Загрузка
00:00
/
22:23
Во время путешествия в другое измерение Рик, Морти и Саммер обнаруживают, что автомобильный аккумулятор Рика неисправен. Рик берёт Морти внутрь аккумулятора, чтобы починить его, и оставляет Саммер ждать в машине, давая ей указание: «Охранять Саммер». Морти обнаруживает, что автомобильный аккумулятор на самом деле является «микровселенной», содержащей целую вселенную, обеспечивающую питание автомобиля. Рик дал разумным существам технологию «губл коробки» для вырабатывания электроэнергии, но без их ведома он забирает большую часть вырабатываемой энергии. Это заставляет Морти сомневаться в этичности Рика. Рик и Морти обнаруживают, что учёный и житель микровселенной по имени Зип Ксанфлорп создал свою собственную «мини-вселенную», которая делает губл коробки устаревшими. Рик, Морти и Зип входят в мини-вселенную и обнаруживают, что Кайл, учёный, живущий в аккумуляторе Зипа, также работает над своей собственной «кроха-вселенной», в которую входят Морти и трое учёных. Как только Зип и Кайл обнаруживают, что они рабы, рождённые для вырабатывания электричества, Зип в ярости нападает на Рика. Во время борьбы Кайл совершает самоубийство на своём корабле, оставив Рика, Морти и Зипа в кроха-вселенной. Несколько месяцев спустя (в кроха-вселенной) Морти заставляет Рика и Зипа отложить в сторону свои разногласия и создать способ вернуться в мир Зипа. Однако, когда они возвращаются, Зип пытается убить Рика и Морти, но Рик уничтожает мини-вселенную Зипа, и после драки Рик в конечном итоге побеждает его. Рик и Морти благополучно возвращаются в свою вселенную, в то время как Зип понимает, что он должен прекратить свои эксперименты с технологией мини-вселенной и вернуться к губл коробкам, иначе Рик выбросит аккумулятор и разрушит его мир. Между тем, машина Рика, использует экстремальную оборонительную тактику, в том числе разрезание человека, паралич и психологическую пытку, чтобы уберечь Саммер от различных нападавших. В то время как испуганная Саммер пытается остановить машину, чтобы никому не причинить вреда, между припаркованной машиной и полицией с военными происходит противостояние. По требованию Саммер автомобиль избегает физического и психологического насилия и вместо этого избегает ситуации, создав мирный договор между двумя враждующими фракциями планеты, людьми и телепатическими гигантскими пауками, в обмен на безопасность. Выбравшись из аккумулятора Рик и Морти, вместе с Саммер идут в магазин мороженого на той же планете. Рик жалуется, что в его мороженом полно мух, на что официантка отвечает, что в результате договора мороженое теперь для всех, вне зависимости от количества ног. Рик обвиняет Саммер и ругает её за испорченное мороженое. В сцене после титров, в школе, Морти внезапно превращается в машину.

Наверное, Рики сошли с ума

The Ricks Must Be Crazy
Сезон: 02Серия: 06

Описание

Во время путешествия в другое измерение Рик, Морти и Саммер обнаруживают, что автомобильный аккумулятор Рика неисправен. Рик берёт Морти внутрь аккумулятора, чтобы починить его, и оставляет Саммер ждать в машине, давая ей указание: «Охранять Саммер». Морти обнаруживает, что автомобильный аккумулятор на самом деле является «микровселенной», содержащей целую вселенную, обеспечивающую питание автомобиля. Рик дал разумным существам технологию «губл коробки» для вырабатывания электроэнергии, но без их ведома он забирает большую часть вырабатываемой энергии. Это заставляет Морти сомневаться в этичности Рика. Рик и Морти обнаруживают, что учёный и житель микровселенной по имени Зип Ксанфлорп создал свою собственную «мини-вселенную», которая делает губл коробки устаревшими. Рик, Морти и Зип входят в мини-вселенную и обнаруживают, что Кайл, учёный, живущий в аккумуляторе Зипа, также работает над своей собственной «кроха-вселенной», в которую входят Морти и трое учёных. Как только Зип и Кайл обнаруживают, что они рабы, рождённые для вырабатывания электричества, Зип в ярости нападает на Рика. Во время борьбы Кайл совершает самоубийство на своём корабле, оставив Рика, Морти и Зипа в кроха-вселенной. Несколько месяцев спустя (в кроха-вселенной) Морти заставляет Рика и Зипа отложить в сторону свои разногласия и создать способ вернуться в мир Зипа. Однако, когда они возвращаются, Зип пытается убить Рика и Морти, но Рик уничтожает мини-вселенную Зипа, и после драки Рик в конечном итоге побеждает его. Рик и Морти благополучно возвращаются в свою вселенную, в то время как Зип понимает, что он должен прекратить свои эксперименты с технологией мини-вселенной и вернуться к губл коробкам, иначе Рик выбросит аккумулятор и разрушит его мир. Между тем, машина Рика, использует экстремальную оборонительную тактику, в том числе разрезание человека, паралич и психологическую пытку, чтобы уберечь Саммер от различных нападавших. В то время как испуганная Саммер пытается остановить машину, чтобы никому не причинить вреда, между припаркованной машиной и полицией с военными происходит противостояние. По требованию Саммер автомобиль избегает физического и психологического насилия и вместо этого избегает ситуации, создав мирный договор между двумя враждующими фракциями планеты, людьми и телепатическими гигантскими пауками, в обмен на безопасность. Выбравшись из аккумулятора Рик и Морти, вместе с Саммер идут в магазин мороженого на той же планете. Рик жалуется, что в его мороженом полно мух, на что официантка отвечает, что в результате договора мороженое теперь для всех, вне зависимости от количества ног. Рик обвиняет Саммер и ругает её за испорченное мороженое. В сцене после титров, в школе, Морти внезапно превращается в машину.

Субтитры

eng__SRT_-_Full_SDH.srt

eng__SRT_-_Full_SDH.srt

00:00:04,255 --> 00:00:06,508

with a "Ball Fondlers"

movie franchise.

00:00:06,591 --> 00:00:09,636

I can't believe the things

this reality considers PG-13.

00:00:09,719 --> 00:00:12,389

- Yeah, I-I'm pretty jealous.

- Don't be, Morty.

00:00:12,472 --> 00:00:15,308

There's pros and cons

to every alternate timeline.

00:00:15,392 --> 00:00:16,559

Fun facts about this one...

00:00:16,643 --> 00:00:18,061

It's got giant,

telepathic spiders,

00:00:18,144 --> 00:00:19,396

11 9/11s,

00:00:19,479 --> 00:00:21,481

and the best ice cream

in the multiverse!

00:00:21,564 --> 00:00:23,149

- Shut up!

- Whoa!

00:00:23,233 --> 00:00:25,694

We're gonna go get

some ice cream, motherfucker!

00:00:25,777 --> 00:00:27,654

[Engine sputters]

00:00:27,737 --> 00:00:29,030

Oh, great.

00:00:29,114 --> 00:00:30,782

Oh, boy.

W-What's wrong, Rick?

00:00:30,865 --> 00:00:32,505

Is it the quantum carburetor

or something?

00:00:32,534 --> 00:00:34,536

"Quantum carburetor"?

Jesus, Morty.

00:00:34,619 --> 00:00:36,538

You can't just add

a s[burps]... sci-fi word

00:00:36,621 --> 00:00:38,540

to a car word

and hope it means something.

00:00:38,623 --> 00:00:41,042

Looks like something's wrong

with the microverse battery.

00:00:41,126 --> 00:00:42,669

We're gonna have to go inside.

00:00:42,752 --> 00:00:44,295

Um, go inside what?

00:00:44,379 --> 00:00:46,172

The battery, Morty.

Be right back, Summer.

00:00:46,256 --> 00:00:47,674

Stay put,

don't touch any buttons,

00:00:47,757 --> 00:00:50,677

and ignore all random thoughts

that feel... spidery.

00:00:50,760 --> 00:00:52,345

Wait!

You can't leave me here!

00:00:52,429 --> 00:00:53,638

You'll be fine.

00:00:53,722 --> 00:00:55,223

Ship, keep Summer safe.

00:00:55,306 --> 00:00:57,392

FEMALE VOICE: [warbles]

Keep Summer safe.

00:00:57,475 --> 00:00:59,018

MORTY:

Ohh!

00:01:00,186 --> 00:01:01,855

Ugh.

Wonderful.

00:01:06,317 --> 00:01:08,278

Hey, excuse me.

Hello.

00:01:08,361 --> 00:01:10,321

Um...

[cellphone clicking]

00:01:10,405 --> 00:01:12,323

What, you think

you're better than me?!

00:01:12,407 --> 00:01:14,409

Nobody's better than me!

00:01:14,492 --> 00:01:15,660

Hey!

Hey!

00:01:19,914 --> 00:01:21,750

Aah!

Aaaaah!

00:01:21,833 --> 00:01:23,585

- Keep Summer safe.

- Aaaaaaah!

00:01:23,668 --> 00:01:24,794

Hey, man, what the hell?!

00:01:24,878 --> 00:01:26,588

That was my daughter's

pediatrician! Aah!

00:01:26,671 --> 00:01:28,381

No, stop!

Don't kill him!

00:01:28,465 --> 00:01:29,716

[Beep]

Confirmed.

00:01:29,799 --> 00:01:31,259

[grunts]

Aah!

00:01:31,342 --> 00:01:32,385

[Groans]

00:01:32,469 --> 00:01:34,137

Oh, god.

I can't feel my legs.

00:01:34,220 --> 00:01:35,388

Help!

Help!!

00:01:35,472 --> 00:01:36,723

Summer is safe.

00:01:36,806 --> 00:01:38,725

I don't feel safe.

[sobs]

00:01:38,808 --> 00:01:40,202

Confirmed.

[light jazz music plays]

00:01:40,226 --> 00:01:42,187

[Sobbing] No.

[sniffles]

00:01:42,270 --> 00:01:43,730

Oh, god, help me.

Help me!

00:01:43,813 --> 00:01:45,857

[Sobbing] Help me, please!

You can help me!

00:01:45,940 --> 00:01:48,818

♪♪

00:02:19,265 --> 00:02:21,059

Oh, man.

Where are we, Rick?

00:02:21,142 --> 00:02:23,186

Morty, remember eight

seconds ago when... you said,

00:02:23,269 --> 00:02:25,730

"go inside what?"

And I said, "the battery"?

00:02:25,814 --> 00:02:27,454

Then we showed up here,

and I wasn't like,

00:02:27,482 --> 00:02:28,733

"Whoa, this is unexpected.

00:02:28,817 --> 00:02:30,401

This is not what I was

expecting, Morty.

00:02:30,485 --> 00:02:32,070

What a perplexing mystery

this is."

00:02:32,153 --> 00:02:33,714

All right, all right,

we're inside the battery.

00:02:33,738 --> 00:02:35,406

I get it. You don't have

to bust my balls.

00:02:35,490 --> 00:02:37,510

Huh, this isn't right.

This pipe's supposed to be...

00:02:37,534 --> 00:02:40,495

sending 20 terawatts of

juice up to the engine, Morty.

00:02:40,578 --> 00:02:42,338

[Computer beeps]

Instead we've got... zero?

00:02:42,413 --> 00:02:43,693

Now what are these people doing?

00:02:43,748 --> 00:02:45,917

- W-W-W-Whoa, people?

- [groans]

00:02:46,000 --> 00:02:47,640

It's time for some

hands-on engine repair.

00:02:47,710 --> 00:02:49,295

All right, Morty,

hold on to something.

00:02:49,379 --> 00:02:50,421

Whoa!

00:02:52,841 --> 00:02:54,217

Holy crap!

00:02:54,300 --> 00:02:56,219

I thought we were

inside your car battery, Rick.

00:02:56,302 --> 00:02:58,888

T-T-This is like a whole

p-planet or something.

00:02:58,972 --> 00:03:00,852

Thanks, Morty. I'm pretty

proud of this bad boy.

00:03:00,890 --> 00:03:02,350

Check it out.

[keypad beeps]

00:03:02,433 --> 00:03:04,394

I put a spatially

tessellated void

00:03:04,477 --> 00:03:06,354

inside a modified temporal field

00:03:06,437 --> 00:03:08,606

until a planet developed

intelligent life.

00:03:08,690 --> 00:03:11,276

I then introduced that life

to the wonders of electricity,

00:03:11,359 --> 00:03:13,611

which they now generate

on a global scale.

00:03:13,695 --> 00:03:15,506

And, you know, some of it goes

to power my engine

00:03:15,530 --> 00:03:17,115

and charge my phone and stuff.

00:03:17,198 --> 00:03:19,284

You have a whole planet

making your power for you?

00:03:19,367 --> 00:03:21,452

That's slavery.

- It's society.

00:03:21,536 --> 00:03:22,871

They work for each other, Morty.

00:03:22,954 --> 00:03:24,539

They pay each other.

They buy houses.

00:03:24,622 --> 00:03:26,100

They get married and make

children that replace them

00:03:26,124 --> 00:03:27,834

when they get

too old to make power.

00:03:27,917 --> 00:03:30,044

That just sounds like slavery

with extra steps.

00:03:30,128 --> 00:03:33,047

Ooh la la, someone's

gonna get laid in college.

00:03:33,131 --> 00:03:35,049

ANCHOR: It appears we are

being revisited

00:03:35,133 --> 00:03:37,886

by the alien known as Rick,

who once gave our world

00:03:37,969 --> 00:03:40,263

the gift

of gooble box technology,

00:03:40,346 --> 00:03:42,515

which, when stomped on,

generates electricity,

00:03:42,599 --> 00:03:44,684

powering our homes

and businesses,

00:03:44,767 --> 00:03:46,579

improving our daily lives,

while safely removing

00:03:46,603 --> 00:03:51,065

the dangerous waste power

to a special disposal volcano.

00:03:51,149 --> 00:03:52,692

But why has Rick returned?

00:03:52,775 --> 00:03:55,361

And what will he say

when he hears the big news?

00:03:55,445 --> 00:03:56,988

Let's find out.

00:03:57,071 --> 00:03:59,407

You need to tell these people

they're in a battery, Rick.

00:03:59,490 --> 00:04:01,743

It's messed up.

There's caterers down there.

00:04:01,826 --> 00:04:03,828

Th-Th-They're setting up

chafing dishes.

00:04:03,912 --> 00:04:05,204

Would you relax, Morty?

00:04:05,288 --> 00:04:07,057

There's nothing dishonest

about what we're doing.

00:04:07,081 --> 00:04:09,435

Now slap on these antennae.

They need to think we're aliens.

00:04:09,459 --> 00:04:12,462

- What? Why?

- Sh... Obviously [burps]...

00:04:12,545 --> 00:04:15,006

You really [burps] know

nothing about car repair.

00:04:16,841 --> 00:04:18,885

[Fanfare plays]

00:04:18,968 --> 00:04:20,929

Wait for the ramp, Morty.

00:04:21,012 --> 00:04:22,764

They love the slow ramp.

00:04:22,847 --> 00:04:25,433

Really gets their dicks hard

when they see this ramp

00:04:25,516 --> 00:04:27,769

just slowly extending down.

00:04:27,852 --> 00:04:29,437

[Cheering]

00:04:29,520 --> 00:04:30,772

Greetings!

00:04:30,855 --> 00:04:33,441

[Creatures chanting,

"Rick! Rick!"]

00:04:33,524 --> 00:04:35,193

Morty, you gotta flip them off.

00:04:35,276 --> 00:04:37,195

I told them it means

"peace among worlds."

00:04:37,278 --> 00:04:38,613

How hilarious is that?

00:04:43,076 --> 00:04:44,911

[Creatures cheering wildly]

00:04:44,994 --> 00:04:46,162

RICK: Coming through.

00:04:46,245 --> 00:04:48,122

Two real aliens walking

through here.

00:04:48,206 --> 00:04:50,124

Rick, our alien friend.

00:04:50,208 --> 00:04:52,126

Uh, Mr. President,

um, couldn't help but notice

00:04:52,210 --> 00:04:54,587

that you were having problems

generating power.

00:04:54,671 --> 00:04:57,048

That's correct. [chuckles]

We've evolved.

00:04:57,131 --> 00:05:00,343

Our most brilliant scientist,

Zeep Xanflorp,

00:05:00,426 --> 00:05:02,345

has developed a source of energy

00:05:02,428 --> 00:05:05,098

that makes gooble boxes

obsolete.

00:05:05,181 --> 00:05:07,016

[Straining]

I would love to see it.

00:05:07,100 --> 00:05:09,477

- Fuck You.

- What did you say to me?!

00:05:09,560 --> 00:05:10,937

"Fuck You."

00:05:11,020 --> 00:05:13,815

Y-You told me

it means "much obliged."

00:05:13,898 --> 00:05:16,859

Oh. Right.

Uh, b-blow me.

00:05:16,943 --> 00:05:18,695

No, no, no.

Blow me.

00:05:22,907 --> 00:05:26,953

Zeep, you have an honored guest

from beyond the stars.

00:05:27,036 --> 00:05:29,580

I said 12 quantum stabilizers,

not 11.

00:05:29,664 --> 00:05:31,416

Fix it or it's your ass.

00:05:31,499 --> 00:05:33,126

Chris, I'm in the middle

of something.

00:05:33,209 --> 00:05:36,337

Zeep, this is Rick...

The Alien.

00:05:36,421 --> 00:05:38,172

Rick The Alien.

00:05:38,256 --> 00:05:40,174

Rick The Alien...

00:05:40,258 --> 00:05:41,843

Really?

You're gonna pull that move?

00:05:41,926 --> 00:05:43,636

I guided

your entire civilization.

00:05:43,720 --> 00:05:45,680

Your people have

a holiday named Ricksgiving.

00:05:45,763 --> 00:05:47,640

They teach kids

about me in school.

00:05:47,724 --> 00:05:50,184

I dropped out of school.

It's not for smart people.

00:05:50,268 --> 00:05:52,103

Ohhhh, snap!

00:05:52,186 --> 00:05:54,022

Listen to me,

you arrogant little...

00:05:54,105 --> 00:05:57,233

[chuckling] R-Rick was hoping

to see your new energy source.

00:05:57,316 --> 00:06:00,236

I think he could learn

a lot from you, Zeep.

00:06:00,319 --> 00:06:01,863

Fine.

00:06:01,946 --> 00:06:03,906

It's hard for people to grasp,

00:06:03,990 --> 00:06:06,242

but inside that container is

an infinite universe

00:06:06,325 --> 00:06:08,244

with a planet capable

of generating

00:06:08,327 --> 00:06:10,413

massive amounts of power.

00:06:10,496 --> 00:06:12,749

I call it a miniverse.

00:06:12,832 --> 00:06:14,834

[Coughs]

Dumb [coughs] Name.

00:06:14,917 --> 00:06:16,270

- Excuse me?

- [clears throat] Nothing.

00:06:16,294 --> 00:06:18,379

I mean, it's hard

for us to comprehend all this.

00:06:18,463 --> 00:06:20,441

Would it be possible

for us to get some kind of tour

00:06:20,465 --> 00:06:22,258

of your miniverse

from the inside?

00:06:22,341 --> 00:06:23,885

This isn't a fucking

chocolate factory.

00:06:23,968 --> 00:06:25,428

I don't have time.

00:06:25,511 --> 00:06:27,889

Didn't you say time goes

more slowly in the miniverse

00:06:27,972 --> 00:06:29,891

relative to the real world?

00:06:29,974 --> 00:06:32,268

Yes, Chris.

Thanks for reminding me of that.

00:06:32,351 --> 00:06:34,771

Great President.

All right, let's go.

00:06:34,854 --> 00:06:36,355

Whoa-Oh!

00:06:36,439 --> 00:06:38,524

Hold on to something.

00:06:38,608 --> 00:06:40,735

I put an unbounded vacuum

inside a temporal field

00:06:40,818 --> 00:06:42,361

until a world developed.

00:06:42,445 --> 00:06:44,322

I then introduced

the people of this world

00:06:44,405 --> 00:06:47,617

to the wonders of electricity

in the form of a device

00:06:47,700 --> 00:06:49,535

I call a flooble crank.

00:06:49,619 --> 00:06:52,497

What they don't know is that 80%

of every crank's energy output

00:06:52,580 --> 00:06:54,415

gets channeled

out of the miniverse

00:06:54,499 --> 00:06:56,501

to be used by us.

00:06:56,584 --> 00:06:58,169

No more gooble boxes.

00:06:58,252 --> 00:07:00,064

RICK: I gotta tell you, Zeep,

with no disrespect,

00:07:00,088 --> 00:07:02,465

I really think what

you're doing here is unethical.

00:07:02,548 --> 00:07:03,925

It's not cool.

- What?!

00:07:04,008 --> 00:07:06,928

Y-Y-You got the people

on this world slaving away

00:07:07,011 --> 00:07:08,638

making your power.

00:07:08,721 --> 00:07:10,223

I mean, that's

what I call slavery.

00:07:10,306 --> 00:07:12,058

No, no, no,

they work for each other

00:07:12,141 --> 00:07:14,268

in exchange for money,

which they then...

00:07:14,352 --> 00:07:17,563

Well, that just sounds like

slavery with extra steps.

00:07:17,647 --> 00:07:21,400

Eek barba dirkle, somebody's

gonna get laid in college.

00:07:21,484 --> 00:07:22,693

Rick, a word?

00:07:22,777 --> 00:07:23,820

What the hell was that?

00:07:23,903 --> 00:07:25,655

I know.

"eek barba dirkle"?

00:07:25,738 --> 00:07:27,218

That's a pretty

fucked up "ooh la la."

00:07:27,281 --> 00:07:28,908

No, what are you doing

telling this guy

00:07:28,991 --> 00:07:30,785

that his miniverse is unethical?

00:07:30,868 --> 00:07:32,912

D-Do you not see

the hypocrisy here?

00:07:32,995 --> 00:07:36,082

Holy crap.

You're right, Morty. Hypocrisy!

00:07:36,165 --> 00:07:38,018

Somewhere on this planet,

there's gotta be an arrogant...

00:07:38,042 --> 00:07:40,503

scientist prick on the verge

of microverse technology,

00:07:40,586 --> 00:07:42,773

which would threaten to make

Zeep's flooble cranks obsolete,

00:07:42,797 --> 00:07:44,966

forcing Zeep

to say microverses are bad,

00:07:45,049 --> 00:07:47,844

at which point he'll realize

what a hypocrite he's being.

00:07:47,927 --> 00:07:50,346

His people will go back to

stomping on their gooble boxes,

00:07:50,429 --> 00:07:52,974

and you and I will be

on ice cream street, baby!

00:07:53,057 --> 00:07:54,976

Eating that motherfucking

ice cream!

00:07:55,059 --> 00:07:56,894

Slurping, slurping,

slurping it up.

00:07:56,978 --> 00:07:59,188

Wh-Wh-Why are you making

that face?

00:07:59,272 --> 00:08:00,690

Holy shit!

00:08:00,773 --> 00:08:02,859

It's me. I've convinced

the people of this planet

00:08:02,942 --> 00:08:04,819

that I'm a traveler

from another world.

00:08:04,902 --> 00:08:06,922

You don't think that's over-

[burps]... doing it a little?

00:08:06,946 --> 00:08:09,133

I mean, you can achieve the same

effect with a pair of...

00:08:09,157 --> 00:08:11,277

Never mind. You know what?

I shouldn't be so critical.

00:08:11,325 --> 00:08:12,577

I'm an alien.

00:08:12,660 --> 00:08:14,787

Places, please.

We're about to land.

00:08:18,124 --> 00:08:20,543

[Coughs]

Too fast.

00:08:20,626 --> 00:08:23,254

[Sirens wailing]

- SUMMER: [whimpering]

00:08:23,337 --> 00:08:26,632

FEMALE VOICE: Law enforcement

converging on location.

00:08:26,716 --> 00:08:27,884

Keep Summer safe.

00:08:27,967 --> 00:08:30,636

No! No, no!

Don't hurt anybody!

00:08:30,720 --> 00:08:33,264

- Confirm

custom defense protocol...

00:08:33,347 --> 00:08:36,058

Keep Summer safe...

No physical force.

00:08:36,142 --> 00:08:38,227

- Yes.

- Processing.

00:08:38,311 --> 00:08:41,022

MAN: Come out of the vehicle

with your hands in the air!

00:08:41,105 --> 00:08:42,773

Scanning assailants.

00:08:42,857 --> 00:08:45,693

[warbling, beeping]

00:08:45,776 --> 00:08:48,154

Psychological option detected.

00:08:48,237 --> 00:08:50,198

[beeping]

Gestating.

00:08:50,281 --> 00:08:51,490

"Gestating"?

00:08:51,574 --> 00:08:53,159

Come out with your hands up,

00:08:53,242 --> 00:08:56,329

or we will be forced

to open fire!

00:08:56,412 --> 00:08:57,914

- Incoming!

- We got a device!

00:08:57,997 --> 00:08:59,707

Bomb! Bomb!

00:09:02,168 --> 00:09:03,294

Daddy?

00:09:03,377 --> 00:09:05,296

Oh, my god.

[sighs]

00:09:05,379 --> 00:09:06,881

H-Hunter?

- Daddy?

00:09:06,964 --> 00:09:08,549

What the hell?

00:09:08,633 --> 00:09:11,052

Jesus Christ, cease fire!

Stay back!

00:09:11,135 --> 00:09:12,178

H-H-Hunter?

00:09:12,261 --> 00:09:14,055

- Daddy.

- Hunter!

00:09:14,138 --> 00:09:16,057

[Sobbing] Oh, my dear,

sweet god, Hunter.

00:09:16,140 --> 00:09:17,391

Oh, my boy.

My boy.

00:09:17,475 --> 00:09:19,852

I'm sorry. I'm sorry.

It was all my fault.

00:09:19,936 --> 00:09:22,063

I'm sorry.

Daddy, leave the car alone.

00:09:22,146 --> 00:09:23,189

W-W-W-What?

00:09:23,272 --> 00:09:25,316

[Distorted]

Leave the car alone.

00:09:25,399 --> 00:09:26,901

Hunter?

Don't...

00:09:26,984 --> 00:09:28,152

Oh, my god.

00:09:28,236 --> 00:09:30,404

Stay here, Hunter!

No!

00:09:30,488 --> 00:09:33,366

[Sobbing] God, no!

Hunter!

00:09:33,449 --> 00:09:35,534

FEMALE VOICE:

All of you have loved ones.

00:09:35,618 --> 00:09:37,203

All can be returned.

00:09:37,286 --> 00:09:39,830

All can be taken away.

00:09:39,914 --> 00:09:41,874

Please step away

from the vehicle.

00:09:43,167 --> 00:09:45,419

Keep Summer safe.

00:09:45,503 --> 00:09:48,214

And if you continue

to turn your flooble cranks,

00:09:48,297 --> 00:09:50,800

I will bring you

other great alien advancements.

00:09:50,883 --> 00:09:53,219

- Hey, lemme ask you something.

- Yes?

00:09:53,302 --> 00:09:55,888

Any of your, uh, scientists

working on anything new?

00:09:55,972 --> 00:09:57,348

All of them.

That's their job.

00:09:57,431 --> 00:09:59,892

Yeah, yeah, yeah.

But I mean, like, energy-wise.

00:09:59,976 --> 00:10:02,270

Anyone working on, say,

a little universe in a box?

00:10:02,353 --> 00:10:04,397

How do you know about that?

It's top secret.

00:10:04,480 --> 00:10:08,359

ZEEP: So remember... A crank

a day is not nearly enough.

00:10:08,442 --> 00:10:10,111

[laughs]

Crank it.

00:10:10,194 --> 00:10:12,905

I told them this means

"peace among worlds."

00:10:12,989 --> 00:10:14,323

How hilarious is that?

00:10:14,407 --> 00:10:15,992

Re-Really funny, Zeep.

00:10:16,075 --> 00:10:18,077

Hey, Zeep, the fake president

of your fake world

00:10:18,160 --> 00:10:20,538

has something fake important

to show you.

00:10:20,621 --> 00:10:23,833

MAN:

It's not much now,

00:10:23,916 --> 00:10:25,876

but once I learn to accelerate

the temporal field,

00:10:25,960 --> 00:10:28,421

I'll be able to interact with

any sentient life that evolves

00:10:28,504 --> 00:10:31,173

and introduce them

to the wonders of electricity

00:10:31,257 --> 00:10:34,260

via a pulley-based device

I call a blooble yank.

00:10:34,343 --> 00:10:36,470

But what they won't know is...

00:10:36,554 --> 00:10:38,431

You'll be taking

most of their energy.

00:10:38,514 --> 00:10:39,890

Yeah, yeah, yeah.

I get it.

00:10:39,974 --> 00:10:42,435

[Burps]

It's show-[burps]... time.

00:10:46,230 --> 00:10:49,150

You do realize this will make

the flooble crank obsolete?

00:10:49,233 --> 00:10:52,987

This is wrong, Kyle.

What you're doing is wrong.

00:10:53,070 --> 00:10:55,364

You're basically...

[scoffs] This is slavery.

00:10:55,448 --> 00:10:57,867

You're talking about creating

a planet of slaves.

00:10:57,950 --> 00:10:59,410

[Burps]

Told you, Zeep.

00:10:59,493 --> 00:11:01,287

Oh, they won't be slaves.

00:11:01,370 --> 00:11:03,450

They'll work for each other

and pay each other money.

00:11:03,497 --> 00:11:08,544

That just sounds like slavery

with ex... tra... steps.

00:11:08,627 --> 00:11:10,338

- What?

- Wait a minute.

00:11:10,421 --> 00:11:13,049

Did you create my universe?

Is my universe a miniverse?

00:11:13,132 --> 00:11:15,259

- Microverse!

- Uh, teenyverse.

00:11:15,343 --> 00:11:17,219

- Ugh!

- You bastard!

00:11:17,303 --> 00:11:19,180

Much obliged.

00:11:19,263 --> 00:11:22,016

- What the hell is happening?

- This is healthy. Trust me.

00:11:22,099 --> 00:11:23,893

You're my battery, motherfucker!

00:11:23,976 --> 00:11:25,186

[Groans]

That's all you are.

00:11:25,269 --> 00:11:27,188

I made you.

Your microverse sucks!

00:11:27,271 --> 00:11:29,374

And your miniverse is the size

of a fucking lobster tank!

00:11:29,398 --> 00:11:30,441

It's wack!

00:11:30,524 --> 00:11:32,485

Are they not really aliens?

00:11:32,568 --> 00:11:34,862

Nah, they're just

a couple of crazy,

00:11:34,945 --> 00:11:36,906

wacky scientists, you know?

00:11:36,989 --> 00:11:38,449

So he made a universe,

00:11:38,532 --> 00:11:40,201

and that guy is

from that universe.

00:11:40,284 --> 00:11:42,495

- You're my battery!

- And that guy made a universe.

00:11:42,578 --> 00:11:46,082

And that's the universe

where I was born.

00:11:46,165 --> 00:11:48,334

Where my father died.

00:11:48,417 --> 00:11:50,586

Where I couldn't make time

for his funeral

00:11:50,669 --> 00:11:55,049

because I was working

on my universe.

00:11:55,132 --> 00:11:56,884

- I made you!

- [laughs] Yeah.

00:11:56,967 --> 00:11:58,594

Science, huh?

Ain't it a thing.

00:11:58,677 --> 00:12:00,930

You know, one time,

Rick sh... accidentally shot

00:12:01,013 --> 00:12:02,598

his laser pistol

right through my hand.

00:12:02,681 --> 00:12:06,227

You know, I mean, like,

Old-Lady Science, you know?

00:12:06,310 --> 00:12:08,062

She's a real...

00:12:08,145 --> 00:12:09,456

You got to hang on tight,

you know?

00:12:09,480 --> 00:12:12,233

Because she... she...

She bucks pretty hard.

00:12:12,316 --> 00:12:15,319

Ooh, boy, what...

Oh, my god, no!

00:12:20,116 --> 00:12:21,325

- Teenyverse.

- Teenyverse.

00:12:23,577 --> 00:12:25,454

Come on, come on, come on.

00:12:25,538 --> 00:12:27,665

Pterodactyl!

00:12:27,748 --> 00:12:29,083

[laughs]

- Asshole!

00:12:29,166 --> 00:12:30,668

When I get

out of this teenyverse,

00:12:30,751 --> 00:12:32,503

I'm gonna smash it to pieces

with you in it.

00:12:32,586 --> 00:12:34,272

Yeah, well, when I get

out of this teenyverse,

00:12:34,296 --> 00:12:35,941

I'm gonna get out of

the surrounding miniverse

00:12:35,965 --> 00:12:37,776

and then the microverse

around that, and guess what?

00:12:37,800 --> 00:12:39,718

Don't make things worse, Rick!

00:12:39,802 --> 00:12:41,720

Uh, he's not gonna destroy

your universe.

00:12:41,804 --> 00:12:43,764

You know, we... we need it

to start our car.

00:12:43,848 --> 00:12:45,808

That's what you used

my universe for...

00:12:45,891 --> 00:12:47,685

To run your car?

00:12:47,768 --> 00:12:49,353

Yeah, but don't

flatter yourself.

00:12:49,437 --> 00:12:52,857

There's always AAA,

you fucking cock sucker!

00:12:52,940 --> 00:12:54,525

What's he doing?

What's he crafting?

00:12:54,608 --> 00:12:56,235

I can craft stuff, too, pal!

00:12:56,318 --> 00:12:58,154

Just like I crafted

your reality!

00:12:59,155 --> 00:13:01,282

You crafty son of a...

00:13:01,365 --> 00:13:03,534

Ow! I crafted the guy

that created

00:13:03,617 --> 00:13:05,411

the planet you're standing on!

00:13:05,494 --> 00:13:06,888

Yeah, and I made the stars

that became

00:13:06,912 --> 00:13:08,265

the carbon

in your mother's ovaries!

00:13:08,289 --> 00:13:09,915

I didn't ask to be born!

00:13:09,999 --> 00:13:11,542

All right, that's it!

I'm out.

00:13:11,625 --> 00:13:13,294

I-I'm gonna go

into the wilderness,

00:13:13,377 --> 00:13:14,813

and I'm gonna make

a new life for myself

00:13:14,837 --> 00:13:16,297

among the tree people.

00:13:16,380 --> 00:13:17,923

I-It can't be worse

than this.

00:13:18,007 --> 00:13:19,609

Sure. Okay, Morty,

Just be back before sundown

00:13:19,633 --> 00:13:20,926

or the tree people will eat you.

00:13:21,010 --> 00:13:22,136

That's a myth!

00:13:22,219 --> 00:13:24,096

W-W-Why are you trying

to start a myth?

00:13:24,180 --> 00:13:25,723

It's a prehistoric planet,

Morty.

00:13:25,806 --> 00:13:27,433

Someone has to bring

a little culture.

00:13:27,516 --> 00:13:29,185

And I-i-it certainly

can't be someone

00:13:29,268 --> 00:13:32,104

whose entire culture powers

my brake lights!

00:13:32,188 --> 00:13:34,607

[Sirens wailing]

00:13:34,690 --> 00:13:37,151

Go, go, go!

00:13:37,234 --> 00:13:39,570

Oh, my god.

Oh, god.

00:13:39,653 --> 00:13:41,572

What are we gonna do now?

00:13:41,655 --> 00:13:43,991

FEMALE VOICE: I am unable

to destroy this army.

00:13:44,074 --> 00:13:46,994

To clarify, I am quite able to

destroy this army,

00:13:47,077 --> 00:13:49,622

but you will not permit it.

- Correct.

00:13:49,705 --> 00:13:53,584

You also refuse to authorize

emotional countermeasures.

00:13:53,667 --> 00:13:56,045

If you're talking

about the melting ghost babies,

00:13:56,128 --> 00:13:57,880

yes, please, no more of that.

00:13:57,963 --> 00:13:59,340

[Warble]

Confirmed.

00:13:59,423 --> 00:14:01,008

[sighs]

00:14:01,091 --> 00:14:03,052

I am currently constructing

a security measure

00:14:03,135 --> 00:14:04,970

in compliance

with your parameters.

00:14:05,054 --> 00:14:08,140

But I do want to say

you are not making this easy.

00:14:08,224 --> 00:14:09,892

You know you're

kind of a dick, right?

00:14:09,975 --> 00:14:12,895

My function is

to keep Summer safe,

00:14:12,978 --> 00:14:16,065

not keep Summer being,

like, totally stoked

00:14:16,148 --> 00:14:19,026

about, like,

the general vibe and stuff.

00:14:19,109 --> 00:14:21,737

That's you.

That's how you talk.

00:14:25,366 --> 00:14:27,993

Hey, that's my deer!

00:14:29,370 --> 00:14:30,829

Aaaaaaah!

00:14:30,913 --> 00:14:32,164

Raah!

00:14:32,248 --> 00:14:35,292

I hope your god is

as big a dick as you.

00:14:37,711 --> 00:14:40,548

My god's the biggest dick

that's never existed.

00:14:40,631 --> 00:14:42,758

Why do you think I'm even here?

00:14:42,841 --> 00:14:44,009

[Snake hisses]

00:14:44,093 --> 00:14:46,679

[Eagle screeches]

You're here...

00:14:46,762 --> 00:14:49,139

because you created

someone smarter than you.

00:14:51,141 --> 00:14:52,935

Oh, I thought we were both here

00:14:53,018 --> 00:14:55,145

because I created

a universe of idiots.

00:15:01,235 --> 00:15:04,154

Kalo kada sha la.

00:15:04,238 --> 00:15:06,699

Holy shit. Morty?

I haven't seen you in months!

00:15:06,782 --> 00:15:08,534

You're leading the tree people?

00:15:08,617 --> 00:15:09,952

Huh.

That's a step up.

00:15:10,035 --> 00:15:11,245

We have no leaders.

00:15:11,328 --> 00:15:13,831

We follow

only the will of the forest.

00:15:13,914 --> 00:15:15,040

Ooh. Wow.

00:15:15,124 --> 00:15:16,458

Gaaaaay.

00:15:16,542 --> 00:15:18,043

That is pretty gay.

00:15:18,127 --> 00:15:19,962

You two call yourselves

geniuses,

00:15:20,045 --> 00:15:22,673

but you have spent

this time learning nothing.

00:15:22,756 --> 00:15:24,508

Come with me into the forest.

00:15:24,592 --> 00:15:27,136

There is something

I wish to teach you.

00:15:30,514 --> 00:15:34,101

This is Ku'ala, the spirit tree.

00:15:34,184 --> 00:15:36,103

For generations,

it has guided the...

00:15:37,354 --> 00:15:39,398

You have to get us

the fuck outta here.

00:15:39,481 --> 00:15:41,275

These people are

backwards savages.

00:15:41,358 --> 00:15:42,943

They eat every third baby

00:15:43,027 --> 00:15:45,070

because they think

it makes fruit grow bigger.

00:15:45,154 --> 00:15:47,573

Everyone's gross, and they all

smell like piss all the time.

00:15:47,656 --> 00:15:50,242

I m... I m... I miss my family.

I miss my laptop.

00:15:50,326 --> 00:15:52,077

I masturbated

to an extra-curvy piece

00:15:52,161 --> 00:15:53,579

of driftwood the other day!

00:15:53,662 --> 00:15:55,289

Look, I-I don't care

what it takes.

00:15:55,372 --> 00:15:56,999

You two are putting aside

your bullshit,

00:15:57,082 --> 00:15:59,376

and you're working together

to get us back home.

00:15:59,460 --> 00:16:01,295

No can do, Morty.

I just can't.

00:16:01,378 --> 00:16:03,005

I just don't see how I can...

00:16:03,088 --> 00:16:04,298

Ro ro dah no gah!

00:16:04,381 --> 00:16:07,092

You're smart.

You'll figure it out.

00:16:07,176 --> 00:16:09,345

[Guns cocking]

You have 10 seconds

00:16:09,428 --> 00:16:11,263

to get out of the ship!

00:16:11,347 --> 00:16:14,058

10, 9...

00:16:14,141 --> 00:16:15,392

All right, not bad.

00:16:15,476 --> 00:16:17,478

I guess you're

an okay proto recombinator.

00:16:17,561 --> 00:16:20,147

I've certainly seen

worse ionic cell dioxination.

00:16:20,230 --> 00:16:21,940

If this works, drinks are on me.

00:16:22,024 --> 00:16:23,651

If drinks are on you,

you're gonna need

00:16:23,734 --> 00:16:25,361

a second mortgage on that tower.

00:16:25,444 --> 00:16:26,945

I'm an alcoholic.

00:16:27,029 --> 00:16:28,447

Opium addict.

00:16:28,530 --> 00:16:30,699

[Both laugh]

00:16:30,783 --> 00:16:33,285

All right, okay, okay,

okay, wrap it up.

00:16:33,369 --> 00:16:34,953

You guys are the fucking worst!

00:16:35,037 --> 00:16:36,246

Your gods are a lie!

00:16:36,330 --> 00:16:38,791

Fuck you, fuck nature,

and fuck trees!

00:16:41,335 --> 00:16:42,503

Yes! You did it!

Yes!

00:16:42,586 --> 00:16:44,296

Hey, uh, how about that drink?

00:16:44,380 --> 00:16:47,132

Sure, I just need to go grab

my wallet from inside my ship.

00:16:47,216 --> 00:16:48,717

Oh, is your wallet in your ship?

00:16:48,801 --> 00:16:50,302

That's where

the transporter is, too,

00:16:50,386 --> 00:16:51,804

so why don't we come with?

00:16:51,887 --> 00:16:55,140

It's cool.

I'll be back in a sec.

00:16:55,224 --> 00:16:58,977

You know how long a second can

take in a microverse?

00:16:59,061 --> 00:17:01,146

Run, Morty! That asshole's

willing to risk...

00:17:01,230 --> 00:17:02,832

everything he cares

about just to defeat me!

00:17:02,856 --> 00:17:04,233

He's psychotic!

00:17:04,316 --> 00:17:05,526

[Both pant]

00:17:06,902 --> 00:17:08,821

- Morty, hop on my back.

- Why?

00:17:08,904 --> 00:17:11,323

Go, go [burps]

Sanchez ski shoes.

00:17:13,534 --> 00:17:15,494

- Aaaaaah!

- ...eight...

00:17:15,577 --> 00:17:16,704

[panting]

00:17:16,787 --> 00:17:18,080

Aaaah!

Oof!

00:17:18,163 --> 00:17:19,373

[All grunting]

00:17:19,456 --> 00:17:21,959

- Hold still.

- [grunts]

00:17:22,042 --> 00:17:23,794

Oh, hey, guys.

00:17:23,877 --> 00:17:26,380

I just finished

cooking us a feast.

00:17:26,463 --> 00:17:28,173

- Aaaah!

- Holy...

00:17:28,257 --> 00:17:30,467

- You monster!

- Whoa. Bad tour.

00:17:30,551 --> 00:17:32,094

...seven...

00:17:32,177 --> 00:17:33,738

[elevator bell dings]

Hey, you gotta sign out.

00:17:33,762 --> 00:17:36,098

Nothing you do matters!

Your existence is a lie!

00:17:36,181 --> 00:17:39,727

If that were

really true, then...

00:17:39,810 --> 00:17:41,979

- I'm here to see Ron Mendleson.

- Third floor.

00:17:42,062 --> 00:17:43,689

Would you like

to go to dinner with...

00:17:43,772 --> 00:17:45,357

Uh, no.

00:17:45,441 --> 00:17:47,860

[Both panting]

00:17:47,943 --> 00:17:49,903

You may have created

this universe, Rick,

00:17:49,987 --> 00:17:52,573

but I live in it.

- Shit!

00:17:52,656 --> 00:17:54,416

What are we gonna do, Rick?

We're so screwed.

00:17:54,491 --> 00:17:56,261

He's gonna get to the ship

and smash the microverse,

00:17:56,285 --> 00:17:57,745

and then he's gonna kill us!

00:17:57,828 --> 00:17:59,472

Quick, Morty, you've got

to turn into a car.

00:17:59,496 --> 00:18:01,123

- What?!

- A long time ago...

00:18:01,206 --> 00:18:02,892

I implanted you with

a subdermal chip that could

00:18:02,916 --> 00:18:04,716

call upon dormant nanobots

in your bloodstream

00:18:04,793 --> 00:18:07,045

to restructure your anatomy

and turn you into a car.

00:18:07,129 --> 00:18:08,547

- Oh, my god!

- Concentrate, Morty.

00:18:08,630 --> 00:18:09,983

Concentrate and turn

into a car, Morty.

00:18:10,007 --> 00:18:11,550

[Grunts]

00:18:11,633 --> 00:18:13,194

Never mind. Here's a taxi.

Get in. It's fine.

00:18:13,218 --> 00:18:14,928

...six...

00:18:17,431 --> 00:18:18,724

- Hey, Zeep.

- Huh?

00:18:18,807 --> 00:18:21,435

Happy Ricksgiving, biiiiiitch.

00:18:21,518 --> 00:18:23,395

Aaah!

00:18:23,479 --> 00:18:24,855

We did it, Morty.

00:18:24,938 --> 00:18:26,916

Now let's get out of here

and destroy this whole universe.

00:18:26,940 --> 00:18:28,275

Excuse me?

00:18:28,358 --> 00:18:30,360

...five...

- Sir?

00:18:31,487 --> 00:18:32,905

[Spiders hiss]

00:18:32,988 --> 00:18:34,698

- Holy hell.

- Sir!

00:18:34,782 --> 00:18:35,824

[Tires screech]

00:18:35,908 --> 00:18:37,034

Hold your fire!

00:18:38,660 --> 00:18:39,745

[Spider snarls]

00:18:39,828 --> 00:18:41,288

What's going on?

00:18:41,371 --> 00:18:42,766

FEMALE VOICE: I have brokered

a peace agreement

00:18:42,790 --> 00:18:45,167

between the giant spiders

and the government.

00:18:45,250 --> 00:18:48,587

Thanks to the skilled diplomacy

of this mysterious space car,

00:18:48,670 --> 00:18:51,507

from this day forward,

human and spiderkind will live

00:18:51,590 --> 00:18:53,467

side by side in peace.

00:18:53,550 --> 00:18:55,219

We will stop bombing them,

00:18:55,302 --> 00:18:57,280

and they will no longer use

their telepathic abilities

00:18:57,304 --> 00:18:59,723

to make us wander into webs

for later consumption.

00:18:59,807 --> 00:19:01,350

Instead, we will work together

00:19:01,433 --> 00:19:03,811

to make this world

a better place for all,

00:19:03,894 --> 00:19:06,146

no matter how many legs.

00:19:06,230 --> 00:19:08,357

What do we do

about the space car?

00:19:08,440 --> 00:19:09,691

Leave it alone.

00:19:09,775 --> 00:19:11,360

I mean, what did it

really do, anyways?

00:19:11,443 --> 00:19:12,754

Kill a guy

and paralyze his buddy?

00:19:12,778 --> 00:19:15,572

[chuckles] Not a bad trade

for spider peace.

00:19:15,656 --> 00:19:17,533

All right, that's it.

Move out!

00:19:22,496 --> 00:19:25,332

[laughs]

I love this spider!

00:19:25,415 --> 00:19:27,042

FEMALE VOICE:

Summer is safe.

00:19:27,125 --> 00:19:28,627

All right, I get it.

00:19:32,172 --> 00:19:33,841

ZEEP:

Riiiick!

00:19:33,924 --> 00:19:35,509

[Thunder crashes]

00:19:35,592 --> 00:19:37,177

Don't do it.

00:19:37,261 --> 00:19:40,514

You quit school, but you

still got some learning to do.

00:19:42,766 --> 00:19:48,313

[Both grunting]

00:19:51,525 --> 00:19:52,568

[Both groan]

00:19:52,651 --> 00:19:54,278

Aah!

00:19:54,361 --> 00:19:55,779

Unh!

00:20:02,411 --> 00:20:04,496

[Snorts, spits]

00:20:04,580 --> 00:20:06,540

Class dismissed.

00:20:06,623 --> 00:20:08,917

Geez.

00:20:15,549 --> 00:20:17,467

[Bottles clatter]

00:20:17,551 --> 00:20:19,094

- You all right?

- Uh-Huh!

00:20:19,177 --> 00:20:20,387

What are you doing, Rick?

00:20:20,470 --> 00:20:22,097

I'm pretty sure

the battery's dead.

00:20:22,180 --> 00:20:23,473

Oh, you think so, huh, Morty?

00:20:23,557 --> 00:20:25,142

Well, let's see.

[engine turns over]

00:20:25,225 --> 00:20:27,561

Hey, wait... Huh?

I don't get it.

00:20:27,644 --> 00:20:29,855

Of course you don't.

But Zeep did.

00:20:29,938 --> 00:20:31,458

He knew that once I got

back to my car,

00:20:31,523 --> 00:20:33,358

one of two things

was gonna happen...

00:20:33,442 --> 00:20:35,444

I was gonna have to toss

a broken battery,

00:20:35,527 --> 00:20:38,363

or the battery wouldn't

be broken.

00:20:42,826 --> 00:20:46,622

Peace among worlds, Rick.

00:20:46,705 --> 00:20:47,831

Jesus.

00:20:47,915 --> 00:20:49,499

Yeah.

Listen to that baby purr.

00:20:49,583 --> 00:20:51,168

You were right, Morty...

00:20:51,251 --> 00:20:52,812

We really just needed to

be honest with those guys.

00:20:52,836 --> 00:20:54,046

All right, here we go.

00:20:56,673 --> 00:20:58,383

Thank y-o-o-o...

00:20:58,467 --> 00:21:00,218

See, Morty?

This is what it's all about.

00:21:00,302 --> 00:21:01,887

This is why we do what we do.

00:21:01,970 --> 00:21:03,472

- Uh-Huh.

- Ew! What the hell?

00:21:03,555 --> 00:21:05,599

Jesus!

There's flies in my ice cream.

00:21:05,682 --> 00:21:06,892

Presidential decree...

00:21:06,975 --> 00:21:09,353

All ice cream is now

for all beings,

00:21:09,436 --> 00:21:10,938

no matter how many legs.

00:21:11,021 --> 00:21:12,606

What the fuck

did you do, Summer?!

00:21:12,689 --> 00:21:14,329

It was your ship!

Your stupid ship did it!

00:21:14,399 --> 00:21:16,079

- Don't blame my ship!

- It melted a child!

00:21:16,109 --> 00:21:18,028

My ship doesn't do anything

unless it's told to!

00:21:18,111 --> 00:21:19,780

I don't want to hear it, Summer!

00:21:19,863 --> 00:21:21,865

Your boobs are

all hanging about,

00:21:21,949 --> 00:21:23,784

and you ruined ice cream

with your boobs out.

00:21:23,867 --> 00:21:25,535

And don't even try

to deny it, either.

00:21:25,619 --> 00:21:26,745

MORTY:

[groans]

00:22:03,156 --> 00:22:04,616

[Car alarm chirps]

00:22:05,617 --> 00:22:07,661

[Engine revs, students scream]

00:22:07,744 --> 00:22:14,126

[Alarm blaring, horn honking]

00:22:14,209 --> 00:22:15,669

Oh, my god!

00:22:15,752 --> 00:22:17,129

Did you get any of that?

00:22:17,212 --> 00:22:19,172

It's a good show!

eng__SRT_-_Full.srt

eng__SRT_-_Full.srt

00:00:04,255 --> 00:00:06,508

with a "Ball Fondlers"

movie franchise.

00:00:06,591 --> 00:00:09,636

I can't believe the things

this reality considers PG-13.

00:00:09,719 --> 00:00:12,389

- Yeah, I-I'm pretty jealous.

- Don't be, Morty.

00:00:12,472 --> 00:00:15,308

There's pros and cons

to every alternate timeline.

00:00:15,392 --> 00:00:16,559

Fun facts about this one...

00:00:16,643 --> 00:00:18,061

It's got giant,

telepathic spiders,

00:00:18,144 --> 00:00:19,396

11 9/11s,

00:00:19,479 --> 00:00:21,481

and the best ice cream

in the multiverse!

00:00:21,564 --> 00:00:23,149

- Shut up!

- Whoa!

00:00:23,233 --> 00:00:25,694

We're gonna go get

some ice cream, motherfucker!

00:00:27,737 --> 00:00:29,030

Oh, great.

00:00:29,114 --> 00:00:30,782

Oh, boy.

W-What's wrong, Rick?

00:00:30,865 --> 00:00:32,505

Is it the quantum carburetor

or something?

00:00:32,534 --> 00:00:34,536

"Quantum carburetor"?

Jesus, Morty.

00:00:34,619 --> 00:00:36,538

You can't just add

a s... sci-fi word

00:00:36,621 --> 00:00:38,540

to a car word

and hope it means something.

00:00:38,623 --> 00:00:41,042

Looks like something's wrong

with the microverse battery.

00:00:41,126 --> 00:00:42,669

We're gonna have to go inside.

00:00:42,752 --> 00:00:44,295

Um, go inside what?

00:00:44,379 --> 00:00:46,172

The battery, Morty.

Be right back, Summer.

00:00:46,256 --> 00:00:47,674

Stay put,

don't touch any buttons,

00:00:47,757 --> 00:00:50,677

and ignore all random thoughts

that feel... spidery.

00:00:50,760 --> 00:00:52,345

Wait!

You can't leave me here!

00:00:52,429 --> 00:00:53,638

You'll be fine.

00:00:53,722 --> 00:00:55,223

Ship, keep Summer safe.

00:00:55,306 --> 00:00:57,392

Keep Summer safe.

00:00:57,475 --> 00:00:59,018

Ohh!

00:01:00,186 --> 00:01:01,855

Ugh.

Wonderful.

00:01:06,317 --> 00:01:08,278

Hey, excuse me.

Hello.

00:01:08,361 --> 00:01:10,321

Um...

00:01:10,405 --> 00:01:12,323

What, you think

you're better than me?!

00:01:12,407 --> 00:01:14,409

Nobody's better than me!

00:01:14,492 --> 00:01:15,660

Hey!

Hey!

00:01:19,914 --> 00:01:21,750

Aah!

Aaaaah!

00:01:21,833 --> 00:01:23,585

- Keep Summer safe.

- Aaaaaaah!

00:01:23,668 --> 00:01:24,794

Hey, man, what the hell?!

00:01:24,878 --> 00:01:26,588

That was my daughter's

pediatrician! Aah!

00:01:26,671 --> 00:01:28,381

No, stop!

Don't kill him!

00:01:28,465 --> 00:01:29,716

Confirmed.

00:01:29,799 --> 00:01:31,259

Aah!

00:01:32,469 --> 00:01:34,137

Oh, god.

I can't feel my legs.

00:01:34,220 --> 00:01:35,388

Help!

Help!!

00:01:35,472 --> 00:01:36,723

Summer is safe.

00:01:36,806 --> 00:01:38,725

I don't feel safe.

00:01:38,808 --> 00:01:40,202

Confirmed.

00:01:40,226 --> 00:01:42,187

No.

00:01:42,270 --> 00:01:43,730

Oh, god, help me.

Help me!

00:01:43,813 --> 00:01:45,857

Help me, please!

You can help me!

00:01:45,940 --> 00:01:48,818

♪♪

00:02:19,265 --> 00:02:21,059

Oh, man.

Where are we, Rick?

00:02:21,142 --> 00:02:23,186

Morty, remember eight

seconds ago when... you said,

00:02:23,269 --> 00:02:25,730

"go inside what?"

And I said, "the battery"?

00:02:25,814 --> 00:02:27,454

Then we showed up here,

and I wasn't like,

00:02:27,482 --> 00:02:28,733

"Whoa, this is unexpected.

00:02:28,817 --> 00:02:30,401

This is not what I was

expecting, Morty.

00:02:30,485 --> 00:02:32,070

What a perplexing mystery

this is."

00:02:32,153 --> 00:02:33,714

All right, all right,

we're inside the battery.

00:02:33,738 --> 00:02:35,406

I get it. You don't have

to bust my balls.

00:02:35,490 --> 00:02:37,510

Huh, this isn't right.

This pipe's supposed to be...

00:02:37,534 --> 00:02:40,495

sending 20 terawatts of

juice up to the engine, Morty.

00:02:40,578 --> 00:02:42,338

Instead we've got... zero?

00:02:42,413 --> 00:02:43,693

Now what are these people doing?

00:02:43,748 --> 00:02:45,917

W-W-W-Whoa, people?

00:02:46,000 --> 00:02:47,640

It's time for some

hands-on engine repair.

00:02:47,710 --> 00:02:49,295

All right, Morty,

hold on to something.

00:02:49,379 --> 00:02:50,421

Whoa!

00:02:52,841 --> 00:02:54,217

Holy crap!

00:02:54,300 --> 00:02:56,219

I thought we were

inside your car battery, Rick.

00:02:56,302 --> 00:02:58,888

T-T-This is like a whole

p-planet or something.

00:02:58,972 --> 00:03:00,852

Thanks, Morty. I'm pretty

proud of this bad boy.

00:03:00,890 --> 00:03:02,350

Check it out.

00:03:02,433 --> 00:03:04,394

I put a spatially

tessellated void

00:03:04,477 --> 00:03:06,354

inside a modified temporal field

00:03:06,437 --> 00:03:08,606

until a planet developed

intelligent life.

00:03:08,690 --> 00:03:11,276

I then introduced that life

to the wonders of electricity,

00:03:11,359 --> 00:03:13,611

which they now generate

on a global scale.

00:03:13,695 --> 00:03:15,506

And, you know, some of it goes

to power my engine

00:03:15,530 --> 00:03:17,115

and charge my phone and stuff.

00:03:17,198 --> 00:03:19,284

You have a whole planet

making your power for you?

00:03:19,367 --> 00:03:21,452

That's slavery.

- It's society.

00:03:21,536 --> 00:03:22,871

They work for each other, Morty.

00:03:22,954 --> 00:03:24,539

They pay each other.

They buy houses.

00:03:24,622 --> 00:03:26,100

They get married and make

children that replace them

00:03:26,124 --> 00:03:27,834

when they get

too old to make power.

00:03:27,917 --> 00:03:30,044

That just sounds like slavery

with extra steps.

00:03:30,128 --> 00:03:33,047

Ooh la la, someone's

gonna get laid in college.

00:03:33,131 --> 00:03:35,049

It appears we are

being revisited

00:03:35,133 --> 00:03:37,886

by the alien known as Rick,

who once gave our world

00:03:37,969 --> 00:03:40,263

the gift

of gooble box technology,

00:03:40,346 --> 00:03:42,515

which, when stomped on,

generates electricity,

00:03:42,599 --> 00:03:44,684

powering our homes

and businesses,

00:03:44,767 --> 00:03:46,579

improving our daily lives,

while safely removing

00:03:46,603 --> 00:03:51,065

the dangerous waste power

to a special disposal volcano.

00:03:51,149 --> 00:03:52,692

But why has Rick returned?

00:03:52,775 --> 00:03:55,361

And what will he say

when he hears the big news?

00:03:55,445 --> 00:03:56,988

Let's find out.

00:03:57,071 --> 00:03:59,407

You need to tell these people

they're in a battery, Rick.

00:03:59,490 --> 00:04:01,743

It's messed up.

There's caterers down there.

00:04:01,826 --> 00:04:03,828

Th-Th-They're setting up

chafing dishes.

00:04:03,912 --> 00:04:05,204

Would you relax, Morty?

00:04:05,288 --> 00:04:07,057

There's nothing dishonest

about what we're doing.

00:04:07,081 --> 00:04:09,435

Now slap on these antennae.

They need to think we're aliens.

00:04:09,459 --> 00:04:12,462

- What? Why?

- Sh... Obviously...

00:04:12,545 --> 00:04:15,006

You really know

nothing about car repair.

00:04:18,968 --> 00:04:20,929

Wait for the ramp, Morty.

00:04:21,012 --> 00:04:22,764

They love the slow ramp.

00:04:22,847 --> 00:04:25,433

Really gets their dicks hard

when they see this ramp

00:04:25,516 --> 00:04:27,769

just slowly extending down.

00:04:29,520 --> 00:04:30,772

Greetings!

00:04:33,524 --> 00:04:35,193

Morty, you gotta flip them off.

00:04:35,276 --> 00:04:37,195

I told them it means

"peace among worlds."

00:04:37,278 --> 00:04:38,613

How hilarious is that?

00:04:44,994 --> 00:04:46,162

Coming through.

00:04:46,245 --> 00:04:48,122

Two real aliens walking

through here.

00:04:48,206 --> 00:04:50,124

Rick, our alien friend.

00:04:50,208 --> 00:04:52,126

Uh, Mr. President,

um, couldn't help but notice

00:04:52,210 --> 00:04:54,587

that you were having problems

generating power.

00:04:54,671 --> 00:04:57,048

That's correct.

We've evolved.

00:04:57,131 --> 00:05:00,343

Our most brilliant scientist,

Zeep Xanflorp,

00:05:00,426 --> 00:05:02,345

has developed a source of energy

00:05:02,428 --> 00:05:05,098

that makes gooble boxes

obsolete.

00:05:05,181 --> 00:05:07,016

I would love to see it.

00:05:07,100 --> 00:05:09,477

- Fuck You.

- What did you say to me?!

00:05:09,560 --> 00:05:10,937

"Fuck You."

00:05:11,020 --> 00:05:13,815

Y-You told me

it means "much obliged."

00:05:13,898 --> 00:05:16,859

Oh. Right.

Uh, b-blow me.

00:05:16,943 --> 00:05:18,695

No, no, no.

Blow me.

00:05:22,907 --> 00:05:26,953

Zeep, you have an honored guest

from beyond the stars.

00:05:27,036 --> 00:05:29,580

I said 12 quantum stabilizers,

not 11.

00:05:29,664 --> 00:05:31,416

Fix it or it's your ass.

00:05:31,499 --> 00:05:33,126

Chris, I'm in the middle

of something.

00:05:33,209 --> 00:05:36,337

Zeep, this is Rick...

The Alien.

00:05:36,421 --> 00:05:38,172

Rick The Alien.

00:05:38,256 --> 00:05:40,174

Rick The Alien...

00:05:40,258 --> 00:05:41,843

Really?

You're gonna pull that move?

00:05:41,926 --> 00:05:43,636

I guided

your entire civilization.

00:05:43,720 --> 00:05:45,680

Your people have

a holiday named Ricksgiving.

00:05:45,763 --> 00:05:47,640

They teach kids

about me in school.

00:05:47,724 --> 00:05:50,184

I dropped out of school.

It's not for smart people.

00:05:50,268 --> 00:05:52,103

Ohhhh, snap!

00:05:52,186 --> 00:05:54,022

Listen to me,

you arrogant little...

00:05:54,105 --> 00:05:57,233

R-Rick was hoping

to see your new energy source.

00:05:57,316 --> 00:06:00,236

I think he could learn

a lot from you, Zeep.

00:06:00,319 --> 00:06:01,863

Fine.

00:06:01,946 --> 00:06:03,906

It's hard for people to grasp,

00:06:03,990 --> 00:06:06,242

but inside that container is

an infinite universe

00:06:06,325 --> 00:06:08,244

with a planet capable

of generating

00:06:08,327 --> 00:06:10,413

massive amounts of power.

00:06:10,496 --> 00:06:12,749

I call it a miniverse.

00:06:12,832 --> 00:06:14,834

Dumb Name.

00:06:14,917 --> 00:06:16,270

- Excuse me?

- Nothing.

00:06:16,294 --> 00:06:18,379

I mean, it's hard

for us to comprehend all this.

00:06:18,463 --> 00:06:20,441

Would it be possible

for us to get some kind of tour

00:06:20,465 --> 00:06:22,258

of your miniverse

from the inside?

00:06:22,341 --> 00:06:23,885

This isn't a fucking

chocolate factory.

00:06:23,968 --> 00:06:25,428

I don't have time.

00:06:25,511 --> 00:06:27,889

Didn't you say time goes

more slowly in the miniverse

00:06:27,972 --> 00:06:29,891

relative to the real world?

00:06:29,974 --> 00:06:32,268

Yes, Chris.

Thanks for reminding me of that.

00:06:32,351 --> 00:06:34,771

Great President.

All right, let's go.

00:06:34,854 --> 00:06:36,355

Whoa-Oh!

00:06:36,439 --> 00:06:38,524

Hold on to something.

00:06:38,608 --> 00:06:40,735

I put an unbounded vacuum

inside a temporal field

00:06:40,818 --> 00:06:42,361

until a world developed.

00:06:42,445 --> 00:06:44,322

I then introduced

the people of this world

00:06:44,405 --> 00:06:47,617

to the wonders of electricity

in the form of a device

00:06:47,700 --> 00:06:49,535

I call a flooble crank.

00:06:49,619 --> 00:06:52,497

What they don't know is that 80%

of every crank's energy output

00:06:52,580 --> 00:06:54,415

gets channeled

out of the miniverse

00:06:54,499 --> 00:06:56,501

to be used by us.

00:06:56,584 --> 00:06:58,169

No more gooble boxes.

00:06:58,252 --> 00:07:00,064

I gotta tell you, Zeep,

with no disrespect,

00:07:00,088 --> 00:07:02,465

I really think what

you're doing here is unethical.

00:07:02,548 --> 00:07:03,925

It's not cool.

- What?!

00:07:04,008 --> 00:07:06,928

Y-Y-You got the people

on this world slaving away

00:07:07,011 --> 00:07:08,638

making your power.

00:07:08,721 --> 00:07:10,223

I mean, that's

what I call slavery.

00:07:10,306 --> 00:07:12,058

No, no, no,

they work for each other

00:07:12,141 --> 00:07:14,268

in exchange for money,

which they then...

00:07:14,352 --> 00:07:17,563

Well, that just sounds like

slavery with extra steps.

00:07:17,647 --> 00:07:21,400

Eek barba dirkle, somebody's

gonna get laid in college.

00:07:21,484 --> 00:07:22,693

Rick, a word?

00:07:22,777 --> 00:07:23,820

What the hell was that?

00:07:23,903 --> 00:07:25,655

I know.

"eek barba dirkle"?

00:07:25,738 --> 00:07:27,218

That's a pretty

fucked up "ooh la la."

00:07:27,281 --> 00:07:28,908

No, what are you doing

telling this guy

00:07:28,991 --> 00:07:30,785

that his miniverse is unethical?

00:07:30,868 --> 00:07:32,912

D-Do you not see

the hypocrisy here?

00:07:32,995 --> 00:07:36,082

Holy crap.

You're right, Morty. Hypocrisy!

00:07:36,165 --> 00:07:38,018

Somewhere on this planet,

there's gotta be an arrogant...

00:07:38,042 --> 00:07:40,503

scientist prick on the verge

of microverse technology,

00:07:40,586 --> 00:07:42,773

which would threaten to make

Zeep's flooble cranks obsolete,

00:07:42,797 --> 00:07:44,966

forcing Zeep

to say microverses are bad,

00:07:45,049 --> 00:07:47,844

at which point he'll realize

what a hypocrite he's being.

00:07:47,927 --> 00:07:50,346

His people will go back to

stomping on their gooble boxes,

00:07:50,429 --> 00:07:52,974

and you and I will be

on ice cream street, baby!

00:07:53,057 --> 00:07:54,976

Eating that motherfucking

ice cream!

00:07:55,059 --> 00:07:56,894

Slurping, slurping,

slurping it up.

00:07:56,978 --> 00:07:59,188

Wh-Wh-Why are you making

that face?

00:07:59,272 --> 00:08:00,690

Holy shit!

00:08:00,773 --> 00:08:02,859

It's me. I've convinced

the people of this planet

00:08:02,942 --> 00:08:04,819

that I'm a traveler

from another world.

00:08:04,902 --> 00:08:06,922

You don't think that's over-

... doing it a little?

00:08:06,946 --> 00:08:09,133

I mean, you can achieve the same

effect with a pair of...

00:08:09,157 --> 00:08:11,277

Never mind. You know what?

I shouldn't be so critical.

00:08:11,325 --> 00:08:12,577

I'm an alien.

00:08:12,660 --> 00:08:14,787

Places, please.

We're about to land.

00:08:18,124 --> 00:08:20,543

Too fast.

00:08:23,337 --> 00:08:26,632

Law enforcement

converging on location.

00:08:26,716 --> 00:08:27,884

Keep Summer safe.

00:08:27,967 --> 00:08:30,636

No! No, no!

Don't hurt anybody!

00:08:30,720 --> 00:08:33,264

- Confirm

custom defense protocol...

00:08:33,347 --> 00:08:36,058

Keep Summer safe...

No physical force.

00:08:36,142 --> 00:08:38,227

- Yes.

- Processing.

00:08:38,311 --> 00:08:41,022

Come out of the vehicle

with your hands in the air!

00:08:41,105 --> 00:08:42,773

Scanning assailants.

00:08:45,776 --> 00:08:48,154

Psychological option detected.

00:08:48,237 --> 00:08:50,198

Gestating.

00:08:50,281 --> 00:08:51,490

"Gestating"?

00:08:51,574 --> 00:08:53,159

Come out with your hands up,

00:08:53,242 --> 00:08:56,329

or we will be forced

to open fire!

00:08:56,412 --> 00:08:57,914

- Incoming!

- We got a device!

00:08:57,997 --> 00:08:59,707

Bomb! Bomb!

00:09:02,168 --> 00:09:03,294

Daddy?

00:09:03,377 --> 00:09:05,296

Oh, my god.

00:09:05,379 --> 00:09:06,881

H-Hunter?

- Daddy?

00:09:06,964 --> 00:09:08,549

What the hell?

00:09:08,633 --> 00:09:11,052

Jesus Christ, cease fire!

Stay back!

00:09:11,135 --> 00:09:12,178

H-H-Hunter?

00:09:12,261 --> 00:09:14,055

- Daddy.

- Hunter!

00:09:14,138 --> 00:09:16,057

Oh, my dear,

sweet god, Hunter.

00:09:16,140 --> 00:09:17,391

Oh, my boy.

My boy.

00:09:17,475 --> 00:09:19,852

I'm sorry. I'm sorry.

It was all my fault.

00:09:19,936 --> 00:09:22,063

I'm sorry.

Daddy, leave the car alone.

00:09:22,146 --> 00:09:23,189

W-W-W-What?

00:09:23,272 --> 00:09:25,316

Leave the car alone.

00:09:25,399 --> 00:09:26,901

Hunter?

Don't...

00:09:26,984 --> 00:09:28,152

Oh, my god.

00:09:28,236 --> 00:09:30,404

Stay here, Hunter!

No!

00:09:30,488 --> 00:09:33,366

God, no!

Hunter!

00:09:33,449 --> 00:09:35,534

All of you have loved ones.

00:09:35,618 --> 00:09:37,203

All can be returned.

00:09:37,286 --> 00:09:39,830

All can be taken away.

00:09:39,914 --> 00:09:41,874

Please step away

from the vehicle.

00:09:43,167 --> 00:09:45,419

Keep Summer safe.

00:09:45,503 --> 00:09:48,214

And if you continue

to turn your flooble cranks,

00:09:48,297 --> 00:09:50,800

I will bring you

other great alien advancements.

00:09:50,883 --> 00:09:53,219

- Hey, lemme ask you something.

- Yes?

00:09:53,302 --> 00:09:55,888

Any of your, uh, scientists

working on anything new?

00:09:55,972 --> 00:09:57,348

All of them.

That's their job.

00:09:57,431 --> 00:09:59,892

Yeah, yeah, yeah.

But I mean, like, energy-wise.

00:09:59,976 --> 00:10:02,270

Anyone working on, say,

a little universe in a box?

00:10:02,353 --> 00:10:04,397

How do you know about that?

It's top secret.

00:10:04,480 --> 00:10:08,359

So remember... A crank

a day is not nearly enough.

00:10:08,442 --> 00:10:10,111

Crank it.

00:10:10,194 --> 00:10:12,905

I told them this means

"peace among worlds."

00:10:12,989 --> 00:10:14,323

How hilarious is that?

00:10:14,407 --> 00:10:15,992

Re-Really funny, Zeep.

00:10:16,075 --> 00:10:18,077

Hey, Zeep, the fake president

of your fake world

00:10:18,160 --> 00:10:20,538

has something fake important

to show you.

00:10:20,621 --> 00:10:23,833

It's not much now,

00:10:23,916 --> 00:10:25,876

but once I learn to accelerate

the temporal field,

00:10:25,960 --> 00:10:28,421

I'll be able to interact with

any sentient life that evolves

00:10:28,504 --> 00:10:31,173

and introduce them

to the wonders of electricity

00:10:31,257 --> 00:10:34,260

via a pulley-based device

I call a blooble yank.

00:10:34,343 --> 00:10:36,470

But what they won't know is...

00:10:36,554 --> 00:10:38,431

You'll be taking

most of their energy.

00:10:38,514 --> 00:10:39,890

Yeah, yeah, yeah.

I get it.

00:10:39,974 --> 00:10:42,435

It's show-... time.

00:10:46,230 --> 00:10:49,150

You do realize this will make

the flooble crank obsolete?

00:10:49,233 --> 00:10:52,987

This is wrong, Kyle.

What you're doing is wrong.

00:10:53,070 --> 00:10:55,364

- You're basically...

- This is slavery.

00:10:55,448 --> 00:10:57,867

You're talking about creating

a planet of slaves.

00:10:57,950 --> 00:10:59,410

Told you, Zeep.

00:10:59,493 --> 00:11:01,287

Oh, they won't be slaves.

00:11:01,370 --> 00:11:03,450

They'll work for each other

and pay each other money.

00:11:03,497 --> 00:11:08,544

That just sounds like slavery

with ex... tra... steps.

00:11:08,627 --> 00:11:10,338

- What?

- Wait a minute.

00:11:10,421 --> 00:11:13,049

Did you create my universe?

Is my universe a miniverse?

00:11:13,132 --> 00:11:15,259

- Microverse!

- Uh, teenyverse.

00:11:15,343 --> 00:11:17,219

- Ugh!

- You bastard!

00:11:17,303 --> 00:11:19,180

Much obliged.

00:11:19,263 --> 00:11:22,016

- What the hell is happening?

- This is healthy. Trust me.

00:11:22,099 --> 00:11:23,893

You're my battery, motherfucker!

00:11:23,976 --> 00:11:25,186

That's all you are.

00:11:25,269 --> 00:11:27,188

I made you.

Your microverse sucks!

00:11:27,271 --> 00:11:29,374

And your miniverse is the size

of a fucking lobster tank!

00:11:29,398 --> 00:11:30,441

It's wack!

00:11:30,524 --> 00:11:32,485

Are they not really aliens?

00:11:32,568 --> 00:11:34,862

Nah, they're just

a couple of crazy,

00:11:34,945 --> 00:11:36,906

wacky scientists, you know?

00:11:36,989 --> 00:11:38,449

So he made a universe,

00:11:38,532 --> 00:11:40,201

and that guy is

from that universe.

00:11:40,284 --> 00:11:42,495

- You're my battery!

- And that guy made a universe.

00:11:42,578 --> 00:11:46,082

And that's the universe

where I was born.

00:11:46,165 --> 00:11:48,334

Where my father died.

00:11:48,417 --> 00:11:50,586

Where I couldn't make time

for his funeral

00:11:50,669 --> 00:11:55,049

because I was working

on my universe.

00:11:55,132 --> 00:11:56,884

- I made you!

- Yeah.

00:11:56,967 --> 00:11:58,594

Science, huh?

Ain't it a thing.

00:11:58,677 --> 00:12:00,930

You know, one time,

Rick sh... accidentally shot

00:12:01,013 --> 00:12:02,598

his laser pistol

right through my hand.

00:12:02,681 --> 00:12:06,227

You know, I mean, like,

Old-Lady Science, you know?

00:12:06,310 --> 00:12:08,062

She's a real...

00:12:08,145 --> 00:12:09,456

You got to hang on tight,

you know?

00:12:09,480 --> 00:12:12,233

Because she... she...

She bucks pretty hard.

00:12:12,316 --> 00:12:15,319

Ooh, boy, what...

Oh, my god, no!

00:12:20,116 --> 00:12:21,325

- Teenyverse.

- Teenyverse.

00:12:23,577 --> 00:12:25,454

Come on, come on, come on.

00:12:25,538 --> 00:12:27,665

Pterodactyl!

00:12:27,748 --> 00:12:29,083

Asshole!

00:12:29,166 --> 00:12:30,668

When I get

out of this teenyverse,

00:12:30,751 --> 00:12:32,503

I'm gonna smash it to pieces

with you in it.

00:12:32,586 --> 00:12:34,272

Yeah, well, when I get

out of this teenyverse,

00:12:34,296 --> 00:12:35,941

I'm gonna get out of

the surrounding miniverse

00:12:35,965 --> 00:12:37,776

and then the microverse

around that, and guess what?

00:12:37,800 --> 00:12:39,718

Don't make things worse, Rick!

00:12:39,802 --> 00:12:41,720

Uh, he's not gonna destroy

your universe.

00:12:41,804 --> 00:12:43,764

You know, we... we need it

to start our car.

00:12:43,848 --> 00:12:45,808

That's what you used

my universe for...

00:12:45,891 --> 00:12:47,685

To run your car?

00:12:47,768 --> 00:12:49,353

Yeah, but don't

flatter yourself.

00:12:49,437 --> 00:12:52,857

There's always AAA,

you fucking cock sucker!

00:12:52,940 --> 00:12:54,525

What's he doing?

What's he crafting?

00:12:54,608 --> 00:12:56,235

I can craft stuff, too, pal!

00:12:56,318 --> 00:12:58,154

Just like I crafted

your reality!

00:12:59,155 --> 00:13:01,282

You crafty son of a...

00:13:01,365 --> 00:13:03,534

Ow! I crafted the guy

that created

00:13:03,617 --> 00:13:05,411

the planet you're standing on!

00:13:05,494 --> 00:13:06,888

Yeah, and I made the stars

that became

00:13:06,912 --> 00:13:08,265

the carbon

in your mother's ovaries!

00:13:08,289 --> 00:13:09,915

I didn't ask to be born!

00:13:09,999 --> 00:13:11,542

All right, that's it!

I'm out.

00:13:11,625 --> 00:13:13,294

I-I'm gonna go

into the wilderness,

00:13:13,377 --> 00:13:14,813

and I'm gonna make

a new life for myself

00:13:14,837 --> 00:13:16,297

among the tree people.

00:13:16,380 --> 00:13:17,923

I-It can't be worse

than this.

00:13:18,007 --> 00:13:19,609

Sure. Okay, Morty,

Just be back before sundown

00:13:19,633 --> 00:13:20,926

or the tree people will eat you.

00:13:21,010 --> 00:13:22,136

That's a myth!

00:13:22,219 --> 00:13:24,096

W-W-Why are you trying

to start a myth?

00:13:24,180 --> 00:13:25,723

It's a prehistoric planet,

Morty.

00:13:25,806 --> 00:13:27,433

Someone has to bring

a little culture.

00:13:27,516 --> 00:13:29,185

And I-i-it certainly

can't be someone

00:13:29,268 --> 00:13:32,104

whose entire culture powers

my brake lights!

00:13:34,690 --> 00:13:37,151

Go, go, go!

00:13:37,234 --> 00:13:39,570

Oh, my god.

Oh, god.

00:13:39,653 --> 00:13:41,572

What are we gonna do now?

00:13:41,655 --> 00:13:43,991

I am unable

to destroy this army.

00:13:44,074 --> 00:13:46,994

To clarify, I am quite able to

destroy this army,

00:13:47,077 --> 00:13:49,622

but you will not permit it.

- Correct.

00:13:49,705 --> 00:13:53,584

You also refuse to authorize

emotional countermeasures.

00:13:53,667 --> 00:13:56,045

If you're talking

about the melting ghost babies,

00:13:56,128 --> 00:13:57,880

yes, please, no more of that.

00:13:57,963 --> 00:13:59,340

Confirmed.

00:14:01,091 --> 00:14:03,052

I am currently constructing

a security measure

00:14:03,135 --> 00:14:04,970

in compliance

with your parameters.

00:14:05,054 --> 00:14:08,140

But I do want to say

you are not making this easy.

00:14:08,224 --> 00:14:09,892

You know you're

kind of a dick, right?

00:14:09,975 --> 00:14:12,895

My function is

to keep Summer safe,

00:14:12,978 --> 00:14:16,065

not keep Summer being,

like, totally stoked

00:14:16,148 --> 00:14:19,026

about, like,

the general vibe and stuff.

00:14:19,109 --> 00:14:21,737

That's you.

That's how you talk.

00:14:25,366 --> 00:14:27,993

Hey, that's my deer!

00:14:29,370 --> 00:14:30,829

Aaaaaaah!

00:14:30,913 --> 00:14:32,164

Raah!

00:14:32,248 --> 00:14:35,292

I hope your god is

as big a dick as you.

00:14:37,711 --> 00:14:40,548

My god's the biggest dick

that's never existed.

00:14:40,631 --> 00:14:42,758

Why do you think I'm even here?

00:14:44,093 --> 00:14:46,679

You're here...

00:14:46,762 --> 00:14:49,139

because you created

someone smarter than you.

00:14:51,141 --> 00:14:52,935

Oh, I thought we were both here

00:14:53,018 --> 00:14:55,145

because I created

a universe of idiots.

00:15:01,235 --> 00:15:04,154

Kalo kada sha la.

00:15:04,238 --> 00:15:06,699

Holy shit. Morty?

I haven't seen you in months!

00:15:06,782 --> 00:15:08,534

You're leading the tree people?

00:15:08,617 --> 00:15:09,952

Huh.

That's a step up.

00:15:10,035 --> 00:15:11,245

We have no leaders.

00:15:11,328 --> 00:15:13,831

We follow

only the will of the forest.

00:15:13,914 --> 00:15:15,040

Ooh. Wow.

00:15:15,124 --> 00:15:16,458

Gaaaaay.

00:15:16,542 --> 00:15:18,043

That is pretty gay.

00:15:18,127 --> 00:15:19,962

You two call yourselves

geniuses,

00:15:20,045 --> 00:15:22,673

but you have spent

this time learning nothing.

00:15:22,756 --> 00:15:24,508

Come with me into the forest.

00:15:24,592 --> 00:15:27,136

There is something

I wish to teach you.

00:15:30,514 --> 00:15:34,101

This is Ku'ala, the spirit tree.

00:15:34,184 --> 00:15:36,103

For generations,

it has guided the...

00:15:37,354 --> 00:15:39,398

You have to get us

the fuck outta here.

00:15:39,481 --> 00:15:41,275

These people are

backwards savages.

00:15:41,358 --> 00:15:42,943

They eat every third baby

00:15:43,027 --> 00:15:45,070

because they think

it makes fruit grow bigger.

00:15:45,154 --> 00:15:47,573

Everyone's gross, and they all

smell like piss all the time.

00:15:47,656 --> 00:15:50,242

I m... I m... I miss my family.

I miss my laptop.

00:15:50,326 --> 00:15:52,077

I masturbated

to an extra-curvy piece

00:15:52,161 --> 00:15:53,579

of driftwood the other day!

00:15:53,662 --> 00:15:55,289

Look, I-I don't care

what it takes.

00:15:55,372 --> 00:15:56,999

You two are putting aside

your bullshit,

00:15:57,082 --> 00:15:59,376

and you're working together

to get us back home.

00:15:59,460 --> 00:16:01,295

No can do, Morty.

I just can't.

00:16:01,378 --> 00:16:03,005

I just don't see how I can...

00:16:03,088 --> 00:16:04,298

Ro ro dah no gah!

00:16:04,381 --> 00:16:07,092

You're smart.

You'll figure it out.

00:16:07,176 --> 00:16:09,345

You have 10 seconds

00:16:09,428 --> 00:16:11,263

to get out of the ship!

00:16:11,347 --> 00:16:14,058

10, 9...

00:16:14,141 --> 00:16:15,392

All right, not bad.

00:16:15,476 --> 00:16:17,478

I guess you're

an okay proto recombinator.

00:16:17,561 --> 00:16:20,147

I've certainly seen

worse ionic cell dioxination.

00:16:20,230 --> 00:16:21,940

If this works, drinks are on me.

00:16:22,024 --> 00:16:23,651

If drinks are on you,

you're gonna need

00:16:23,734 --> 00:16:25,361

a second mortgage on that tower.

00:16:25,444 --> 00:16:26,945

I'm an alcoholic.

00:16:27,029 --> 00:16:28,447

Opium addict.

00:16:30,783 --> 00:16:33,285

All right, okay, okay,

okay, wrap it up.

00:16:33,369 --> 00:16:34,953

You guys are the fucking worst!

00:16:35,037 --> 00:16:36,246

Your gods are a lie!

00:16:36,330 --> 00:16:38,791

Fuck you, fuck nature,

and fuck trees!

00:16:41,335 --> 00:16:42,503

Yes! You did it!

Yes!

00:16:42,586 --> 00:16:44,296

Hey, uh, how about that drink?

00:16:44,380 --> 00:16:47,132

Sure, I just need to go grab

my wallet from inside my ship.

00:16:47,216 --> 00:16:48,717

Oh, is your wallet in your ship?

00:16:48,801 --> 00:16:50,302

That's where

the transporter is, too,

00:16:50,386 --> 00:16:51,804

so why don't we come with?

00:16:51,887 --> 00:16:55,140

It's cool.

I'll be back in a sec.

00:16:55,224 --> 00:16:58,977

You know how long a second can

take in a microverse?

00:16:59,061 --> 00:17:01,146

Run, Morty! That asshole's

willing to risk...

00:17:01,230 --> 00:17:02,832

everything he cares

about just to defeat me!

00:17:02,856 --> 00:17:04,233

He's psychotic!

00:17:06,902 --> 00:17:08,821

- Morty, hop on my back.

- Why?

00:17:08,904 --> 00:17:11,323

Go, go

Sanchez ski shoes.

00:17:13,534 --> 00:17:15,494

- Aaaaaah!

- ...eight...

00:17:16,787 --> 00:17:18,080

Aaaah!

Oof!

00:17:19,456 --> 00:17:21,959

Hold still.

00:17:22,042 --> 00:17:23,794

Oh, hey, guys.

00:17:23,877 --> 00:17:26,380

I just finished

cooking us a feast.

00:17:26,463 --> 00:17:28,173

- Aaaah!

- Holy...

00:17:28,257 --> 00:17:30,467

- You monster!

- Whoa. Bad tour.

00:17:30,551 --> 00:17:32,094

...seven...

00:17:32,177 --> 00:17:33,738

Hey, you gotta sign out.

00:17:33,762 --> 00:17:36,098

Nothing you do matters!

Your existence is a lie!

00:17:36,181 --> 00:17:39,727

If that were

really true, then...

00:17:39,810 --> 00:17:41,979

- I'm here to see Ron Mendleson.

- Third floor.

00:17:42,062 --> 00:17:43,689

Would you like

to go to dinner with...

00:17:43,772 --> 00:17:45,357

Uh, no.

00:17:47,943 --> 00:17:49,903

You may have created

this universe, Rick,

00:17:49,987 --> 00:17:52,573

but I live in it.

- Shit!

00:17:52,656 --> 00:17:54,416

What are we gonna do, Rick?

We're so screwed.

00:17:54,491 --> 00:17:56,261

He's gonna get to the ship

and smash the microverse,

00:17:56,285 --> 00:17:57,745

and then he's gonna kill us!

00:17:57,828 --> 00:17:59,472

Quick, Morty, you've got

to turn into a car.

00:17:59,496 --> 00:18:01,123

- What?!

- A long time ago...

00:18:01,206 --> 00:18:02,892

I implanted you with

a subdermal chip that could

00:18:02,916 --> 00:18:04,716

call upon dormant nanobots

in your bloodstream

00:18:04,793 --> 00:18:07,045

to restructure your anatomy

and turn you into a car.

00:18:07,129 --> 00:18:08,547

- Oh, my god!

- Concentrate, Morty.

00:18:08,630 --> 00:18:09,983

Concentrate and turn

into a car, Morty.

00:18:11,633 --> 00:18:13,194

Never mind. Here's a taxi.

Get in. It's fine.

00:18:13,218 --> 00:18:14,928

...six...

00:18:17,431 --> 00:18:18,724

- Hey, Zeep.

- Huh?

00:18:18,807 --> 00:18:21,435

Happy Ricksgiving, biiiiiitch.

00:18:21,518 --> 00:18:23,395

Aaah!

00:18:23,479 --> 00:18:24,855

We did it, Morty.

00:18:24,938 --> 00:18:26,916

Now let's get out of here

and destroy this whole universe.

00:18:26,940 --> 00:18:28,275

Excuse me?

00:18:28,358 --> 00:18:30,360

...five...

- Sir?

00:18:32,988 --> 00:18:34,698

- Holy hell.

- Sir!

00:18:35,908 --> 00:18:37,034

Hold your fire!

00:18:39,828 --> 00:18:41,288

What's going on?

00:18:41,371 --> 00:18:42,766

I have brokered

a peace agreement

00:18:42,790 --> 00:18:45,167

between the giant spiders

and the government.

00:18:45,250 --> 00:18:48,587

Thanks to the skilled diplomacy

of this mysterious space car,

00:18:48,670 --> 00:18:51,507

from this day forward,

human and spiderkind will live

00:18:51,590 --> 00:18:53,467

side by side in peace.

00:18:53,550 --> 00:18:55,219

We will stop bombing them,

00:18:55,302 --> 00:18:57,280

and they will no longer use

their telepathic abilities

00:18:57,304 --> 00:18:59,723

to make us wander into webs

for later consumption.

00:18:59,807 --> 00:19:01,350

Instead, we will work together

00:19:01,433 --> 00:19:03,811

to make this world

a better place for all,

00:19:03,894 --> 00:19:06,146

no matter how many legs.

00:19:06,230 --> 00:19:08,357

What do we do

about the space car?

00:19:08,440 --> 00:19:09,691

Leave it alone.

00:19:09,775 --> 00:19:11,360

I mean, what did it

really do, anyways?

00:19:11,443 --> 00:19:12,754

Kill a guy

and paralyze his buddy?

00:19:12,778 --> 00:19:15,572

Not a bad trade

for spider peace.

00:19:15,656 --> 00:19:17,533

All right, that's it.

Move out!

00:19:22,496 --> 00:19:25,332

I love this spider!

00:19:25,415 --> 00:19:27,042

Summer is safe.

00:19:27,125 --> 00:19:28,627

All right, I get it.

00:19:32,172 --> 00:19:33,841

Riiiick!

00:19:35,592 --> 00:19:37,177

Don't do it.

00:19:37,261 --> 00:19:40,514

You quit school, but you

still got some learning to do.

00:19:52,651 --> 00:19:54,278

Aah!

00:19:54,361 --> 00:19:55,779

Unh!

00:20:04,580 --> 00:20:06,540

Class dismissed.

00:20:06,623 --> 00:20:08,917

Geez.

00:20:17,551 --> 00:20:19,094

- You all right?

- Uh-Huh!

00:20:19,177 --> 00:20:20,387

What are you doing, Rick?

00:20:20,470 --> 00:20:22,097

I'm pretty sure

the battery's dead.

00:20:22,180 --> 00:20:23,473

Oh, you think so, huh, Morty?

00:20:23,557 --> 00:20:25,142

Well, let's see.

00:20:25,225 --> 00:20:27,561

Hey, wait... Huh?

I don't get it.

00:20:27,644 --> 00:20:29,855

Of course you don't.

But Zeep did.

00:20:29,938 --> 00:20:31,458

He knew that once I got

back to my car,

00:20:31,523 --> 00:20:33,358

one of two things

was gonna happen...

00:20:33,442 --> 00:20:35,444

I was gonna have to toss

a broken battery,

00:20:35,527 --> 00:20:38,363

or the battery wouldn't

be broken.

00:20:42,826 --> 00:20:46,622

Peace among worlds, Rick.

00:20:46,705 --> 00:20:47,831

Jesus.

00:20:47,915 --> 00:20:49,499

Yeah.

Listen to that baby purr.

00:20:49,583 --> 00:20:51,168

You were right, Morty...

00:20:51,251 --> 00:20:52,812

We really just needed to

be honest with those guys.

00:20:52,836 --> 00:20:54,046

All right, here we go.

00:20:56,673 --> 00:20:58,383

Thank y-o-o-o...

00:20:58,467 --> 00:21:00,218

See, Morty?

This is what it's all about.

00:21:00,302 --> 00:21:01,887

This is why we do what we do.

00:21:01,970 --> 00:21:03,472

- Uh-Huh.

- Ew! What the hell?

00:21:03,555 --> 00:21:05,599

Jesus!

There's flies in my ice cream.

00:21:05,682 --> 00:21:06,892

Presidential decree...

00:21:06,975 --> 00:21:09,353

All ice cream is now

for all beings,

00:21:09,436 --> 00:21:10,938

no matter how many legs.

00:21:11,021 --> 00:21:12,606

What the fuck

did you do, Summer?!

00:21:12,689 --> 00:21:14,329

It was your ship!

Your stupid ship did it!

00:21:14,399 --> 00:21:16,079

- Don't blame my ship!

- It melted a child!

00:21:16,109 --> 00:21:18,028

My ship doesn't do anything

unless it's told to!

00:21:18,111 --> 00:21:19,780

I don't want to hear it, Summer!

00:21:19,863 --> 00:21:21,865

Your boobs are

all hanging about,

00:21:21,949 --> 00:21:23,784

and you ruined ice cream

with your boobs out.

00:21:23,867 --> 00:21:25,535

And don't even try

to deny it, either.

00:22:14,209 --> 00:22:15,669

Oh, my god!

00:22:15,752 --> 00:22:17,129

Did you get any of that?

00:22:17,212 --> 00:22:19,172

It's a good show!

rus__SRT_-_Full.srt

rus__SRT_-_Full.srt

00:00:04,630 --> 00:00:06,800

с кино франчайзом

"Ласкатели шаров".

00:00:06,840 --> 00:00:10,070

А я не могу поверить, что тут

такое имеет рейтинг PG-13

00:00:10,110 --> 00:00:12,300

Да, я-я даже завидую

00:00:12,300 --> 00:00:12,810

Не надо, Морти

00:00:12,840 --> 00:00:15,710

У каждой альтернативной временной

линии есть свои плюсы и минусы

00:00:15,750 --> 00:00:16,986

несколько забавных фактов об этой:

00:00:17,010 --> 00:00:19,850

В ней есть гигантские пауки-телепаты,

одиннадцать 11-ых сентября

00:00:19,880 --> 00:00:22,800

и лучшее мороженное во

всей мультивселенной!

00:00:22,800 --> 00:00:23,800

- Да ладно!

- Да ладно!

00:00:23,800 --> 00:00:26,500

Мы идём за мороженым, сучары!

00:00:28,500 --> 00:00:29,800

О, здорово.

00:00:29,870 --> 00:00:31,400

Ой, ч-что случилось, Рик?

00:00:31,440 --> 00:00:33,240

Это квантовый карбюратор

или что-то типа того?

00:00:33,270 --> 00:00:35,370

"Квантовый карбюратор"? Боже, Морти.

00:00:35,410 --> 00:00:37,056

Нельзя просто добавить слово

из научной фантастики к

00:00:37,080 --> 00:00:39,356

названию детали машины и

надеяться, что это что-то значит.

00:00:39,380 --> 00:00:41,820

Хмм, похоже что-то не так с

батареей-микровселенной.

00:00:41,850 --> 00:00:42,850

Придётся залезть вовнутрь.

00:00:42,850 --> 00:00:45,080

Мм, вовнутрь чего?

00:00:45,120 --> 00:00:46,950

Батареи, Морти. Скоро вернёмся, Саммер.

00:00:47,020 --> 00:00:48,420

Сиди тут, не трогай никакие кнопки,

00:00:48,450 --> 00:00:51,820

и игнорируй все случайные... паучие мысли.

00:00:51,860 --> 00:00:53,260

Стойте! Вы не можете оставить меня!

00:00:53,290 --> 00:00:55,990

Всё будет в порядке.

Корабль, охраняй Саммер.

00:00:56,030 --> 00:00:58,000

Охранять Саммер.

00:00:58,030 --> 00:00:59,160

Оох!

00:01:00,970 --> 00:01:02,530

Ах. Замечательно.

00:01:06,970 --> 00:01:09,010

Эй, простите. Здрасте.

00:01:09,080 --> 00:01:11,080

Эмм...

00:01:11,110 --> 00:01:13,080

Что, ты думаешь, ты лучше меня?!

00:01:13,110 --> 00:01:15,150

Никто не лучше меня!

00:01:15,180 --> 00:01:16,380

Эй! Эй!

00:01:20,620 --> 00:01:22,420

А! Аааааа!

00:01:22,460 --> 00:01:23,960

- Аааааа!

- Охранять Саммер.

00:01:24,020 --> 00:01:25,220

Ей, что за чертовщина?!

00:01:25,290 --> 00:01:27,330

Это был педиатр моей дочки! Ааа!

00:01:27,360 --> 00:01:29,130

Нет, остановись! Не убивай его!

00:01:29,160 --> 00:01:30,460

Подтверждено.

00:01:30,500 --> 00:01:31,960

Ааа!

00:01:33,170 --> 00:01:34,830

О, боже, я не чувствую ног.

00:01:34,870 --> 00:01:36,100

Помогите! Помогите!

00:01:36,140 --> 00:01:37,490

Я себя так не чувствую.

00:01:37,491 --> 00:01:38,840

Саммер в безопасности.

00:01:38,870 --> 00:01:40,540

Подтверждено.

00:01:40,610 --> 00:01:42,910

Нет.

00:01:42,980 --> 00:01:44,480

О, боже, помоги мне. Помоги мне!

00:01:44,510 --> 00:01:46,480

Помоги мне, пожалуйста.

Ты можешь помочь мне!

00:01:46,510 --> 00:01:49,550

♪♪

00:02:11,970 --> 00:02:17,970

Перевод - savask, стили и тайминг -

alexeymil0, английские субтитры - XhmikosR

00:02:19,380 --> 00:02:21,380

Ого, где мы, Рик?

00:02:21,410 --> 00:02:22,810

Морти, помнишь, девять секунд назад

00:02:22,850 --> 00:02:24,450

ты сказал: "Вовнутрь чего?"

00:02:24,480 --> 00:02:25,920

А я сказал: "Батареи"?

00:02:25,950 --> 00:02:27,666

А потом мы очутились здесь, но я не сказал:

00:02:27,690 --> 00:02:28,890

"Ого, неожиданно

00:02:28,960 --> 00:02:30,890

Это не то, чего я ожидал, Морти.

00:02:30,960 --> 00:02:32,520

Какая же это невероятная загадка."

00:02:31,200 --> 00:02:32,520

Да да,

00:02:32,590 --> 00:02:34,460

мы внутри батареи, я понял.

00:02:34,490 --> 00:02:35,700

Не надо меня подкалывать.

00:02:35,700 --> 00:02:36,500

Хмм, это не правильно.

00:02:36,530 --> 00:02:37,860

Эта труба должна передавать

00:02:37,900 --> 00:02:40,670

20 тераватт в двигатель, Морти.

00:02:40,700 --> 00:02:42,500

А мы имеем... ноль?

00:02:42,540 --> 00:02:43,800

Что теперь эти люди делают?

00:02:43,840 --> 00:02:46,140

Ч-ч-ч-что, люди?

00:02:46,170 --> 00:02:47,840

Время для ручной починки двигателя.

00:02:47,910 --> 00:02:49,150

Ладно, Морти, держись за что-нибудь.

00:02:49,150 --> 00:02:50,640

Оу!

00:02:53,010 --> 00:02:54,510

Ё-моё!

00:02:54,550 --> 00:02:55,826

Я думал, мы внутри аккумулятора, Рик.

00:02:55,850 --> 00:02:59,080

А-а это вроде целой п-планеты.

00:02:59,120 --> 00:03:01,020

Спасибо, Морти. Я горжусь этим сорванцом.

00:03:01,050 --> 00:03:02,420

Погляди-ка.

00:03:02,490 --> 00:03:06,430

Я поместил пространственно-ячеистый вакуум

внутрь модифицированного темпорального поля

00:03:06,490 --> 00:03:08,860

и подождал, пока на планете

не появилась разумная жизнь.

00:03:08,900 --> 00:03:11,900

Потом я преподнёс этой цивилизации

чудеса электричества,

00:03:11,970 --> 00:03:13,846

которое они теперь производят

в глобальном масштабе.

00:03:13,870 --> 00:03:15,716

И, знаешь, часть этого электричества

питает мой двигатель,

00:03:15,740 --> 00:03:16,976

заряжает мой телефон и всё такое.

00:03:17,000 --> 00:03:19,500

У тебя есть целая планета,

чтобы производить энергию?

00:03:19,540 --> 00:03:20,810

Это рабство.

00:03:20,840 --> 00:03:22,980

Это социум.

Они работают друг на друга, Морти.

00:03:23,010 --> 00:03:24,910

Они платят друг другу.

Покупают дома.

00:03:24,940 --> 00:03:26,650

Женятся и рожают детей

00:03:26,680 --> 00:03:27,470

которые заменяют их, когда

родители становятся

00:03:27,482 --> 00:03:28,080

старыми, чтобы

производить энергию.

00:03:28,110 --> 00:03:30,180

Это звучит как усложнённое рабство.

00:03:30,220 --> 00:03:33,150

Оля-ля, кому-то перепадёт в колледже.

00:03:33,190 --> 00:03:35,550

Похоже, к нам снова прибыл

00:03:35,590 --> 00:03:38,490

пришелец, известный как Рик, который

однажды подарил нашему миру

00:03:38,520 --> 00:03:40,590

технологию губл-коробки,

00:03:40,630 --> 00:03:43,130

которая, когда на ней топчутся,

производит электричество

00:03:43,160 --> 00:03:44,800

что питает наши дома и производство,

00:03:44,830 --> 00:03:46,506

улучшает повседневную жизнь,

безопасно отводя

00:03:46,530 --> 00:03:51,100

излишнюю энергию в специальный вулкан.

00:03:51,170 --> 00:03:52,800

Почему Рик вернулся?

00:03:52,840 --> 00:03:55,440

И что он скажет, когда

услышит большую новость?

00:03:55,480 --> 00:03:57,080

Давайте узнаем.

00:03:57,110 --> 00:03:59,480

Ты должен сказать этим людям,

что они живут в батарее, Рик.

00:03:59,550 --> 00:04:01,980

Там неразбериха. Внизу официанты.

00:04:02,020 --> 00:04:04,180

О-о-они раскладывают сервировочные тарелки.

00:04:04,220 --> 00:04:05,276

Можешь расслабиться, Морти?

00:04:05,300 --> 00:04:07,620

Нет ничего нечестного в том, что мы делаем.

00:04:07,650 --> 00:04:09,190

Теперь одень эти антенны.

00:04:09,220 --> 00:04:11,090

- Они думают, что мы пришельцы.

- Что? Почему?

00:04:11,120 --> 00:04:15,030

Очевидно, ты не разбираешься

в автомеханике.

00:04:19,130 --> 00:04:21,130

Подожди трап, Морти.

00:04:21,170 --> 00:04:22,800

Они обожают медленный трап.

00:04:22,870 --> 00:04:25,700

У них реально встаёт, когда

они видят этот трап.

00:04:25,770 --> 00:04:28,010

Медленно опускающимся вниз.

00:04:29,840 --> 00:04:32,280

Приветствую!

00:04:33,750 --> 00:04:35,210

Морти, ты должен факануть им.

00:04:35,280 --> 00:04:37,220

Я сказал, что это знак "Мира среди миров"

00:04:37,280 --> 00:04:38,580

Уморительно, правда?

00:04:45,020 --> 00:04:46,220

Пробиваясь сквозь толпу,

00:04:46,260 --> 00:04:48,490

два настоящих пришельца подходят сюда.

00:04:48,560 --> 00:04:50,500

Рик, наш инопланетный друг.

00:04:50,560 --> 00:04:52,660

Эм, мистер президент,

эм, не мог не заметить

00:04:52,700 --> 00:04:54,830

ваши проблемы с производством

электричества.

00:04:54,870 --> 00:04:57,200

Верно, мы эволюционировали.

00:04:57,240 --> 00:05:00,670

Наш самый лучший учёный, Зип Занфлорп

00:05:00,710 --> 00:05:02,510

разработал новый источник энергии

00:05:02,540 --> 00:05:04,280

который делает губл-коробки устаревшими.

00:05:05,780 --> 00:05:07,010

Был бы рад взглянуть на это.

00:05:07,050 --> 00:05:08,100

Пошёл на *уй.

00:05:08,100 --> 00:05:09,780

Что ты сказал?!

00:05:09,820 --> 00:05:10,920

"Пошёл на *уй"

00:05:10,980 --> 00:05:13,790

В-вы сказали мне,

что это означает "Премного обязан".

00:05:13,820 --> 00:05:16,860

О, точно. Эм, о-отсосните меня.

00:05:16,890 --> 00:05:18,590

Нет, нет, нет. Отсосните меня.

00:05:22,830 --> 00:05:26,900

Зип, у вас почётный гость с далёких звёзд.

00:05:26,930 --> 00:05:29,850

Я сказал 12 квантовых

стабилизаторов, а не 11.

00:05:29,880 --> 00:05:31,580

Поправь это, или пеняй на себя.

00:05:31,620 --> 00:05:33,160

Крис, я занят.

00:05:33,190 --> 00:05:36,530

Зип, это Рик -

пришелец.

00:05:36,560 --> 00:05:38,030

Рик-пришелец.

00:05:38,060 --> 00:05:40,430

Рик-пришелец...

00:05:40,470 --> 00:05:42,030

Реально?

Ты будешь прикидываться?

00:05:42,070 --> 00:05:43,746

Я направил всю твою цивилизацию

на правильный путь.

00:05:43,770 --> 00:05:45,840

У твоего народа есть

праздник - день Рикодарения.

00:05:45,870 --> 00:05:47,470

Они рассказывают детям в школе обо мне.

00:05:47,510 --> 00:05:48,670

Я бросил школу.

00:05:48,710 --> 00:05:50,040

Это не место для умных людей.

00:05:50,070 --> 00:05:51,940

Ооо, боже.

00:05:51,980 --> 00:05:53,880

Послушай меня, ты маленький заносчивый

00:05:53,910 --> 00:05:57,050

Р-Рик хотел посмотреть на

твой новый источник энергии.

00:05:57,080 --> 00:06:00,080

Я думаю, он мог бы многому

у тебя научиться, Зип.

00:06:00,120 --> 00:06:01,590

Ладно.

00:06:01,620 --> 00:06:03,690

Людям тяжело понять,

00:06:03,720 --> 00:06:06,690

но внутри этого контейнера

целая бесконечная вселенная

00:06:06,720 --> 00:06:10,130

с планетой, которая может вырабатывать

чудовищное количество энергии.

00:06:10,160 --> 00:06:12,500

Я называю это минивселенной.

00:06:12,530 --> 00:06:14,560

Тупое название.

00:06:14,630 --> 00:06:15,970

Что, простите?

00:06:15,290 --> 00:06:15,970

Ничего.

00:06:16,000 --> 00:06:18,140

Я хочу сказать, что нам

сложно осознать это.

00:06:18,170 --> 00:06:20,870

Есть ли некоторая возможность

устроить своего рода тур

00:06:20,910 --> 00:06:22,740

по твоей минивселенной?

00:06:22,770 --> 00:06:24,700

Это не чёртова шоколадная фабрика.

00:06:24,720 --> 00:06:25,610

У меня нет времени.

00:06:25,640 --> 00:06:28,150

Разве ты не говорил, что время

идёт медленней в минивселенной,

00:06:28,180 --> 00:06:29,650

относительно реального мира?

00:06:29,680 --> 00:06:32,020

Да, Крис, спасибо, что напомнил.

00:06:32,050 --> 00:06:34,550

Хороший президент.

Ладно, пошли.

00:06:34,590 --> 00:06:36,090

Оу!

00:06:36,150 --> 00:06:37,250

Держитесь за что-нибудь.

00:06:38,810 --> 00:06:41,016

Я поместил неограниченный вакуум

внутрь темпорального поля

00:06:41,040 --> 00:06:42,616

и подождал, пока не образовалась вселенная.

00:06:42,640 --> 00:06:44,580

Потом я показал народу этого мира

00:06:44,610 --> 00:06:47,850

чудеса электричества в виде так называемого

00:06:47,880 --> 00:06:49,580

рычага-флубл.

00:06:49,620 --> 00:06:51,020

Но они не знают,

00:06:51,050 --> 00:06:54,190

что 80% всей энергии

выходит из минивселенной

00:06:54,260 --> 00:06:56,720

и используется нами.

00:06:56,790 --> 00:06:58,290

Больше не надо губл-коробок.

00:06:58,330 --> 00:07:00,266

Я должен сказать тебе, Зип,

без всякого презрения,

00:07:00,290 --> 00:07:02,660

я думаю, что то, что ты делаешь - неэтично.

00:07:02,700 --> 00:07:04,130

Это не здорово.

00:07:03,300 --> 00:07:04,130

Что?!

00:07:04,170 --> 00:07:07,100

Л-л-люди тут работают как рабы,

00:07:07,140 --> 00:07:08,840

чтобы произвести тебе энергию.

00:07:08,870 --> 00:07:10,340

Я хочу сказать, это рабство.

00:07:10,370 --> 00:07:12,270

Нет, нет, нет,

они работают друг на друга

00:07:12,310 --> 00:07:14,540

за деньги,

которые они потом...

00:07:14,580 --> 00:07:17,740

Ну, это звучит как усложнённое рабство.

00:07:17,780 --> 00:07:21,580

Ик-барба-дёкл, кому-то

перепадёт в колледже.

00:07:21,620 --> 00:07:22,880

Рик, отойдём?

00:07:22,920 --> 00:07:24,020

Что это только что было?

00:07:24,050 --> 00:07:25,820

Я знаю. "Ик-барба-дёкл"?

00:07:25,850 --> 00:07:27,620

Это довольно попорченное "О-ля-ля".

00:07:27,660 --> 00:07:29,290

Нет, ты говоришь этому парню,

00:07:29,320 --> 00:07:30,960

что его минивселенная неэтична?

00:07:30,990 --> 00:07:33,090

Ты не видишь тут лицемерие?

00:07:33,130 --> 00:07:35,000

Боже мой, ты прав, Морти.

00:07:35,060 --> 00:07:36,600

Лицемерие.

00:07:36,630 --> 00:07:38,730

Где-то на этой планете,

должен быть

00:07:38,770 --> 00:07:41,030

заносчивый вредный учёный,

работающий над микровселенной,

00:07:41,100 --> 00:07:43,340

которая сделает флубл-палки

Зипа устаревшими.

00:07:43,370 --> 00:07:45,146

Что заставит Зипа сказать, что

микровселенные это плохо,

00:07:45,170 --> 00:07:48,040

и тогда он поймёт, каким лицемером он был,

00:07:48,080 --> 00:07:50,980

его народ опять пойдёт

топтаться на губл-коробках,

00:07:51,010 --> 00:07:53,350

а мы с тобой будем на улице с мороженым!

00:07:53,380 --> 00:07:55,180

Есть это чёртово мороженое!

00:07:55,220 --> 00:07:57,180

Лизать и лизать его.

00:07:57,990 --> 00:07:59,390

П-п-п-почему ты делаешь

такое лицо?

00:07:59,420 --> 00:08:00,850

- Матерь божья!

- Матерь божья!

00:08:00,890 --> 00:08:01,940

Это я.

00:08:01,970 --> 00:08:03,990

Я убедил людей этой планеты,

что я путешественник

00:08:04,020 --> 00:08:04,990

из другого мира.

00:08:05,030 --> 00:08:06,990

Тебе не кажется, что ты

немного перестарался?

00:08:07,030 --> 00:08:08,676

То есть, ты мог бы добиться

того же эффекта

00:08:08,700 --> 00:08:09,960

с помощью пары...

А, на важно.

00:08:10,000 --> 00:08:11,406

Знаешь, я не должен быть таким критичным.

00:08:11,430 --> 00:08:12,800

Я же пришелец.

00:08:12,830 --> 00:08:14,840

Пожалуйста, по местам. Мы

собираемся приземляться.

00:08:18,170 --> 00:08:20,740

Слишком быстро.

00:08:23,380 --> 00:08:26,710

Прибывают стражи правопорядка.

00:08:26,750 --> 00:08:27,980

Охранять Саммер.

00:08:28,020 --> 00:08:30,380

Нет! Нет, нет!

Не причиняй им вред!

00:08:30,420 --> 00:08:33,390

Подтверждение индивидуального

протокола защиты...

00:08:33,420 --> 00:08:36,190

Охранять Саммер...

Без применения силы.

00:08:36,220 --> 00:08:37,365

Идёт обработка.

00:08:37,366 --> 00:08:38,510

Да.

00:08:38,540 --> 00:08:41,280

Выйти из машины с поднятыми руками!

00:08:41,310 --> 00:08:43,050

Сканирую противника.

00:08:45,980 --> 00:08:48,380

Найдена психологическая слабость.

00:08:48,420 --> 00:08:50,490

Вынашиваю.

00:08:50,520 --> 00:08:51,850

"Вынашиваю"?

00:08:51,890 --> 00:08:55,460

Выйти с поднятыми руками,

или мы будем вынуждены открыть огонь!

00:08:56,630 --> 00:08:58,260

Наступление!

Тут устройство!

00:08:58,280 --> 00:08:59,410

Бомба! Бомба!

00:09:02,300 --> 00:09:03,500

Папочка?

00:09:03,530 --> 00:09:05,500

О, боже мой.

00:09:05,540 --> 00:09:07,170

Хантер?

Папочка?

00:09:07,200 --> 00:09:08,940

Какого чёрта?

00:09:08,970 --> 00:09:11,270

Боже правый, прекратить огонь! Всем отойти!

00:09:11,310 --> 00:09:12,440

Х-х-хантер?

00:09:12,480 --> 00:09:14,240

Папочка.

Хантер!

00:09:14,280 --> 00:09:16,250

О, мой родной, боже, Хантер.

00:09:16,280 --> 00:09:17,580

О, мой мальчик.

Мой мальчик.

00:09:17,650 --> 00:09:20,050

Прости меня, прости.

Это всё по моей вине.

00:09:20,080 --> 00:09:22,250

Прости меня.

Папочка, отстаньте от машины.

00:09:22,290 --> 00:09:23,420

Ч-ч-ч-что?

00:09:23,490 --> 00:09:25,520

Отстаньте от машины.

00:09:25,560 --> 00:09:27,190

Хантер?

Не...

00:09:27,220 --> 00:09:28,320

О, боже мой.

00:09:28,360 --> 00:09:30,630

Не уходи, Хантер!

Нет!

00:09:30,660 --> 00:09:33,560

Боже мой, нет!

Хантер!

00:09:34,000 --> 00:09:35,920

У всех вас есть любимые.

00:09:35,950 --> 00:09:37,470

Всех их можно вернуть.

00:09:37,520 --> 00:09:40,000

Всех их можно забрать.

00:09:40,070 --> 00:09:42,300

Пожалуйста, отойдите от машины.

00:09:43,270 --> 00:09:45,610

Охранять Саммер.

00:09:45,640 --> 00:09:48,410

И если вы продолжите

жать на флубл-рычаги,

00:09:48,480 --> 00:09:51,110

я принесу вам больше грандиозных

инопланетных технологий.

00:09:51,150 --> 00:09:52,800

Эй, эм, можно вас кое-что спросить?

00:09:52,800 --> 00:09:53,450

Да?

00:09:53,480 --> 00:09:56,050

Работают ли какие-нибудь из ваших учёных

над чем-нибудь новым?

00:09:56,120 --> 00:09:57,590

Все до единого.

Это их работа.

00:09:57,620 --> 00:10:00,060

Да, да, да.

Но я имею ввиду, касательно энергии?

00:10:00,120 --> 00:10:02,506

Работает ли кто-нибудь над, допустим,

маленькой вселенной в коробке?

00:10:02,530 --> 00:10:04,630

Как ты узнал об этом?

Это строжайший секрет.

00:10:04,690 --> 00:10:08,560

Так что помните - жать раз в день

не достаточно.

00:10:08,600 --> 00:10:10,270

Жамкайте.

00:10:10,330 --> 00:10:13,100

Я сказал им, что это значит:

"Мир среди миров".

00:10:13,140 --> 00:10:14,600

Смешно, правда?

00:10:14,600 --> 00:10:16,210

Д-довольно забавно, Зип.

00:10:16,240 --> 00:10:18,570

Ей, Зип, фальшивый президент

твоего фальшивого мира

00:10:18,610 --> 00:10:20,680

хочет показать тебе

кое-что фальшиво-важное.

00:10:23,150 --> 00:10:24,050

Пока всё в процессе,

00:10:24,070 --> 00:10:26,450

но как я научусь ускорять

темпоральное поле,

00:10:26,480 --> 00:10:28,620

я смогу взаимодействовать

с любой разумной жизнью,

00:10:28,650 --> 00:10:30,450

которая эволюционирует, и открыть им

00:10:30,490 --> 00:10:33,220

чудеса электричества

с помощью устройства-тяги,

00:10:33,290 --> 00:10:34,496

которое я называю блубл-дёргалкой.

00:10:34,520 --> 00:10:36,890

Но о чём они не будут догадываться...

00:10:36,960 --> 00:10:38,676

Что ты будешь забирать

большинство их энергии.

00:10:38,700 --> 00:10:40,230

Да, да, да Я понял.

00:10:40,260 --> 00:10:42,600

Время зажигать.

00:10:46,370 --> 00:10:49,940

Ты понимаешь, что это сделает

флубл-рычаг устаревшим?

00:10:49,970 --> 00:10:53,280

Это неправильно, Кайл. То, что

ты делаешь, не правильно.

00:10:53,340 --> 00:10:55,580

Ты, попросту...

Это рабство.

00:10:55,610 --> 00:10:58,110

Ты говоришь о том, чтобы

сделать планету рабов.

00:10:58,150 --> 00:10:59,500

Говорил же, Зип.

00:10:59,500 --> 00:11:01,450

О, они не будут рабами.

00:11:01,480 --> 00:11:03,626

Они будут работать друг на друга,

платить друг другу деньги.

00:11:03,650 --> 00:11:08,690

Это звучит как... усложнённое рабство.

00:11:08,730 --> 00:11:10,490

Что?

00:11:09,200 --> 00:11:10,490

Погоди-ка.

00:11:10,530 --> 00:11:13,160

Ты создал мою вселенную?

Моя вселенная - минивселенная?

00:11:13,230 --> 00:11:15,500

Микровселенная!

00:11:14,200 --> 00:11:15,500

Эм, кроховселенная.

00:11:15,530 --> 00:11:17,330

Ух!

Ты, ублюдок!

00:11:17,400 --> 00:11:19,470

Премного обязан.

00:11:19,490 --> 00:11:21,990

Что за ерунда тут происходит?

00:11:20,500 --> 00:11:21,990

Это норма, поверь мне.

00:11:22,170 --> 00:11:24,010

Ты - моя батарейка, сучонок.

00:11:24,040 --> 00:11:25,310

Это всё, чем ты являешься.

00:11:25,340 --> 00:11:27,310

Я создал тебя.

Твоя микровселенная отстой!

00:11:27,330 --> 00:11:29,930

А твоя минивселенная размера

с грёбанный аквариум!

00:11:29,960 --> 00:11:30,710

Это ужас!

00:11:30,710 --> 00:11:33,020

Они не настоящие пришельцы?

00:11:33,080 --> 00:11:37,190

Нет, они просто парочка безумных,

поехавших учёных, понимаешь?

00:11:37,220 --> 00:11:38,590

То есть, он создал вселенную.

00:11:38,620 --> 00:11:40,290

А тот парень из той вселенной.

00:11:40,320 --> 00:11:42,620

А этот парень создал вселенную.

00:11:42,660 --> 00:11:46,230

И это была вселенная, в которой я родился.

00:11:46,260 --> 00:11:48,460

В которой умер мой отец.

00:11:48,500 --> 00:11:50,700

В которой я не смог найти

время прийти на его похороны

00:11:50,770 --> 00:11:55,200

потому, что я работал над моей вселенной.

00:11:55,240 --> 00:11:57,010

Я создал тебя!

00:11:56,000 --> 00:11:57,010

Да.

00:11:57,040 --> 00:11:58,710

Наука, хех?

Ну и вещица.

00:11:58,740 --> 00:12:01,040

Знаешь, однажды,

Рик вы... случайно выстрелил

00:12:01,080 --> 00:12:02,686

в мою руку из своего лазерного пистолета.

00:12:02,710 --> 00:12:06,280

Знаешь, я хочу сказать, ну,

старушка-наука, да?

00:12:06,320 --> 00:12:08,120

Она настоящая...

00:12:08,150 --> 00:12:09,450

Нужно держаться, да?

00:12:09,490 --> 00:12:12,290

Ведь она... она...

Сильно брыкается.

00:12:12,320 --> 00:12:15,320

О, что...

О, боже мой, нет!

00:12:20,300 --> 00:12:21,430

- Кроховселенная.

- Кроховселенная.

00:12:24,150 --> 00:12:26,110

Давай, давай, давай.

00:12:26,150 --> 00:12:27,250

Птеродактиль!

00:12:27,980 --> 00:12:29,290

Говнарь!

00:12:29,320 --> 00:12:30,920

Когда я выберусь из этой кроховселенной,

00:12:30,950 --> 00:12:32,820

я разломаю её на кусочки вместе с тобой.

00:12:32,860 --> 00:12:34,566

Да, ну, когда я

выберусь из этой кроховселенной,

00:12:34,590 --> 00:12:36,430

я выберусь из внешней минивселенной,

00:12:36,460 --> 00:12:38,390

а потом из микровселенной, и знаешь что?

00:12:38,430 --> 00:12:39,900

Не усугубляй, Рик!

00:12:39,930 --> 00:12:41,900

Он не уничтожит твою вселенную.

00:12:41,930 --> 00:12:43,900

Нам...

Она нужна нам, чтобы завести машину.

00:12:43,930 --> 00:12:46,270

И для этого ты используешь мою вселенную?

00:12:46,300 --> 00:12:47,940

Чтобы питать машину?

00:12:47,970 --> 00:12:49,340

Да, но не льсти себе.

00:12:49,370 --> 00:12:52,070

У нас всегда есть батарейки

AAA на подмену, лошок!

00:12:53,140 --> 00:12:55,010

Что он делает?

Что он мастерит?

00:12:55,050 --> 00:12:56,510

Я тоже могу мастерить, приятель!

00:12:56,550 --> 00:12:58,380

Прямо как я смастерил твою вселенную!

00:12:59,650 --> 00:13:01,050

Ах ты умелый сукин...

00:13:01,080 --> 00:13:02,280

Ау!

00:13:02,320 --> 00:13:05,920

А я создал чувака, который создал

планету, на которой мы стоим!

00:13:05,960 --> 00:13:08,366

Да, а я создал звёзды, которые стали

углеродом в яичниках твоей мамки!

00:13:08,390 --> 00:13:10,160

Я не просил, чтобы меня рожали!

00:13:10,190 --> 00:13:11,590

Всё, хватит!

Я ухожу.

00:13:11,630 --> 00:13:13,460

Я-я пойду

в дикий лес.

00:13:13,500 --> 00:13:16,470

И сам начну новую жизнь среди лесных людей.

00:13:16,500 --> 00:13:18,100

Хуже быть не может.

00:13:18,100 --> 00:13:18,900

Ясно. Ладно, Морти.

00:13:18,940 --> 00:13:21,340

Только вернись до заката

или лесные люди съедят тебя.

00:13:21,400 --> 00:13:22,370

Это миф!

00:13:22,410 --> 00:13:24,310

П-п-почему ты пытаешься

создать миф?

00:13:24,340 --> 00:13:25,880

Это доисторическая планета, Морти.

00:13:25,940 --> 00:13:27,456

Кто-то должен привнести

немного культуры.

00:13:27,480 --> 00:13:29,110

И это точно не может быть тот,

00:13:29,150 --> 00:13:32,280

чья цивилизация питает

мои стоп-сигналы!

00:13:34,920 --> 00:13:36,850

Пошли, пошли, пошли!

00:13:37,850 --> 00:13:39,850

О, боже мой. О, Господи.

00:13:39,880 --> 00:13:41,580

И что мы будем теперь делать?

00:13:41,590 --> 00:13:44,420

Я не могу уничтожить эту армию.

00:13:44,460 --> 00:13:47,860

Вернее, я вполне могу,

00:13:47,890 --> 00:13:49,200

но Вы не разрешите сделать это.

00:13:49,200 --> 00:13:50,130

Верно.

00:13:50,200 --> 00:13:53,500

Вы также отказывайтесь дать разрешение

использовать психологические контрмеры.

00:13:53,530 --> 00:13:56,500

Если ты говоришь о плавящихся

малышах-призраках,

00:13:56,540 --> 00:13:58,470

то да, пожалуйста, не надо этого.

00:13:58,500 --> 00:14:00,470

Подтверждено.

00:14:00,530 --> 00:14:03,530

Сейчас я конструирую

меру безопасности

00:14:03,540 --> 00:14:05,410

в соответствии

с Вашими параметрами.

00:14:05,440 --> 00:14:08,750

Но, я хочу сказать,

Вы не делаете это простой задачей.

00:14:08,810 --> 00:14:10,350

Ты знаешь, что ты хамло, да?

00:14:10,380 --> 00:14:13,380

Моя функция -

охранять Саммер,

00:14:13,420 --> 00:14:16,520

а не потакать её самочувствию

00:14:16,560 --> 00:14:19,460

по поводу атмосферы

происходящего и всего такого.

00:14:19,490 --> 00:14:22,160

Это ты.

Это как ты говоришь.

00:14:25,700 --> 00:14:28,170

Эй, это мой олень!

00:14:29,700 --> 00:14:31,170

Аааааа!

00:14:31,200 --> 00:14:32,500

Ррра!

00:14:32,570 --> 00:14:35,610

Надеюсь твой бог

такой же негодяй, как и ты.

00:14:38,640 --> 00:14:41,250

Мой бог наибольший несуществующий негодяй.

00:14:41,280 --> 00:14:43,150

Как ты думаешь, почему я вообще здесь?

00:14:45,530 --> 00:14:47,190

Ты здесь потому,

00:14:47,230 --> 00:14:49,400

что создал кое-кого умнее тебя.

00:14:51,800 --> 00:14:55,370

О, а я думал мы оба здесь потому,

что я создал вселенную идиотов.

00:15:01,840 --> 00:15:04,440

Кало када ша-ла.

00:15:04,480 --> 00:15:05,580

Святые угодники, Морти?

00:15:05,610 --> 00:15:07,250

Я не видел тебя месяцы.

00:15:07,280 --> 00:15:08,820

Ты - вождь лесных людей?

00:15:08,850 --> 00:15:10,280

Хех.

Это шаг вперёд.

00:15:10,320 --> 00:15:11,480

У нас нет лидеров.

00:15:11,550 --> 00:15:14,120

Мы следуем только воле леса.

00:15:14,160 --> 00:15:15,290

Ооо. Вау.

00:15:15,320 --> 00:15:16,950

Гееейско.

00:15:16,950 --> 00:15:18,360

Это довольно по-гейски.

00:15:18,390 --> 00:15:20,230

Вы оба называете себя гениями,

00:15:20,260 --> 00:15:22,860

но вы потратили это время

так ничему и не научившись.

00:15:22,900 --> 00:15:24,760

Следуйте за мной в лес.

00:15:24,800 --> 00:15:27,330

Есть кое-что, чему я хочу научить вас.

00:15:30,740 --> 00:15:34,370

Это куала, дерево духов.

00:15:34,410 --> 00:15:36,340

На протяжении поколений,

оно направляло...

00:15:37,550 --> 00:15:39,680

Вы должны вытащить нас отсюда.

00:15:39,710 --> 00:15:41,550

Эти люди - дикари.

00:15:41,580 --> 00:15:43,180

Они съедают каждого третьего ребёнка

00:15:43,220 --> 00:15:45,366

потому, что они думают,

что от этого фрукты растут больше.

00:15:45,390 --> 00:15:47,890

Все грязные и постоянно воняют мочой.

00:15:47,920 --> 00:15:50,490

Я-я скучаю по семье.

Я скучаю по ноутбуку.

00:15:50,560 --> 00:15:53,760

Однажды я подрочил на округлую корягу!

00:15:53,790 --> 00:15:55,500

Мне без разницы, что для этого нужно.

00:15:55,530 --> 00:15:57,206

Вы двое отбрасываете в сторону

своё дерьмо,

00:15:57,230 --> 00:15:59,570

и работаете вместе, чтобы

вернуть нас домой.

00:15:59,600 --> 00:16:01,500

Это невозможно, Морти.

Я просто не могу.

00:16:01,540 --> 00:16:03,340

Я не могу понять как я могу...

00:16:03,370 --> 00:16:04,640

Ро-ро до но ха!

00:16:04,670 --> 00:16:07,410

Вы умные.

Вы разберётесь.

00:16:07,440 --> 00:16:11,540

У вас 10 секунд, чтобы выйти из корабля!

00:16:11,580 --> 00:16:13,480

10, 9...

00:16:14,480 --> 00:16:15,750

Ладно, неплохо.

00:16:15,780 --> 00:16:17,850

Думаю, ты нормальный прото-рекомбинатор.

00:16:17,920 --> 00:16:20,450

А я точно видел диоксинацию

ионных клеток и похуже.

00:16:20,490 --> 00:16:22,160

Если это сработает,

с меня бухло.

00:16:22,190 --> 00:16:23,860

Если бухло с тебя,

тебе потребуется

00:16:23,920 --> 00:16:25,590

вторая ипотека на ту башню.

00:16:25,630 --> 00:16:27,130

Я алкоголик.

00:16:27,190 --> 00:16:28,700

Сижу на опиуме.

00:16:30,930 --> 00:16:33,530

Ладно, хорошо, хорошо,

хорошо, закругляемся.

00:16:33,600 --> 00:16:36,440

Чуваки, вы худшие!

Ваши боги - ложь!

00:16:36,500 --> 00:16:38,940

Вы, природа, деревья - пошли в ****у!

00:16:41,510 --> 00:16:42,740

Да! Вы сделали это!

Да!

00:16:42,780 --> 00:16:44,510

Ей, как насчёт выпить?

00:16:44,550 --> 00:16:47,610

Да, пойду возьму кошелёк

в корабле.

00:16:47,650 --> 00:16:49,180

Твой кошелёк в корабле?

00:16:49,250 --> 00:16:52,220

Там же находится и транспортёр,

так что, почему бы нам не присоединиться?

00:16:52,250 --> 00:16:55,430

Спокойно.

Я вернусь через пару секунд.

00:16:55,470 --> 00:16:58,940

Знаешь, как долго может занять

секунда в микровселенной?

00:16:58,970 --> 00:17:00,970

Ау!

Беги, Морти!

00:17:01,010 --> 00:17:03,316

Этот говнюк хочет рискнуть всем.

Он просто хочет победить меня!

00:17:03,340 --> 00:17:04,480

Он психопат!

00:17:07,380 --> 00:17:09,680

Морти, запрыгивай мне на спину.

00:17:08,600 --> 00:17:09,680

Зачем?

00:17:09,710 --> 00:17:12,050

Вперёд-вперёд, лыжные ботинки санчез.

00:17:13,750 --> 00:17:14,800

Ааааа!

00:17:14,800 --> 00:17:15,890

...восемь...

00:17:17,020 --> 00:17:18,320

Аааа!

Уф!

00:17:19,720 --> 00:17:21,690

Не дёргайся.

00:17:22,990 --> 00:17:26,660

О, ей, парни. Я только

закончил готовить нам ужин.

00:17:26,700 --> 00:17:27,700

Аааа!

00:17:27,700 --> 00:17:28,470

Божьи...

00:17:28,500 --> 00:17:29,500

Ты, монстр!

00:17:29,500 --> 00:17:30,670

Воу, плохой тур.

00:17:30,700 --> 00:17:32,370

...семь...

00:17:32,440 --> 00:17:34,000

Ей, вы должны выписаться.

00:17:34,070 --> 00:17:36,540

Всё, что ты делаешь - бесполезно!

Твоё существование - ложь!

00:17:36,610 --> 00:17:40,380

Если это правда, то...

00:17:40,450 --> 00:17:42,456

Я здесь, чтобы посетить Рона Мендельсона.

Третий этаж.

00:17:42,480 --> 00:17:43,980

Не хочешь пойти поужинать с...

00:17:44,020 --> 00:17:45,780

Эм, нет.

00:17:48,450 --> 00:17:51,920

Может ты и создал эту вселенную,

Рик, но я живу в ней.

00:17:51,960 --> 00:17:53,460

*♪@&!

00:17:53,490 --> 00:17:55,630

Что мы будем делать, Рик?

Мы влипли.

00:17:55,660 --> 00:17:57,066

Он доберётся до корабля и

сломает микровселенную,

00:17:57,090 --> 00:17:58,090

а потом убъёт нас!

00:17:58,130 --> 00:17:59,660

Быстро, Морти, ты должен

превратиться в машину.

00:17:59,680 --> 00:18:00,160

Что?!

00:18:00,200 --> 00:18:02,600

Давным-давно, я ввёл тебе под кожу чип,

00:18:02,670 --> 00:18:05,100

который может запросить у спящих

нанороботов в твоей крови

00:18:05,140 --> 00:18:07,500

реорганизовать твоё телосложение

и превратить тебя в машину.

00:18:07,540 --> 00:18:08,770

О, Господи!

00:18:07,900 --> 00:18:08,770

Сконцентрируйся, Морти.

00:18:08,810 --> 00:18:10,570

Сконцентрируйся и превратись

в машину, Морти.

00:18:11,810 --> 00:18:13,610

Забей. Тут такси.

Забирайся, всё нормально.

00:18:13,650 --> 00:18:15,110

...шесть...

00:18:17,820 --> 00:18:18,950

- Хух?

- Ей, Зип.

00:18:18,980 --> 00:18:21,690

Счастливого Рикодарения, суууучара.

00:18:21,720 --> 00:18:23,820

Аааа!

00:18:23,860 --> 00:18:25,520

Мы сделали это, Морти.

00:18:25,560 --> 00:18:27,106

Теперь давай выберемся отсюда

и уничтожим всю эту вселенную.

00:18:27,130 --> 00:18:28,460

Простите?

00:18:28,490 --> 00:18:29,890

...пять...

00:18:29,930 --> 00:18:31,600

Сэр?

00:18:33,500 --> 00:18:34,930

Боже правый.

Сэр!

00:18:36,100 --> 00:18:37,200

Отставить огонь!

00:18:39,970 --> 00:18:41,740

Что происходит?

00:18:41,770 --> 00:18:43,510

Я заключила мирное соглашение

00:18:43,540 --> 00:18:45,610

между пауками-гигантами

и государством.

00:18:45,640 --> 00:18:49,050

Благодаря искусной дипломатии со стороны

этого таинственного космического корабля,

00:18:49,080 --> 00:18:51,980

с этого дня,

человеческая и паучья расы будут жить

00:18:52,020 --> 00:18:53,850

бок о бок в мире.

00:18:53,920 --> 00:18:56,690

Мы перестанем бомбить их,

а они больше не будут использовать

00:18:56,720 --> 00:18:58,796

свои телепатические способности

чтобы загонять людей в их сети

00:18:58,820 --> 00:19:00,460

для пожирания.

00:19:00,490 --> 00:19:02,566

Вместо этого мы будем работать вместе

чтобы сделать этот мир

00:19:02,590 --> 00:19:06,600

лучше для всех,

вне зависимости от количества ног.

00:19:06,660 --> 00:19:08,770

А что делать с кораблём?

00:19:08,830 --> 00:19:10,130

Оставьте его.

00:19:10,170 --> 00:19:11,800

То есть, что он вообще сделал?

00:19:11,840 --> 00:19:13,116

Убил парня

и парализовал его приятеля?

00:19:13,140 --> 00:19:16,010

Не худшая плата

за мир с пауками.

00:19:16,040 --> 00:19:17,980

Ладно, так точно.

Отступаем!

00:19:20,570 --> 00:19:22,500

Какие грязные сети мы распутали!

00:19:22,880 --> 00:19:25,720

Мне нравится этот паук!

00:19:25,780 --> 00:19:27,480

Саммер в безопасности.

00:19:27,520 --> 00:19:28,990

Ладно, я поняла.

00:19:33,020 --> 00:19:34,220

Рик!

00:19:35,990 --> 00:19:37,560

Не делай этого.

00:19:37,600 --> 00:19:40,860

Ты бросил школу, но тебе

есть ещё чему поучиться.

00:19:53,040 --> 00:19:54,680

Ааа!

00:19:54,710 --> 00:19:56,110

Ухх!

00:20:04,920 --> 00:20:06,990

Урок окончен.

00:20:07,030 --> 00:20:09,260

Божечки.

00:20:17,940 --> 00:20:19,500

Ты в порядке?

00:20:18,700 --> 00:20:19,500

Ага!

00:20:19,570 --> 00:20:20,770

Что ты делаешь, Рик?

00:20:20,840 --> 00:20:22,540

Я вполне уверен,

что батарея разряжена.

00:20:22,570 --> 00:20:23,870

О, ты уверен, Морти?

00:20:23,940 --> 00:20:25,080

Давай посмотрим.

00:20:25,110 --> 00:20:27,980

Эй, подожди... хух?

Я не понимаю.

00:20:28,010 --> 00:20:30,250

Конечно ты не понимаешь.

Но Зип понял.

00:20:30,320 --> 00:20:31,850

Он знал, что как я вернусь в машину,

00:20:31,880 --> 00:20:33,780

произойдёт одно из двух...

00:20:33,820 --> 00:20:35,850

Либо я выброшу сломанную батарею,

00:20:35,890 --> 00:20:38,720

либо она не будет сломана.

00:20:43,160 --> 00:20:47,030

Мир среди миров, Рик.

00:20:47,100 --> 00:20:48,230

Господи.

00:20:48,270 --> 00:20:50,570

Да.

Послушай как мурлычит эта малышка.

00:20:50,600 --> 00:20:51,370

Ты был прав, Морти...

00:20:51,390 --> 00:20:53,140

Мы должны быть честными с этими ребятами.

00:20:53,170 --> 00:20:54,370

Ладно, поехали.

00:20:56,980 --> 00:20:58,810

Спасииибо.

00:20:58,840 --> 00:21:00,810

Видишь, Морти?

Всё ради этого.

00:21:00,850 --> 00:21:02,286

По этому мы делаем то, что мы делаем.

00:21:02,310 --> 00:21:03,780

- Фу! Что за фигня?

- Ага.

00:21:03,850 --> 00:21:05,950

Боже!

У меня мухи в мороженом.

00:21:05,980 --> 00:21:07,220

Президентский указ...

00:21:07,250 --> 00:21:11,320

Всё мороженое теперь для всех созданий,

не важно сколько у них ног.

00:21:11,360 --> 00:21:13,420

Что за ***нь ты наделала, Саммер?!

00:21:12,700 --> 00:21:13,420

Это всё твой корабль!

00:21:13,460 --> 00:21:15,060

- Не вини мой корабль!

- Твой тупой корабль сделал это!

00:21:15,090 --> 00:21:16,930

- Мой корабль не делает ничего...

- Он расплавил ребёнка!

00:21:16,990 --> 00:21:18,460

- ...пока ему не прикажешь!

- Он сам убил его!

00:21:18,500 --> 00:21:20,340

- Я не хочу выслушивать это, Саммер!

- Мы почти умерли!

00:21:20,370 --> 00:21:22,400

Развесила свои сиськи,

00:21:22,470 --> 00:21:24,370

даже испортила мороженое

своими сиськами.

00:21:24,400 --> 00:21:26,100

И даже не пытайся отрицать.

00:22:16,290 --> 00:22:17,290

Ты что-нибудь понял?

00:22:17,590 --> 00:22:22,030

Это хорошее шоу.

Скриншоты