это строжайший секрет.
00:10:04,690 --> 00:10:08,560
Так что помните - жать раз в день
не достаточно.
00:10:08,600 --> 00:10:10,270
Жамкайте.
00:10:10,330 --> 00:10:13,100
Я сказал им, что это значит:
"Мир среди миров".
00:10:13,140 --> 00:10:14,600
Смешно, правда?
00:10:14,600 --> 00:10:16,210
Д-довольно забавно, Зип.
00:10:16,240 --> 00:10:18,570
Ей, Зип, фальшивый президент
твоего фальшивого мира
00:10:18,610 --> 00:10:20,680
хочет показать тебе
кое-что фальшиво-важное.
00:10:23,150 --> 00:10:24,050
Пока всё в процессе,
00:10:24,070 --> 00:10:26,450
но как я научусь ускорять
темпоральное поле,
00:10:26,480 --> 00:10:28,620
я смогу взаимодействовать
с любой разумной жизнью,
00:10:28,650 --> 00:10:30,450
которая эволюционирует, и открыть им
00:10:30,490 --> 00:10:33,220
чудеса электричества
с помощью устройства-тяги,
00:10:33,290 --> 00:10:34,496
которое я называю блубл-дёргалкой.
00:10:34,520 --> 00:10:36,890
Но о чём они не будут догадываться...
00:10:36,960 --> 00:10:38,676
Что ты будешь забирать
большинство их энергии.
00:10:38,700 --> 00:10:40,230
Да, да, да Я понял.
00:10:40,260 --> 00:10:42,600
Время зажигать.
00:10:46,370 --> 00:10:49,940
Ты понимаешь, что это сделает
флубл-рычаг устаревшим?
00:10:49,970 --> 00:10:53,280
Это неправильно, Кайл. То, что
ты делаешь, не правильно.
00:10:53,340 --> 00:10:55,580
Ты, попросту...
Это рабство.
00:10:55,610 --> 00:10:58,110
Ты говоришь о том, чтобы
сделать планету рабов.
00:10:58,150 --> 00:10:59,500
Говорил же, Зип.
00:10:59,500 --> 00:11:01,450
О, они не будут рабами.
00:11:01,480 --> 00:11:03,626
Они будут работать друг на друга,
платить друг другу деньги.
00:11:03,650 --> 00:11:08,690
Это звучит как... усложнённое рабство.
00:11:08,730 --> 00:11:10,490
Что?
00:11:09,200 --> 00:11:10,490
Погоди-ка.
00:11:10,530 --> 00:11:13,160
Ты создал мою вселенную?
Моя вселенная - минивселенная?
00:11:13,230 --> 00:11:15,500
Микровселенная!
00:11:14,200 --> 00:11:15,500
Эм, кроховселенная.
00:11:15,530 --> 00:11:17,330
Ух!
Ты, ублюдок!
00:11:17,400 --> 00:11:19,470
Премного обязан.
00:11:19,490 --> 00:11:21,990
Что за ерунда тут происходит?
00:11:20,500 --> 00:11:21,990
Это норма, поверь мне.
00:11:22,170 --> 00:11:24,010
Ты - моя батарейка, сучонок.
00:11:24,040 --> 00:11:25,310
Это всё, чем ты являешься.
00:11:25,340 --> 00:11:27,310
Я создал тебя.
Твоя микровселенная отстой!
00:11:27,330 --> 00:11:29,930
А твоя минивселенная размера
с грёбанный аквариум!
00:11:29,960 --> 00:11:30,710
Это ужас!
00:11:30,710 --> 00:11:33,020
Они не настоящие пришельцы?
00:11:33,080 --> 00:11:37,190
Нет, они просто парочка безумных,
поехавших учёных, понимаешь?
00:11:37,220 --> 00:11:38,590
То есть, он создал вселенную.
00:11:38,620 --> 00:11:40,290
А тот парень из той вселенной.
00:11:40,320 --> 00:11:42,620
А этот парень создал вселенную.
00:11:42,660 --> 00:11:46,230
И это была вселенная, в которой я родился.
00:11:46,260 --> 00:11:48,460
В которой умер мой отец.
00:11:48,500 --> 00:11:50,700
В которой я не смог найти
время прийти на его похороны
00:11:50,770 --> 00:11:55,200
потому, что я работал над моей вселенной.
00:11:55,240 --> 00:11:57,010
Я создал тебя!
00:11:56,000 --> 00:11:57,010
Да.
00:11:57,040 --> 00:11:58,710
Наука, хех?
Ну и вещица.
00:11:58,740 --> 00:12:01,040
Знаешь, однажды,
Рик вы... случайно выстрелил
00:12:01,080 --> 00:12:02,686
в мою руку из своего лазерного пистолета.
00:12:02,710 --> 00:12:06,280
Знаешь, я хочу сказать, ну,
старушка-наука, да?
00:12:06,320 --> 00:12:08,120
Она настоящая...
00:12:08,150 --> 00:12:09,450
Нужно держаться, да?
00:12:09,490 --> 00:12:12,290
Ведь она... она...
Сильно брыкается.
00:12:12,320 --> 00:12:15,320
О, что...
О, боже мой, нет!
00:12:20,300 --> 00:12:21,430
- Кроховселенная.
- Кроховселенная.
00:12:24,150 --> 00:12:26,110
Давай, давай, давай.
00:12:26,150 --> 00:12:27,250
Птеродактиль!
00:12:27,980 --> 00:12:29,290
Говнарь!
00:12:29,320 --> 00:12:30,920
Когда я выберусь из этой кроховселенной,
00:12:30,950 --> 00:12:32,820
я разломаю её на кусочки вместе с тобой.
00:12:32,860 --> 00:12:34,566
Да, ну, когда я
выберусь из этой кроховселенной,
00:12:34,590 --> 00:12:36,430
я выберусь из внешней минивселенной,
00:12:36,460 --> 00:12:38,390
а потом из микровселенной, и знаешь что?
00:12:38,430 --> 00:12:39,900
Не усугубляй, Рик!
00:12:39,930 --> 00:12:41,900
Он не уничтожит твою вселенную.
00:12:41,930 --> 00:12:43,900
Нам...
Она нужна нам, чтобы завести машину.
00:12:43,930 --> 00:12:46,270
И для этого ты используешь мою вселенную?
00:12:46,300 --> 00:12:47,940
Чтобы питать машину?
00:12:47,970 --> 00:12:49,340
Да, но не льсти себе.
00:12:49,370 --> 00:12:52,070
У нас всегда есть батарейки
AAA на подмену, лошок!
00:12:53,140 --> 00:12:55,010
Что он делает?
Что он мастерит?
00:12:55,050 --> 00:12:56,510
Я тоже могу мастерить, приятель!
00:12:56,550 --> 00:12:58,380
Прямо как я смастерил твою вселенную!
00:12:59,650 --> 00:13:01,050
Ах ты умелый сукин...
00:13:01,080 --> 00:13:02,280
Ау!
00:13:02,320 --> 00:13:05,920
А я создал чувака, который создал
планету, на которой мы стоим!
00:13:05,960 --> 00:13:08,366
Да, а я создал звёзды, которые стали
углеродом в яичниках твоей мамки!
00:13:08,390 --> 00:13:10,160
Я не просил, чтобы меня рожали!
00:13:10,190 --> 00:13:11,590
Всё, хватит!
Я ухожу.
00:13:11,630 --> 00:13:13,460
Я-я пойду
в дикий лес.
00:13:13,500 --> 00:13:16,470
И сам начну новую жизнь среди лесных людей.
00:13:16,500 --> 00:13:18,100
Хуже быть не может.
00:13:18,100 --> 00:13:18,900
Ясно. Ладно, Морти.
00:13:18,940 --> 00:13:21,340
Только вернись до заката
или лесные люди съедят тебя.
00:13:21,400 --> 00:13:22,370
Это миф!
00:13:22,410 --> 00:13:24,310
П-п-почему ты пытаешься
создать миф?
00:13:24,340 --> 00:13:25,880
Это доисторическая планета, Морти.
00:13:25,940 --> 00:13:27,456
Кто-то должен привнести
немного культуры.
00:13:27,480 --> 00:13:29,110
И это точно не может быть тот,
00:13:29,150 --> 00:13:32,280
чья цивилизация питает
мои стоп-сигналы!
00:13:34,920 --> 00:13:36,850
Пошли, пошли, пошли!
00:13:37,850 --> 00:13:39,850
О, боже мой. О, Господи.
00:13:39,880 --> 00:13:41,580
И что мы будем теперь делать?
00:13:41,590 --> 00:13:44,420
Я не могу уничтожить эту армию.
00:13:44,460 --> 00:13:47,860
Вернее, я вполне могу,
00:13:47,890 --> 00:13:49,200
но Вы не разрешите сделать это.
00:13:49,200 --> 00:13:50,130
Верно.
00:13:50,200 --> 00:13:53,500
Вы также отказывайтесь дать разрешение
использовать психологические контрмеры.
00:13:53,530 --> 00:13:56,500
Если ты говоришь о плавящихся
малышах-призраках,
00:13:56,540 --> 00:13:58,470
то да, пожалуйста, не надо этого.
00:13:58,500 --> 00:14:00,470
Подтверждено.
00:14:00,530 --> 00:14:03,530
Сейчас я конструирую
меру безопасности
00:14:03,540 --> 00:14:05,410
в соответствии
с Вашими параметрами.
00:14:05,440 --> 00:14:08,750
Но, я хочу сказать,
Вы не делаете это простой задачей.
00:14:08,810 --> 00:14:10,350
Ты знаешь, что ты хамло, да?
00:14:10,380 --> 00:14:13,380
Моя функция -
охранять Саммер,
00:14:13,420 --> 00:14:16,520
а не потакать её самочувствию
00:14:16,560 --> 00:14:19,460
по поводу атмосферы
происходящего и всего такого.
00:14:19,490 --> 00:14:22,160
Это ты.
Это как ты говоришь.
00:14:25,700 --> 00:14:28,170
Эй, это мой олень!
00:14:29,700 --> 00:14:31,170
Аааааа!
00:14:31,200 --> 00:14:32,500
Ррра!
00:14:32,570 --> 00:14:35,610
Надеюсь твой бог
такой же негодяй, как и ты.
00:14:38,640 --> 00:14:41,250
Мой бог наибольший несуществующий негодяй.
00:14:41,280 --> 00:14:43,150
Как ты думаешь, почему я вообще здесь?
00:14:45,530 --> 00:14:47,190
Ты здесь потому,
00:14:47,230 --> 00:14:49,400
что создал кое-кого умнее тебя.
00:14:51,800 --> 00:14:55,370
О, а я думал мы оба здесь потому,
что я создал вселенную идиотов.
00:15:01,840 --> 00:15:04,440
Кало када ша-ла.
00:15:04,480 --> 00:15:05,580
Святые угодники, Морти?
00:15:05,610 --> 00:15:07,250
Я не видел тебя месяцы.
00:15:07,280 --> 00:15:08,820
Ты - вождь лесных людей?
00:15:08,850 --> 00:15:10,280
Хех.
Это шаг вперёд.
00:15:10,320 --> 00:15:11,480
У нас нет лидеров.
00:15:11,550 --> 00:15:14,120
Мы следуем только воле леса.
00:15:14,160 --> 00:15:15,290
Ооо. Вау.
00:15:15,320 --> 00:15:16,950
Гееейско.
00:15:16,950 --> 00:15:18,360
Это довольно по-гейски.
00:15:18,390 --> 00:15:20,230
Вы оба называете себя гениями,
00:15:20,260 --> 00:15:22,860
но вы потратили это время
так ничему и не научившись.
00:15:22,900 --> 00:15:24,760
Следуйте за мной в лес.
00:15:24,800 --> 00:15:27,330
Есть кое-что, чему я хочу научить вас.
00:15:30,740 --> 00:15:34,370
Это куала, дерево духов.
00:15:34,410 --> 00:15:36,340
На протяжении поколений,
оно направляло...
00:15:37,550 --> 00:15:39,680
Вы должны вытащить нас отсюда.
00:15:39,710 --> 00:15:41,550
Эти люди - дикари.
00:15:41,580 --> 00:15:43,180
Они съедают каждого третьего ребёнка
00:15:43,220 --> 00:15:45,366
потому, что они думают,
что от этого фрукты растут больше.
00:15:45,390 --> 00:15:47,890
Все грязные и постоянно воняют мочой.
00:15:47,920 --> 00:15:50,490
Я-я скучаю по семье.
Я скучаю по ноутбуку.
00:15:50,560 --> 00:15:53,760
Однажды я подрочил на округлую корягу!
00:15:53,790 --> 00:15:55,500
Мне без разницы, что для этого нужно.
00:15:55,530 --> 00:15:57,206
Вы двое отбрасываете в сторону
своё дерьмо,
00:15:57,230 --> 00:15:59,570
и работаете вместе, чтобы
вернуть нас домой.
00:15:59,600 --> 00:16:01,500
Это невозможно, Морти.
Я просто не могу.
00:16:01,540 --> 00:16:03,340
Я не могу понять как я могу...
00:16:03,370 --> 00:16:04,640
Ро-ро до но ха!
00:16:04,670 --> 00:16:07,410
Вы умные.
Вы разберётесь.
00:16:07,440 --> 00:16:11,540
У вас 10 секунд, чтобы выйти из корабля!
00:16:11,580 --> 00:16:13,480
10, 9...
00:16:14,480 --> 00:16:15,750
Ладно, неплохо.
00:16:15,780 --> 00:16:17,850
Думаю, ты нормальный прото-рекомбинатор.
00:16:17,920 --> 00:16:20,450
А я точно видел диоксинацию
ионных клеток и похуже.
00:16:20,490 --> 00:16:22,160
Если это сработает,
с меня бухло.
00:16:22,190 --> 00:16:23,860
Если бухло с тебя,
тебе потребуется
00:16:23,920 --> 00:16:25,590
вторая ипотека на ту башню.
00:16:25,630 --> 00:16:27,130
Я алкоголик.
00:16:27,190 --> 00:16:28,700
Сижу на опиуме.
00:16:30,930 --> 00:16:33,530
Ладно, хорошо, хорошо,
хорошо, закругляемся.
00:16:33,600 --> 00:16:36,440
Чуваки, вы худшие!
Ваши боги - ложь!
00:16:36,500 --> 00:16:38,940
Вы, природа, деревья - пошли в ****у!
00:16:41,510 --> 00:16:42,740
Да! Вы сделали это!
Да!
00:16:42,780 --> 00:16:44,510
Ей, как насчёт выпить?
00:16:44,550 --> 00:16:47,610
Да, пойду возьму кошелёк
в корабле.
00:16:47,650 --> 00:16:49,180
Твой кошелёк в корабле?
00:16:49,250 --> 00:16:52,220
Там же находится и транспортёр,
так что, почему бы нам не присоединиться?
00:16:52,250 --> 00:16:55,430
Спокойно.
Я вернусь через пару секунд.
00:16:55,470 --> 00:16:58,940
Знаешь, как долго может занять
секунда в микровселенной?
00:16:58,970 --> 00:17:00,970
Ау!
Беги, Морти!
00:17:01,010 --> 00:17:03,316
Этот говнюк хочет рискнуть всем.
Он просто хочет победить меня!
00:17:03,340 --> 00:17:04,480
Он психопат!
00:17:07,380 --> 00:17:09,680
Морти, запрыгивай мне на спину.
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
Зачем?
00:17:09,710 --> 00:17:12,050
Вперёд-вперёд, лыжные ботинки санчез.
00:17:13,750 --> 00:17:14,800
Ааааа!
00:17:14,800 --> 00:17:15,890
...восемь...
00:17:17,020 --> 00:17:18,320
Аааа!
Уф!
00:17:19,720 --> 00:17:21,690
Не дёргайся.
00:17:22,990 --> 00:17:26,660
О, ей, парни. Я только
закончил готовить нам ужин.
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
Аааа!
00:17:27,700 --> 00:17:28,470
Божьи...
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Ты, монстр!
00:17:29,500 --> 00:17:30,670
Воу, плохой тур.
00:17:30,700 --> 00:17:32,370
...семь...
00:17:32,440 --> 00:17:34,000
Ей, вы должны выписаться.
00:17:34,070 --> 00:17:36,540
Всё, что ты делаешь - бесполезно!
Твоё существование - ложь!
00:17:36,610 --> 00:17:40,380
Если это правда, то...
00:17:40,450 --> 00:17:42,456
Я здесь, чтобы посетить Рона Мендельсона.
Третий этаж.
00:17:42,480 --> 00:17:43,980
Не хочешь пойти поужинать с...
00:17:44,020 --> 00:17:45,780
Эм, нет.
00:17:48,450 --> 00:17:51,920
Может ты и создал эту вселенную,
Рик, но я живу в ней.
00:17:51,960 --> 00:17:53,460
*♪@&!
00:17:53,490 --> 00:17:55,630
Что мы будем делать, Рик?
Мы влипли.
00:17:55,660 --> 00:17:57,066
Он доберётся до корабля и
сломает микровселенную,
00:17:57,090 --> 00:17:58,090
а потом убъёт нас!
00:17:58,130 --> 00:17:59,660
Быстро, Морти, ты должен
превратиться в машину.
00:17:59,680 --> 00:18:00,160
Что?!
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
Давным-давно, я ввёл тебе под кожу чип,
00:18:02,670 --> 00:18:05,100
который может запросить у спящих
нанороботов в твоей крови
00:18:05,140 --> 00:18:07,500
реорганизовать твоё телосложение
и превратить тебя в машину.
00:18:07,540 --> 00:18:08,770
О, Господи!
00:18:07,900 --> 00:18:08,770
Сконцентрируйся, Морти.
00:18:08,810 --> 00:18:10,570
Сконцентрируйся и превратись
в машину, Морти.
00:18:11,810 --> 00:18:13,610
Забей. Тут такси.
Забирайся, всё нормально.
00:18:13,650 --> 00:18:15,110
...шесть...
00:18:17,820 --> 00:18:18,950
- Хух?
- Ей, Зип.
00:18:18,980 --> 00:18:21,690
Счастливого Рикодарения, суууучара.
00:18:21,720 --> 00:18:23,820
Аааа!
00:18:23,860 --> 00:18:25,520
Мы сделали это, Морти.
00:18:25,560 --> 00:18:27,106
Теперь давай выберемся отсюда
и уничтожим всю эту вселенную.
00:18:27,130 --> 00:18:28,460
Простите?
00:18:28,490 --> 00:18:29,890
...пять...
00:18:29,930 --> 00:18:31,600
Сэр?
00:18:33,500 --> 00:18:34,930
Боже правый.
Сэр!
00:18:36,100 --> 00:18:37,200
Отставить огонь!
00:18:39,970 --> 00:18:41,740
Что происходит?
00:18:41,770 --> 00:18:43,510
Я заключила мирное соглашение
00:18:43,540 --> 00:18:45,610
между пауками-гигантами
и государством.
00:18:45,640 --> 00:18:49,050
Благодаря искусной дипломатии со стороны
этого таинственного космического корабля,
00:18:49,080 --> 00:18:51,980
с этого дня,
человеческая и паучья расы будут жить
00:18:52,020 --> 00:18:53,850
бок о бок в мире.
00:18:53,920 --> 00:18:56,690
Мы перестанем бомбить их,
а они больше не будут использовать
00:18:56,720 --> 00:18:58,796
свои телепатические способности
чтобы загонять людей в их сети
00:18:58,820 --> 00:19:00,460
для пожирания.
00:19:00,490 --> 00:19:02,566
Вместо этого мы будем работать вместе
чтобы сделать этот мир
00:19:02,590 --> 00:19:06,600
лучше для всех,
вне зависимости от количества ног.
00:19:06,660 --> 00:19:08,770
А что делать с кораблём?
00:19:08,830 --> 00:19:10,130
Оставьте его.
00:19:10,170 --> 00:19:11,800
То есть, что он вообще сделал?
00:19:11,840 --> 00:19:13,116
Убил парня
и парализовал его приятеля?
00:19:13,140 --> 00:19:16,010
Не худшая плата
за мир с пауками.
00:19:16,040 --> 00:19:17,980
Ладно, так точно.
Отступаем!
00:19:20,570 --> 00:19:22,500
Какие грязные сети мы распутали!
00:19:22,880 --> 00:19:25,720
Мне нравится этот паук!
00:19:25,780 --> 00:19:27,480
Саммер в безопасности.
00:19:27,520 --> 00:19:28,990
Ладно, я поняла.
00:19:33,020 --> 00:19:34,220
Рик!
00:19:35,990 --> 00:19:37,560
Не делай этого.
00:19:37,600 --> 00:19:40,860
Ты бросил школу, но тебе
есть ещё чему поучиться.
00:19:53,040 --> 00:19:54,680
Ааа!
00:19:54,710 --> 00:19:56,110
Ухх!
00:20:04,920 --> 00:20:06,990
Урок окончен.
00:20:07,030 --> 00:20:09,260
Божечки.
00:20:17,940 --> 00:20:19,500
Ты в порядке?
00:20:18,700 --> 00:20:19,500
Ага!
00:20:19,570 --> 00:20:20,770
Что ты делаешь, Рик?
00:20:20,840 --> 00:20:22,540
Я вполне уверен,
что батарея разряжена.
00:20:22,570 --> 00:20:23,870
О, ты уверен, Морти?
00:20:23,940 --> 00:20:25,080
Давай посмотрим.
00:20:25,110 --> 00:20:27,980
Эй, подожди... хух?
Я не понимаю.
00:20:28,010 --> 00:20:30,250
Конечно ты не понимаешь.
Но Зип понял.
00:20:30,320 --> 00:20:31,850
Он знал, что как я вернусь в машину,
00:20:31,880 --> 00:20:33,780
произойдёт одно из двух...
00:20:33,820 --> 00:20:35,850
Либо я выброшу сломанную батарею,
00:20:35,890 --> 00:20:38,720
либо она не будет сломана.
00:20:43,160 --> 00:20:47,030
Мир среди миров, Рик.
00:20:47,100 --> 00:20:48,230
Господи.
00:20:48,270 --> 00:20:50,570
Да.
Послушай как мурлычит эта малышка.
00:20:50,600 --> 00:20:51,370
Ты был прав, Морти...
00:20:51,390 --> 00:20:53,140
Мы должны быть честными с этими ребятами.
00:20:53,170 --> 00:20:54,370
Ладно, поехали.
00:20:56,980 --> 00:20:58,810
Спасииибо.
00:20:58,840 --> 00:21:00,810
Видишь, Морти?
Всё ради этого.
00:21:00,850 --> 00:21:02,286
По этому мы делаем то, что мы делаем.
00:21:02,310 --> 00:21:03,780
- Фу! Что за фигня?
- Ага.
00:21:03,850 --> 00:21:05,950
Боже!
У меня мухи в мороженом.
00:21:05,980 --> 00:21:07,220
Президентский указ...
00:21:07,250 --> 00:21:11,320
Всё мороженое теперь для всех созданий,
не важно сколько у них ног.
00:21:11,360 --> 00:21:13,420
Что за ***нь ты наделала, Саммер?!
00:21:12,700 --> 00:21:13,420
Это всё твой корабль!
00:21:13,460 --> 00:21:15,060
- Не вини мой корабль!
- Твой тупой корабль сделал это!
00:21:15,090 --> 00:21:16,930
- Мой корабль не делает ничего...
- Он расплавил ребёнка!
00:21:16,990 --> 00:21:18,460
- ...пока ему не прикажешь!
- Он сам убил его!
00:21:18,500 --> 00:21:20,340
- Я не хочу выслушивать это, Саммер!
- Мы почти умерли!
00:21:20,370 --> 00:21:22,400
Развесила свои сиськи,
00:21:22,470 --> 00:21:24,370
даже испортила мороженое
своими сиськами.
00:21:24,400 --> 00:21:26,100
И даже не пытайся отрицать.
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
Ты что-нибудь понял?
00:22:17,590 --> 00:22:22,030
Это хорошее шоу.
Скриншоты


























