Аутоэротическая ассимиляция
Описание
Рик пытается ограбить повреждённый космический корабль вместе с Морти и Саммер. Они находят Юнити, коллективный разум и бывшую любовницу Рика. Она планирует в конечном итоге ассимилировать всю вселенную. Бета-7 — это мужской коллективный разум, влюблённый в Юнити, но та отвергает его. На планете, полностью ассимилированной Юнити, она и Рик вместе устраивают вечеринки, занимаются сексом, пьют и употребляют наркотики. В свете всего разгула она теряет контроль, и планета становится беспорядочной и заброшенной. Саммер считает ассимиляцию неэтичной, пока она и Морти не становятся свидетелями того, как некоторые жители после потери контроля над ними начинают расовую войну. В конце концов, Юнити решает оставить Рика ради собственного блага. Между тем, Бет и Джерри, находят секретную подземную комнату с похожим на слизня монстром. У пары возникает спор, в котором Джерри обвиняет Рика, а Бет пытается защитить своего отца. Монстр вырывается из цепей и обвиняет Бет и Джерри в худших отношениях, которые он когда-либо видел. Расстроенная Бет сталкивается с явно расстроенным Риком, который пытается покончить жизнь самоубийством в гараже, но терпит неудачу. В сцене после титров пьяный Рик пытается связаться с Юнити, но его блокирует Бета-7.
Субтитры
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
00:00:03,129 --> 00:00:04,756
♪ Connection ♪
00:00:04,839 --> 00:00:06,841
♪ Experience ♪
00:00:06,925 --> 00:00:08,635
Yeah, Morty.
00:00:08,718 --> 00:00:10,970
♪ Come together ♪
00:00:11,054 --> 00:00:14,099
♪ With love, connection,
and experience ♪
00:00:14,182 --> 00:00:16,351
- It's my favorite song.
- [laughing] Oh, yeah.
00:00:16,434 --> 00:00:19,646
- [Alarm beeps]
- Oh, yeah, distress beacon!
00:00:19,729 --> 00:00:20,897
[Belches]
Yeah, baby!
00:00:20,980 --> 00:00:22,357
You're excited about that?
00:00:22,440 --> 00:00:23,880
The first rule
of space travel, kids,
00:00:23,942 --> 00:00:25,694
is always check out
distress beacons.
00:00:25,777 --> 00:00:27,779
9 out of 10 times,
it's a ship full of dead aliens
00:00:27,862 --> 00:00:29,614
and a bunch of free shit!
00:00:29,698 --> 00:00:31,818
- BOTH: Whoa!
- 1 out of 10 times, it's a deadly trap,
00:00:31,866 --> 00:00:33,952
but I'm ready
to roll those dice.
00:00:34,035 --> 00:00:37,038
♪♪
00:00:41,584 --> 00:00:43,712
Seems like something
terrible happened here.
00:00:43,795 --> 00:00:45,046
Yep. Cha-ching.
00:00:45,130 --> 00:00:47,382
Oh, yeah, if you find
a room full of eggs,
00:00:47,465 --> 00:00:48,675
don't shy away from it.
00:00:48,758 --> 00:00:50,135
Give one of them a shake.
00:00:50,218 --> 00:00:51,987
Those facehuggers
are worth more than this ship.
00:00:52,011 --> 00:00:53,096
- Uh, what's that?
00:00:53,179 --> 00:00:54,198
This'll make the cops
write it up
00:00:54,222 --> 00:00:55,515
as a looting by the Korblocks.
00:00:55,598 --> 00:00:56,598
That's horrible.
00:00:56,641 --> 00:00:58,810
I hear you, man.
Cops are racist.
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
Oh, hey. You're alive.
Thank god.
00:01:01,855 --> 00:01:03,398
Can you help us?
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
Our planet was taken over
by some kind of... entity.
00:01:06,192 --> 00:01:07,944
It absorbed
the minds of our people.
00:01:08,027 --> 00:01:09,779
We didn't notice
until it was too late.
00:01:09,863 --> 00:01:10,989
The people it takes over,
00:01:11,072 --> 00:01:12,490
they... they look
like your friends,
00:01:12,574 --> 00:01:13,742
your family, your leaders,
00:01:13,825 --> 00:01:16,703
but they're not
themselves anymore.
00:01:16,786 --> 00:01:19,080
They're part of... it.
00:01:19,164 --> 00:01:21,416
Then how do you know it didn't
get on the ship with you?
00:01:21,499 --> 00:01:23,769
Those two dingdongs seem pretty
calm about the whole thing.
00:01:23,793 --> 00:01:25,420
[Both screech]
00:01:25,503 --> 00:01:27,046
Hey, no!
No, wait! Stop!
00:01:27,130 --> 00:01:28,131
[Screaming]
00:01:28,882 --> 00:01:29,882
Called it.
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
[Gurgles]
00:01:31,176 --> 00:01:32,093
[Ray gun beeps]
00:01:32,177 --> 00:01:33,595
ALL:
Hello, Rick.
00:01:33,678 --> 00:01:34,888
Long time no see.
00:01:34,971 --> 00:01:35,847
Unity?
00:01:35,930 --> 00:01:36,931
- Rick?
- Grandpa?
00:01:37,015 --> 00:01:38,433
Oh, boy. Uh...
00:01:38,516 --> 00:01:39,910
these are my grandkids,
Summer and Morty.
00:01:39,934 --> 00:01:42,145
Summer, Morty,
this is, uh, Unity.
00:01:42,228 --> 00:01:45,273
We sort of used to,
uh... date.
00:01:45,356 --> 00:01:48,359
♪♪
00:01:50,737 --> 00:01:51,738
♪♪
00:01:54,240 --> 00:01:56,409
[Dog panting]
00:02:02,791 --> 00:02:05,084
[Engine hums in distance]
00:02:08,421 --> 00:02:10,101
Quite an operation
you got going here, Une.
00:02:10,173 --> 00:02:11,633
You're a whole planet now, huh?
00:02:11,716 --> 00:02:12,926
After we broke up,
00:02:13,009 --> 00:02:14,844
I spent some time
wandering through space.
00:02:14,928 --> 00:02:17,222
- Then I found this world...
- ...where I was better able
00:02:17,305 --> 00:02:19,891
to focus on my passion
for unification.
00:02:19,974 --> 00:02:21,476
You mean
stealing people's bodies?
00:02:21,559 --> 00:02:22,894
Summer, rude.
00:02:22,977 --> 00:02:25,039
Why don't you two kids
go run off and play with Unity
00:02:25,063 --> 00:02:26,815
while Unity and I
do some catching up.
00:02:26,898 --> 00:02:28,399
Ugh.
No, wait, Rick,
00:02:28,483 --> 00:02:30,795
aren't these people gonna barf
into our mouths and absorb us?
00:02:30,819 --> 00:02:32,153
You're guests here on my planet.
00:02:32,237 --> 00:02:33,655
You're free to be yourselves.
00:02:33,738 --> 00:02:35,865
I've never been any good
at disappointing Rick.
00:02:35,949 --> 00:02:37,158
Well, now I'm going to barf.
00:02:37,242 --> 00:02:38,910
Come on, Morty.
00:02:43,289 --> 00:02:44,934
Jerry, what are you...
What are you doing in here?
00:02:44,958 --> 00:02:47,752
I'm trying to find
our weed whacker,
00:02:47,836 --> 00:02:50,380
'cause our weeds are wack, yo.
00:02:50,463 --> 00:02:52,316
But you can't go in the garage
when Rick's not here.
00:02:52,340 --> 00:02:53,675
I "can't"?
00:02:53,758 --> 00:02:55,402
- Well, he doesn't like it.
- What's he gonna do?
00:02:55,426 --> 00:02:57,971
Crash rent-free
at his other family's house?
00:02:58,054 --> 00:02:59,114
BETH: What is that
supposed to mean?
00:02:59,138 --> 00:03:00,890
Your dad gets to walk
all over us
00:03:00,974 --> 00:03:03,101
because of
your abandonment issues.
00:03:03,184 --> 00:03:04,853
He's playing you, shorty.
00:03:04,936 --> 00:03:06,813
Oh, stop affecting
that stupid hip-hop dialect.
00:03:06,896 --> 00:03:09,858
Stop shifting the cross hairs
to my ironic urban patois
00:03:09,941 --> 00:03:11,818
just because your relationship
with your father
00:03:11,901 --> 00:03:13,695
is to' up from the flo' up.
00:03:13,778 --> 00:03:14,779
[Screeching]
00:03:15,613 --> 00:03:17,156
What the hell was that?
00:03:17,240 --> 00:03:18,300
I don't know.
Let's just leave.
00:03:18,324 --> 00:03:19,325
[Gurgling]
00:03:21,202 --> 00:03:22,370
That is a hatch.
00:03:22,453 --> 00:03:24,706
Your father put a hatch
in my garage.
00:03:24,789 --> 00:03:26,124
You don't know it was him.
00:03:26,207 --> 00:03:27,959
Anyway, we're not
supposed to be in here.
00:03:28,042 --> 00:03:31,212
Obviously, neither is whatever's
gurgling down there.
00:03:31,296 --> 00:03:33,047
[Screech, gurgle]
00:03:35,091 --> 00:03:37,385
"World peace achieved."
Nice.
00:03:37,468 --> 00:03:39,137
Little weird to publish
a paper about it
00:03:39,220 --> 00:03:40,096
for yourself, but hey.
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
So, what's next?
00:03:41,431 --> 00:03:43,349
After I become
a type-one civilization,
00:03:43,433 --> 00:03:47,061
this world will be invited
into the Galactic Federation.
00:03:47,145 --> 00:03:48,146
Oh, goody.
00:03:48,229 --> 00:03:49,248
From there, I'll have access to
00:03:49,272 --> 00:03:51,065
countless planets and species.
00:03:51,149 --> 00:03:52,984
One by one, I will unify them,
00:03:53,067 --> 00:03:54,277
I will become the universe,
00:03:54,360 --> 00:03:56,279
and I will be what
the single-minded
00:03:56,362 --> 00:03:57,362
once called a god.
00:03:57,405 --> 00:03:58,823
[Belches]
I like that.
00:03:58,907 --> 00:04:00,408
Oh, that's pretty sexy.
00:04:00,491 --> 00:04:02,428
Hey, listen, where can we get
a drink around here?
00:04:02,452 --> 00:04:04,746
Recreational substances
were phased out here.
00:04:04,829 --> 00:04:06,915
There's no need
for escape from the self
00:04:06,998 --> 00:04:08,166
when your world is one.
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
Unity, Unity,
who am I talking to?
00:04:09,876 --> 00:04:11,961
I watched you assimilate
a whole police station
00:04:12,045 --> 00:04:14,130
just to get your hands on
the evidence locker.
00:04:14,213 --> 00:04:16,716
Rick, when we met,
I was a young hive mind
00:04:16,799 --> 00:04:19,594
with the population
of a small town.
00:04:19,677 --> 00:04:20,821
- People change...
- [engine turns over]
00:04:20,845 --> 00:04:22,045
Especially when I change them.
00:04:22,096 --> 00:04:23,348
I'm sorry to disappoint you,
00:04:23,431 --> 00:04:25,016
but I've grown.
00:04:25,099 --> 00:04:27,018
Hey, listen, I've grown, too.
00:04:27,101 --> 00:04:28,770
I have!
00:04:28,853 --> 00:04:30,539
See, I've... I've reconnected
with my family, right?
00:04:30,563 --> 00:04:32,065
Hm.
Why's that, I wonder?
00:04:32,148 --> 00:04:33,858
Maybe it's part of getting old.
00:04:33,942 --> 00:04:37,654
Maybe I just missed
being with a collective.
00:04:37,737 --> 00:04:38,738
[Moaning]
00:04:39,155 --> 00:04:40,740
ALL:
Yes, Rick. Yes.
00:04:40,823 --> 00:04:42,283
- Oh, yeah.
- Yes. Yes.
00:04:42,367 --> 00:04:44,327
Wait, wait. Stop.
Hold it.
00:04:44,410 --> 00:04:46,037
Not like this.
00:04:46,120 --> 00:04:47,038
We need a hang glider
00:04:47,121 --> 00:04:48,432
and a crotchless
Uncle Sam costume,
00:04:48,456 --> 00:04:50,708
and I want the entire field
of your largest stadium
00:04:50,792 --> 00:04:52,418
covered end to end
with naked redheads,
00:04:52,502 --> 00:04:53,962
and I want the stands packed
00:04:54,045 --> 00:04:56,422
with every man that remotely
resembles my father.
00:04:56,506 --> 00:04:59,550
[Triumphant music plays]
00:05:02,553 --> 00:05:04,347
Man, look at them go.
So coordinated.
00:05:04,430 --> 00:05:06,849
[Gulps]
What's your problem?
00:05:06,933 --> 00:05:08,533
They're making you into
a Mount Rushmore.
00:05:08,601 --> 00:05:09,811
They made burgers!
00:05:09,894 --> 00:05:11,062
Morty, open your eyes.
00:05:11,145 --> 00:05:12,480
There is no "They."
00:05:12,563 --> 00:05:14,941
These poor people's bodies
are being used.
00:05:15,024 --> 00:05:16,144
They're a planet of puppets.
00:05:16,192 --> 00:05:17,819
- I can hear you.
- Ugh.
00:05:17,902 --> 00:05:20,363
Well, it seems like
everybody here's cool with it.
00:05:20,446 --> 00:05:21,823
Except for all those redheads.
00:05:21,906 --> 00:05:23,199
They seem like
they're in a hurry
00:05:23,282 --> 00:05:24,367
to be somewhere else.
00:05:24,450 --> 00:05:26,536
Balloon, Summer?
Balloon, Morty?
00:05:26,619 --> 00:05:28,538
No, we don't want
your dumb balloons, okay?
00:05:28,621 --> 00:05:30,248
We're bored.
Take us back to Rick.
00:05:30,331 --> 00:05:32,083
Now's not a good time.
00:05:33,042 --> 00:05:34,961
Oh, yeah!
00:05:35,044 --> 00:05:37,880
I want yooooooou!
00:05:37,964 --> 00:05:39,132
ALL: [chanting]
Go, son, go!
00:05:39,215 --> 00:05:42,385
Go, son, go!
Go, son, go!
00:05:42,468 --> 00:05:46,014
Oh, real nice.
Real nice.
00:05:46,097 --> 00:05:47,974
How does a man do this
without me noticing?
00:05:48,057 --> 00:05:49,100
Oh, you know my dad
00:05:49,183 --> 00:05:50,411
once he puts his mind
to something.
00:05:50,435 --> 00:05:52,020
You're spinning this
to his credit?
00:05:52,103 --> 00:05:54,105
[Screeching, gurgling]
00:05:54,647 --> 00:05:55,481
I'm going down there.
00:05:55,565 --> 00:05:57,191
- Jerry...
- Beth, this is my house,
00:05:57,275 --> 00:05:59,402
which makes this my garage,
my secret hatch,
00:05:59,485 --> 00:06:02,989
my hidden subterranean lair,
and my faceless gargler.
00:06:03,072 --> 00:06:04,741
Now, are you gonna keep
hating this playa
00:06:04,824 --> 00:06:06,492
or are you gonna jack my steez?
00:06:06,576 --> 00:06:08,494
Okay, you're just
making stuff up now.
00:06:08,578 --> 00:06:10,455
- [Applause]
- Ugh. Oh, my god.
00:06:10,538 --> 00:06:11,831
Oh, my god.
00:06:11,914 --> 00:06:13,541
- Ugh!
- [glug! glug! glug!]
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Oh, Rick.
That was so bad.
00:06:16,294 --> 00:06:17,336
What's this "was" stuff?
00:06:17,420 --> 00:06:18,713
I just need to hydrate,
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
- Then we're doing that again.
- [spaceships whir]
00:06:21,174 --> 00:06:22,934
- Oh, damn.
- Listen, if this is an invasion,
00:06:22,967 --> 00:06:24,218
I got to sit this one out,
00:06:24,302 --> 00:06:26,182
but I'll be back to have sex
with the survivors.
00:06:26,262 --> 00:06:27,972
It's a neighboring
hive-mind species,
00:06:28,056 --> 00:06:29,098
Beta Seven.
00:06:29,182 --> 00:06:30,975
Our planets maintain
a practical alliance
00:06:31,059 --> 00:06:32,685
for exchange of vital resources,
00:06:32,769 --> 00:06:34,437
so be nice.
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Unity,
00:06:37,065 --> 00:06:38,691
is it a bad time?
00:06:38,775 --> 00:06:42,737
Are all present life forms
assimilated?
00:06:42,820 --> 00:06:45,573
Beta Seven,
this is my single-minded friend
00:06:45,656 --> 00:06:46,741
from Earth, Rick.
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Rick Sanchez.
00:06:49,452 --> 00:06:50,578
Unity has spoken of you.
00:06:50,661 --> 00:06:52,371
All bad, I hope.
Ha ha!
00:06:52,455 --> 00:06:53,664
ALL:
Bleeeeeeeeeh!
00:06:53,748 --> 00:06:55,041
Oh, Jesus Christ.
00:06:55,124 --> 00:06:57,710
Beta Seven, if my allies
are a problem for you,
00:06:57,794 --> 00:06:59,670
perhaps our alliance is,
as well.
00:06:59,754 --> 00:07:01,380
Our alliance is beneficial.
00:07:01,464 --> 00:07:03,424
When Beta Seven
expresses concern,
00:07:03,508 --> 00:07:05,051
it... it's only
be-because...
00:07:05,134 --> 00:07:07,678
RICK: Oh, snap!
Powdered neutronium?
00:07:07,762 --> 00:07:08,763
Amphetetron?
00:07:09,138 --> 00:07:10,598
You know I can make
with this stuff?
00:07:10,681 --> 00:07:12,850
Oh, Rick,
I... I shouldn't.
00:07:12,934 --> 00:07:14,936
Come on. It's not every day
that I'm town.
00:07:15,019 --> 00:07:16,687
It's...
It's for old time's sake.
00:07:16,771 --> 00:07:19,065
Uh... okay, what the hell.
00:07:19,148 --> 00:07:21,943
We can purify the resin
and make fractal dust.
00:07:22,026 --> 00:07:24,529
Oh, I was thinking
velocitinis, but...
00:07:24,612 --> 00:07:27,532
Aw, old man Rick can't party
with a whole planet?
00:07:27,615 --> 00:07:29,367
[Both laugh]
00:07:29,450 --> 00:07:32,662
I can do whatever
you do and more, baby.
00:07:32,745 --> 00:07:34,497
[All groaning]
00:07:34,580 --> 00:07:36,707
You know, I think [belches]
Beta Seven over there
00:07:36,791 --> 00:07:39,001
is hoping your alliance
can be more than practical.
00:07:39,085 --> 00:07:40,628
[laughing]
Stop.
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
[laughter]
00:07:44,674 --> 00:07:48,594
Well, this explains
the $6,000 electric bill.
00:07:50,096 --> 00:07:51,097
Whoa!
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
[Screeches]
00:07:53,683 --> 00:07:56,811
Well, nice. Real nice.
00:07:56,894 --> 00:07:58,604
Alien prisoners under the house.
00:07:58,688 --> 00:08:00,064
Real nice.
00:08:00,148 --> 00:08:02,150
Nice.
Reeeeeeeeeeeeeal...
00:08:02,942 --> 00:08:04,402
God damn it, stop.
00:08:04,485 --> 00:08:07,446
Wake up, people!
You have to fight it!
00:08:07,530 --> 00:08:09,949
You're under the spell
of an evil monster!
00:08:10,032 --> 00:08:12,785
- I can hear you.
- Yeah, so you keep saying.
00:08:12,869 --> 00:08:13,870
[Grunts]
00:08:14,203 --> 00:08:15,913
- Summer!
- Wake up!
00:08:15,997 --> 00:08:18,124
You have to have some
individuality left in there!
00:08:18,207 --> 00:08:19,500
Why do you hate me, Summer?
00:08:19,584 --> 00:08:21,085
I'm not talking to you.
00:08:21,169 --> 00:08:23,588
I'm talking to...
Steven Phillips.
00:08:23,671 --> 00:08:26,174
Steven, set yourself free.
00:08:26,257 --> 00:08:28,551
Summer, before I took
over this planet,
00:08:28,634 --> 00:08:31,137
this man was
a registered sex offender.
00:08:31,220 --> 00:08:33,890
Yeah? Well, so what?
At least he was himself.
00:08:33,973 --> 00:08:36,934
This woman was a drug addict
on the verge of suicide.
00:08:37,018 --> 00:08:38,853
Now she's a marine biologist.
00:08:38,936 --> 00:08:40,914
Listen, Unity, I don't think
my sister's trying to say
00:08:40,938 --> 00:08:42,291
that life would be perfect
without you.
00:08:42,315 --> 00:08:44,001
I think she's just saying
that life would be,
00:08:44,025 --> 00:08:45,276
you know, life.
00:08:45,359 --> 00:08:48,112
I have transformed life
here into a paradise.
00:08:48,196 --> 00:08:50,156
Prostitutes are now scientists.
00:08:50,239 --> 00:08:52,408
The homeless
are now "Phisosophers."
00:08:52,491 --> 00:08:54,160
Oh. Oh.
"Ph-phisosophers"? Nice.
00:08:54,243 --> 00:08:56,329
- Philopol... Phiphophopher...
- Oh, my god.
00:08:56,412 --> 00:08:58,348
Where did you learn to talk,
you grandpa-stealing slut?
00:08:58,372 --> 00:09:00,374
I'm feeling...
00:09:00,708 --> 00:09:01,709
[retches]
00:09:02,376 --> 00:09:03,377
Ugh.
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
Oh, man, let me help
all of you guys up.
00:09:05,755 --> 00:09:07,715
ALL:
I'm fine.
00:09:07,798 --> 00:09:10,801
[Dance music plays]
00:09:11,636 --> 00:09:14,013
[Sniffs] Do you know
what I love about you, Rick?
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
You're the only single mind
I've met
00:09:16,057 --> 00:09:17,600
that really sees
the big picture.
00:09:17,683 --> 00:09:19,018
You got that right.
00:09:19,101 --> 00:09:20,603
But, baby, listen...
00:09:20,686 --> 00:09:23,105
Y-you're talking about taking
over planets and galaxies.
00:09:23,189 --> 00:09:24,565
You got to...
Got to just remember
00:09:24,649 --> 00:09:26,067
to let go sometimes, you know?
00:09:26,150 --> 00:09:27,193
I can let go.
Hey, look.
00:09:27,276 --> 00:09:28,636
You see that town
across the river?
00:09:28,694 --> 00:09:30,154
Watch this.
00:09:30,571 --> 00:09:32,490
- Whoa!
- Ha ha! Whoo!
00:09:32,573 --> 00:09:34,075
Whoa!
That's not what I meant!
00:09:34,158 --> 00:09:36,535
[laughing]
It's okay. It's okay.
00:09:36,619 --> 00:09:39,497
I evacuated.
I evacuated the town. Look.
00:09:39,580 --> 00:09:42,333
ALL:
Hey! We're right here. We're fine.
00:09:42,416 --> 00:09:43,417
[laughs]
00:09:46,504 --> 00:09:50,049
Oh, that was awesome.
[chuckles]
00:09:50,132 --> 00:09:52,260
My... my grandkids
weren't in that town, right?
00:09:52,343 --> 00:09:54,220
A-are my grandkids alive?
00:09:54,303 --> 00:09:56,347
M-my drink is empty.
00:09:56,430 --> 00:09:58,432
[All retching]
00:10:00,309 --> 00:10:01,435
[Groans]
00:10:01,519 --> 00:10:04,522
♪♪
00:10:12,863 --> 00:10:16,117
- Unity, what's happening?
- Who's Unity?
00:10:16,200 --> 00:10:18,744
You kids have nice feet.
Mind if I take a picture?
00:10:18,828 --> 00:10:21,372
- Gross. No.
[cellphone camera clicks]
00:10:21,455 --> 00:10:23,666
MORTY: I think you're getting
what you wanted, Summer.
00:10:23,749 --> 00:10:25,710
Something's happening to Unity.
00:10:25,793 --> 00:10:28,504
Do all of you remember
who you are?
00:10:28,587 --> 00:10:31,048
Yeah, uh, my name is Ron Benson.
00:10:31,132 --> 00:10:34,010
I'm an electrical engineer,
father of two,
00:10:34,093 --> 00:10:37,680
and, as you can see from my
flat, concentric nipple rings,
00:10:37,763 --> 00:10:40,224
I'm a member of
this planet's top race!
00:10:40,308 --> 00:10:41,976
[Cheers]
Okay, that's good.
00:10:42,059 --> 00:10:44,437
Uh, don't focus too much
on the last part, but...
00:10:44,520 --> 00:10:47,398
I'm Daryl Jefferson.
I'm a landscaper.
00:10:47,481 --> 00:10:49,025
And I'll be damned if
00:10:49,108 --> 00:10:51,402
that ripple-nipple bitch's
race is superior!
00:10:51,485 --> 00:10:53,404
The cone-nipple people
will rule this world!
00:10:53,487 --> 00:10:55,865
You shut your mouth,
you dirty knife-nipple bastards.
00:10:55,948 --> 00:10:56,991
What'd you say to me,
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
you target-chest
piece of shit.
00:10:59,285 --> 00:11:01,037
Race war!
00:11:07,960 --> 00:11:08,961
Ugh!
00:11:09,378 --> 00:11:11,172
[Grunting]
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Why are you fighting?!
00:11:12,798 --> 00:11:15,009
Can't you see
you're all the same?
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Oh, Summer.
[laughs]
00:11:16,594 --> 00:11:18,012
First race war, huh?
00:11:22,391 --> 00:11:24,143
[All shouting, screaming]
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Way to go, Summer.
You started a race war.
00:11:26,312 --> 00:11:28,898
I didn't start it!
They're the racists.
00:11:28,981 --> 00:11:30,232
I... I merely
empowered them
00:11:30,316 --> 00:11:32,193
to follow their apparently
misguided dreams.
00:11:32,276 --> 00:11:33,778
Okay, thanks for clarifying.
00:11:33,861 --> 00:11:35,738
I'll have a super-accurate
headstone now.
00:11:35,821 --> 00:11:37,090
Hey, wait...
What race are you guys?
00:11:37,114 --> 00:11:38,199
We're neither. S-see?
00:11:38,282 --> 00:11:39,909
Yeah, take my word for it.
00:11:39,992 --> 00:11:41,702
We just have regular nipples.
00:11:41,786 --> 00:11:44,121
Hey, these two freaks
have no race!
00:11:44,205 --> 00:11:45,206
♪♪
00:11:45,623 --> 00:11:48,834
[All shouting indistinctly]
00:11:50,294 --> 00:11:51,837
Oh, there's no place like home.
00:11:51,921 --> 00:11:53,523
There's no place like home.
Remember, Summer?
00:11:53,547 --> 00:11:55,067
From Dorothy
and the tiny people movie?
00:11:55,132 --> 00:11:56,258
Yes, yes.
00:11:56,342 --> 00:11:58,219
- All the tiny people.
- Dorothy, take us away.
00:11:58,302 --> 00:12:01,722
♪♪
00:12:05,601 --> 00:12:07,603
Hello, Summer.
Hello, Morty.
00:12:07,686 --> 00:12:10,189
- It's okay. You're safe now.
- Unity?
00:12:10,272 --> 00:12:13,401
- Yes.
- Oh, Unity, I am so sorry.
00:12:13,484 --> 00:12:16,195
I didn't know freedom meant
people doing stuff that sucks.
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
I was thinking more of
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
a choose your own
cellphone-carrier thing.
00:12:19,698 --> 00:12:21,075
Oh, Summer,
you did nothing wrong.
00:12:21,158 --> 00:12:22,785
I'm having fun
with your grandpa.
00:12:22,868 --> 00:12:24,078
Lost a little control.
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
Probably shouldn't be
piloting a hovercopter,
00:12:26,414 --> 00:12:29,166
nor should I be running
200,000 pediatric hospitals
00:12:29,250 --> 00:12:30,668
and 12 million deep fryers,
00:12:30,751 --> 00:12:32,071
but hey,
it's not like this planet
00:12:32,128 --> 00:12:33,546
can take its business elsewhere.
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Um, should we maybe
stop somewhere
00:12:35,589 --> 00:12:36,966
and get you a coffee?
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Maybe splash a little water
on your face, or...
00:12:39,093 --> 00:12:40,928
No, no, if I wanted to be sober,
00:12:41,011 --> 00:12:42,721
I wouldn't have gotten drunk.
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Whoo-hoo-hoo!
00:12:45,808 --> 00:12:47,810
[Screeches, gurgles]
00:12:47,893 --> 00:12:49,520
Oh, man.
I cannot wait...
00:12:49,603 --> 00:12:52,648
I cannot wait to hear Rick
explain his way around this.
00:12:52,731 --> 00:12:53,983
He is gone.
00:12:54,066 --> 00:12:55,276
Jerry, stop, please, okay?
00:12:55,359 --> 00:12:56,920
We weren't even
supposed to be down here.
00:12:56,944 --> 00:12:58,184
If we confront him about this...
00:12:58,237 --> 00:12:59,780
Oh, my god!
I love this.
00:12:59,864 --> 00:13:02,283
I love that this is
how far you will go for him.
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
You want to go upstairs
and cut carrots
00:13:04,743 --> 00:13:06,287
and watch a Lifetime original
00:13:06,370 --> 00:13:08,873
above a fucking alien dungeon!
00:13:08,956 --> 00:13:11,792
Your relationship with
your father is psychotic.
00:13:11,876 --> 00:13:13,294
Oh, listen to you
relish the idea
00:13:13,377 --> 00:13:15,171
that my genius father
is a bad person.
00:13:15,254 --> 00:13:16,881
Step out of your ego
for a second
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
and look at this thing...
It's a monster.
00:13:18,924 --> 00:13:20,176
He might have it chained up
00:13:20,259 --> 00:13:21,760
so that it doesn't
eat the planet!
00:13:21,844 --> 00:13:24,013
Right, because your father's
such an altruist?
00:13:24,096 --> 00:13:27,683
I once saw him briefly
forget the word for "Humans."
00:13:27,766 --> 00:13:29,894
He's probably harvesting
this creature's organs.
00:13:29,977 --> 00:13:31,896
He's probably racing
to cure its space AIDS.
00:13:31,979 --> 00:13:33,248
- He's going to eat it!
- He's protecting it!
00:13:33,272 --> 00:13:34,106
[Shrills]
00:13:34,190 --> 00:13:35,649
BOTH:
Shut up!
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
[Humming]
Whoa!
00:13:39,361 --> 00:13:40,988
Unity, this place is a mess.
00:13:41,071 --> 00:13:42,198
Oh, it's cool.
00:13:42,281 --> 00:13:43,300
The part of me
that's the cleaning lady
00:13:43,324 --> 00:13:44,658
is coming on Friday.
00:13:44,742 --> 00:13:46,327
[Gasps]
Oh, my god. I have a meeting
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
at the Galactic Federation
in an hour.
00:13:48,329 --> 00:13:49,330
Oh, I'll never make it.
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
Ah, I'll push it to next week.
00:13:51,040 --> 00:13:53,000
Unity, could you get Rick
out here, please?
00:13:53,083 --> 00:13:54,627
He's unavailable.
He's...
00:13:54,710 --> 00:13:56,337
having sex with you.
We get it. Gross.
00:13:56,420 --> 00:13:57,671
Get him out here now.
00:13:57,755 --> 00:13:58,857
I don't think he wants to be...
00:13:58,881 --> 00:14:01,050
- Grandpa Rick!
- Rick! Rick!
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
I'm gonna tell mom and dad
about the gagoo
00:14:02,927 --> 00:14:04,321
you have locked up
under the garage!
00:14:04,345 --> 00:14:06,889
[Belches]
What the hell is your problem?
00:14:06,972 --> 00:14:08,933
Grandpa,
we need to go home, now.
00:14:09,016 --> 00:14:10,809
Fine. Sheesh.
00:14:10,893 --> 00:14:12,144
[Glass shatters]
00:14:12,228 --> 00:14:13,354
[Beeps]
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
See you.
00:14:14,980 --> 00:14:16,690
Uh, Rick,
I think we should all go.
00:14:16,774 --> 00:14:19,044
Tend to your garden, kids.
I'm kind of doing a thing here.
00:14:19,068 --> 00:14:21,153
[laughs]
Whoo!
00:14:21,237 --> 00:14:23,072
Grandpa Rick,
we're not leaving without you.
00:14:23,155 --> 00:14:25,074
Oh, my god, you guys.
I get it.
00:14:25,157 --> 00:14:27,243
You're afraid
the big, bad hive mind
00:14:27,326 --> 00:14:29,370
is gonna steal
your grandpa away.
00:14:29,453 --> 00:14:30,955
Actually, no.
I think Unity's great
00:14:31,038 --> 00:14:32,706
and you're
a horrible influence on it.
00:14:32,790 --> 00:14:34,375
- What?
- This isn't healthy, Rick.
00:14:34,458 --> 00:14:37,002
You know, you're...
You're really up to no good
00:14:37,086 --> 00:14:39,088
around here a-at
this place, you know?
00:14:39,171 --> 00:14:40,339
You and Unity are like...
00:14:40,422 --> 00:14:42,091
Like leggings
and mid-calf boots.
00:14:42,174 --> 00:14:43,759
You think you're great together,
00:14:43,842 --> 00:14:46,136
but you're just bringing out
the worst in each other.
00:14:46,220 --> 00:14:48,764
Oh, gee.
Boy, Summer. Well put.
00:14:48,847 --> 00:14:50,641
Uh, why don't we see
what Unity thinks?
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Unity?
00:14:52,101 --> 00:14:53,769
I'm just taking
a little break from stuff.
00:14:53,852 --> 00:14:55,813
You know?
I need to relax.
00:14:55,896 --> 00:14:57,940
Oh, hey, w-what's this
on the news, guys?
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
L-I-let me turn it up.
00:14:59,233 --> 00:15:00,651
In the news today,
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
this looks
a lot worse than it is.
00:15:02,403 --> 00:15:04,029
We're really just
having a good time.
00:15:04,113 --> 00:15:05,447
Karen?
Thanks, Todd.
00:15:05,531 --> 00:15:07,366
Up next, are you
a concerned grandchild
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
or just a buzzkill?
00:15:09,118 --> 00:15:10,953
We'll tell you
how you can know for sure.
00:15:11,036 --> 00:15:12,955
I think you two
are a little outnumbered.
00:15:13,038 --> 00:15:15,124
Okay, well, what if
you did it for me?
00:15:15,207 --> 00:15:17,376
What if you came with us
as a favor to us
00:15:17,459 --> 00:15:19,086
because you love us?
00:15:19,169 --> 00:15:20,838
What? Dumb. Bye.
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
But Rick, Summer's just...
00:15:22,339 --> 00:15:24,150
Summer's just a hyper-emotional,
needy little...
00:15:24,174 --> 00:15:25,485
What's the word
I'm looking for here?
00:15:25,509 --> 00:15:26,510
Uh... human.
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
It runs in the family.
00:15:28,178 --> 00:15:29,263
I can tolerate it,
00:15:29,346 --> 00:15:30,574
but I can't
give a crap about it.
00:15:30,598 --> 00:15:32,099
Take a hike.
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Take care of yourself, Unity.
00:15:38,230 --> 00:15:40,441
I'm not looking for judgment,
just a yes or no...
00:15:40,524 --> 00:15:42,401
Can you assimilate a giraffe?
00:15:42,484 --> 00:15:43,277
You're the worst!
00:15:43,360 --> 00:15:46,113
No, you're the worst!
You don't support this family!
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
All you care about is yourself!
00:15:47,656 --> 00:15:48,925
You think supporting the family
is about supporting you emotionally...
00:15:48,949 --> 00:15:50,552
you've got two children
being dragged across the cosmos
00:15:50,576 --> 00:15:51,970
...because it's never
enough, Jerry!
00:15:51,994 --> 00:15:53,179
...by your dangerously
ill father!
00:15:53,203 --> 00:15:54,472
And you force me to
watch it happen...
00:15:54,496 --> 00:15:56,999
...because you'd rather
lose them and lose me...
00:15:57,082 --> 00:15:58,518
...it's like to be afraid
of losing anything...
00:15:58,542 --> 00:15:59,603
- than lose him!
- Because you cling...
00:15:59,627 --> 00:16:00,645
And why? Because
you're the child, Beth!
00:16:00,669 --> 00:16:03,547
- You, not me! You!
- [screeches]
00:16:03,631 --> 00:16:05,174
- Aah!
- Aah!
00:16:05,257 --> 00:16:06,759
- Oh, my god.
- Aah!
00:16:06,842 --> 00:16:08,260
[Both sigh]
00:16:10,346 --> 00:16:12,139
[Both gasp]
00:16:12,222 --> 00:16:14,350
Um, first of all, hello.
00:16:14,433 --> 00:16:16,518
Uh, my name is
Blim Blam the Korblok.
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Second of all,
cards on the table,
00:16:18,479 --> 00:16:20,189
I'm a murderer that eats babies,
00:16:20,272 --> 00:16:22,775
and I came to this planet
to eat babies.
00:16:22,858 --> 00:16:27,613
However, I am also carrying
a highly infectious disease
00:16:27,696 --> 00:16:30,991
that I suppose you could call
"Space AIDS" as you put it.
00:16:31,075 --> 00:16:32,201
And Rick did chain me up
00:16:32,284 --> 00:16:34,203
so that he could
attempt to cure it.
00:16:34,286 --> 00:16:36,330
At the same time,
00:16:36,413 --> 00:16:38,332
Rick's motivation
to cure my disease
00:16:38,415 --> 00:16:40,501
was not to save my life
or anyone else's,
00:16:40,584 --> 00:16:43,754
but to patent and sell the cure
for billions of blemflarcks.
00:16:43,837 --> 00:16:45,297
But you know the reason why
00:16:45,381 --> 00:16:47,341
I ripped my chains
out of the wall?
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
And do you know why I'm never
coming back to this planet?
00:16:50,302 --> 00:16:54,181
Because the two of you
are the fucking worst!
00:16:54,264 --> 00:16:56,850
You both hate yourselves
and each other.
00:16:56,934 --> 00:16:59,186
And the idea that it has
anything to do with Rick
00:16:59,269 --> 00:17:00,813
is laughable.
00:17:00,896 --> 00:17:03,065
I'd laugh,
but I'm biologically incapable.
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
That's how alien I am.
00:17:04,942 --> 00:17:07,319
And even I'm sitting here
listening to the two of you
00:17:07,403 --> 00:17:10,239
and being like, "What the fuck"!
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
So good luck
with your shitty marriage,
00:17:12,533 --> 00:17:15,577
and tell Rick I'm sorry he has
to deal with either of you.
00:17:15,661 --> 00:17:18,038
Blim Blam out.
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
[Gurgles]
00:17:22,960 --> 00:17:25,379
You know what?
I'm taking this.
00:17:28,757 --> 00:17:31,552
How do you...
What is this?
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
Uh, is there a slow setting?
00:17:37,099 --> 00:17:40,018
Best door ever.
00:17:43,021 --> 00:17:47,025
RICK:
[belches, sighs, coughs]
00:17:47,443 --> 00:17:50,529
Okay, okay. Now make them cry,
but happy crying.
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Now make them all
make fun of the blonde one.
00:17:52,906 --> 00:17:54,342
Now make them all
do it on the table.
00:17:54,366 --> 00:17:56,535
I can't believe you created
a whole show for me.
00:17:56,618 --> 00:17:58,162
Now cancel it.
00:17:58,245 --> 00:17:59,288
Okay, now put it back on.
00:17:59,371 --> 00:18:00,414
[laughs]
00:18:00,497 --> 00:18:01,957
All right, I'm bored.
00:18:02,040 --> 00:18:03,459
Rick, is there a way for you
00:18:03,542 --> 00:18:05,085
to call Summer and Morty?
00:18:05,169 --> 00:18:07,504
- I feel bad that they...
- Pbht. Screw those guys.
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Ugh.
I'll be right back.
00:18:10,090 --> 00:18:12,134
Don't waste your brain
on those weirdos, Unity.
00:18:12,217 --> 00:18:13,236
They're no different
from any of the aimless
00:18:13,260 --> 00:18:14,553
chumps that you occupy.
00:18:14,636 --> 00:18:16,114
They just put you at
the center of their lives
00:18:16,138 --> 00:18:17,306
because you're powerful.
00:18:17,389 --> 00:18:18,891
And then because
they put you there,
00:18:18,974 --> 00:18:20,294
they want you
to be less powerful.
00:18:20,350 --> 00:18:21,411
Never gonna happen
though, right?
00:18:21,435 --> 00:18:22,519
ALL:
Never.
00:18:22,603 --> 00:18:24,605
Never.
Back in a flash.
00:18:24,688 --> 00:18:26,190
[Door whooshes]
00:18:26,273 --> 00:18:28,275
[Toilet flushes]
00:18:29,693 --> 00:18:31,612
Best weekend ever, Rick.
00:18:31,695 --> 00:18:35,032
I agree, Rick.
Let's see how long we can go.
00:18:35,115 --> 00:18:37,951
Hey, Une.
You got any more...
00:18:40,537 --> 00:18:42,956
FEMALE UNITY:
Rick, forgive me for doing this in notes.
00:18:43,040 --> 00:18:46,543
I'm not strong enough
to do it in persons.
00:18:46,627 --> 00:18:48,313
DELIVERY GUY:
I realize now that I'm attracted to you
00:18:48,337 --> 00:18:50,589
for the same reason
I can't be with you.
00:18:50,672 --> 00:18:52,257
You can't change.
00:18:52,341 --> 00:18:54,551
BEGGAR: And I have
no problem with that,
00:18:54,635 --> 00:18:57,471
but it clearly means
I have a problem with myself.
00:18:57,554 --> 00:18:59,914
NEWSPAPER VENDOR: I'm sure there's no
perfect version of me.
00:18:59,973 --> 00:19:02,726
I'm sure I'lljust unify
species after species
00:19:02,810 --> 00:19:04,561
and never really be complete.
00:19:04,645 --> 00:19:06,565
FEMALE PRESIDENT:
But I know how it goes with us.
00:19:06,647 --> 00:19:09,525
I lose who I am
and become part of you.
00:19:09,608 --> 00:19:10,943
Because in a strange way,
00:19:11,026 --> 00:19:13,612
you're better at what I do
without even trying.
00:19:13,695 --> 00:19:18,659
Yours, and nobody else's, Unity.
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
P. S., I don't know where
those coal miners were
00:19:22,412 --> 00:19:23,572
before they were assimilated.
00:19:23,622 --> 00:19:25,165
You might want to get checked.
00:19:25,249 --> 00:19:26,267
- Man: [belches]
[laughter]
00:19:26,291 --> 00:19:28,293
[Door opens, closes]
00:19:28,377 --> 00:19:29,378
Hey.
00:19:30,504 --> 00:19:31,672
Dad.
00:19:33,173 --> 00:19:36,510
[Clears throat]
I, um... Jerry and I
00:19:36,593 --> 00:19:39,179
were looking for
our weed whacker
00:19:39,263 --> 00:19:41,723
and found your subterranean lair
00:19:41,807 --> 00:19:44,309
and your alien prisoner,
00:19:44,393 --> 00:19:46,270
and he got away.
00:19:46,353 --> 00:19:47,729
And I know I sound like mom,
00:19:47,813 --> 00:19:49,624
but I can't sacrifice
this whole family's safety
00:19:49,648 --> 00:19:51,483
just because I'm afraid
you'll leave again,
00:19:51,567 --> 00:19:53,402
so no more alien prisoners
00:19:53,485 --> 00:19:56,196
and no more
subterranean excavation
00:19:56,280 --> 00:19:57,698
without consulting us.
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
- Okay.
- Okay?
00:20:00,117 --> 00:20:03,036
"Okay"... like you're gonna
quietly teleport somewhere
00:20:03,120 --> 00:20:05,414
and never come back?
- No. It's your house.
00:20:05,497 --> 00:20:08,625
Grandpa Rick,
what happened with Unity?
00:20:08,709 --> 00:20:11,336
Who? Oh, Unity.
Yeah, well...
00:20:11,420 --> 00:20:13,231
I mean, honestly,
we're talking about an entity
00:20:13,255 --> 00:20:14,607
that thrives on
enslavement, you know?
00:20:14,631 --> 00:20:16,717
It's not cool. Fun's fun,
but who needs it?
00:20:16,800 --> 00:20:18,218
I'll be in the garage.
00:20:18,302 --> 00:20:20,721
[Chaos Chaos's
"Do you feel it?" plays]
00:20:31,523 --> 00:20:33,400
♪ Lay it, lay it down ♪
00:20:33,483 --> 00:20:35,319
♪ Let me see your hand ♪
00:20:35,402 --> 00:20:37,821
♪ Show me what you got ♪
00:20:38,614 --> 00:20:40,324
♪ You're always talking ♪
00:20:40,407 --> 00:20:42,075
♪ But you're not playing ♪
00:20:42,159 --> 00:20:44,703
♪ It doesn't
match your face ♪
00:20:45,495 --> 00:20:49,249
♪ Get them away,
away from this place ♪
00:20:49,333 --> 00:20:52,502
♪ Can you take me now? ♪
00:20:52,586 --> 00:20:54,421
♪ I, I want it ♪
00:20:54,504 --> 00:20:56,006
♪ I want it real ♪
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
♪ Are you afraid of me now? ♪
00:20:59,092 --> 00:21:01,011
♪♪
[machine whirring]
00:21:01,094 --> 00:21:03,764
♪ Are you afraid of me now? ♪
00:21:03,847 --> 00:21:05,223
♪ Do you feel it? ♪
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
♪ Do you feel it? ♪
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
♪ Do you feel
that I can see your soul? ♪
00:21:10,938 --> 00:21:12,189
♪ Do you feel it? ♪
00:21:12,689 --> 00:21:14,441
♪ Do you feel it? ♪
00:21:14,524 --> 00:21:16,777
♪ Do you feel the pain
in your heart? ♪
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
♪ I, I want it ♪
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
♪ I want it real ♪
00:21:20,280 --> 00:21:22,741
♪ Run away with me now ♪
00:21:23,867 --> 00:21:24,868
♪ I, I want it ♪
00:21:25,410 --> 00:21:27,537
♪ I want it real ♪
00:21:27,621 --> 00:21:29,539
♪ Run away with me now ♪
00:21:29,623 --> 00:21:32,000
♪ Ah, ah ♪
00:21:33,961 --> 00:21:36,380
♪♪
00:21:44,846 --> 00:21:46,556
♪ Don't leave me ♪
00:21:47,891 --> 00:21:51,269
♪ Never leave me out ♪
00:21:51,353 --> 00:21:53,563
♪ Don't leave me ♪
00:21:54,648 --> 00:21:59,277
♪ Never leave me out ♪
00:22:04,449 --> 00:22:06,827
RICK:
Unity! Unity!
00:22:06,910 --> 00:22:08,286
Unity!
00:22:09,037 --> 00:22:10,163
How can I assist you?
00:22:10,247 --> 00:22:12,457
I want to talk to [belches]
Unity, Beta Seven.
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
I know it's in there.
00:22:13,709 --> 00:22:15,252
You're classified
as a hostile entity,
00:22:15,335 --> 00:22:16,962
and Unity
doesn't want to talk to you.
00:22:17,045 --> 00:22:17,963
I know your game, Beta Seven.
00:22:18,046 --> 00:22:19,214
I've met a billion of you,
00:22:19,297 --> 00:22:21,508
you little on-deck,
in-the-wings shoulder to cry on!
00:22:21,591 --> 00:22:24,678
You are classified
as a hostile entity.
00:22:24,761 --> 00:22:26,239
Oh, you're just loving this, mother...
00:22:26,263 --> 00:22:28,265
This isn't gonna
shake out like you think, pal.
00:22:28,348 --> 00:22:29,659
Unity's not into other
hive minds.
00:22:29,683 --> 00:22:31,184
It's gonna suck you in
and use you up,
00:22:31,268 --> 00:22:32,477
and a month from now,
00:22:32,561 --> 00:22:33,621
I'm gonna be making out
with all of you
00:22:33,645 --> 00:22:34,521
in a bunch of red wigs!
00:22:34,604 --> 00:22:36,606
Unity! Unity!
00:22:37,190 --> 00:22:39,317
Unity, I know you can hear me.
Get out here.
00:22:39,401 --> 00:22:40,670
BETA SEVEN:
Weapons systems engaged.
00:22:40,694 --> 00:22:42,404
Oh, in your dreams
you have weapon systems.
00:22:42,487 --> 00:22:44,823
Ugh, Rick, you said
we were going to a movie.
00:22:44,906 --> 00:22:45,824
We are, Morty.
00:22:45,907 --> 00:22:47,576
All right, Beta shit Seven,
00:22:47,659 --> 00:22:49,619
you just got
saved by the bell, bitch!
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
[Screaming]
00:22:51,288 --> 00:22:52,622
MAN:
Did you get any of that?
00:22:52,706 --> 00:22:54,082
MAN:
It's-a good show-a.
eng__SRT_-_Full.srt
eng__SRT_-_Full.srt
00:00:03,129 --> 00:00:04,756
♪ Connection ♪
00:00:04,839 --> 00:00:06,841
♪ Experience ♪
00:00:06,925 --> 00:00:08,635
Yeah, Morty.
00:00:08,718 --> 00:00:10,970
♪ Come together ♪
00:00:11,054 --> 00:00:14,099
♪ With love, connection,
and experience ♪
00:00:14,182 --> 00:00:16,351
- It's my favorite song.
- Oh, yeah.
00:00:16,434 --> 00:00:19,646
Oh, yeah, distress beacon!
00:00:19,729 --> 00:00:20,897
Yeah, baby!
00:00:20,980 --> 00:00:22,357
You're excited about that?
00:00:22,440 --> 00:00:23,880
The first rule
of space travel, kids,
00:00:23,942 --> 00:00:25,694
is always check out
distress beacons.
00:00:25,777 --> 00:00:27,779
9 out of 10 times,
it's a ship full of dead aliens
00:00:27,862 --> 00:00:29,614
and a bunch of free shit!
00:00:29,698 --> 00:00:31,818
- Whoa!
- 1 out of 10 times, it's a deadly trap,
00:00:31,866 --> 00:00:33,952
but I'm ready
to roll those dice.
00:00:34,035 --> 00:00:37,038
♪♪
00:00:41,584 --> 00:00:43,712
Seems like something
terrible happened here.
00:00:43,795 --> 00:00:45,046
Yep. Cha-ching.
00:00:45,130 --> 00:00:47,382
Oh, yeah, if you find
a room full of eggs,
00:00:47,465 --> 00:00:48,675
don't shy away from it.
00:00:48,758 --> 00:00:50,135
Give one of them a shake.
00:00:50,218 --> 00:00:51,987
Those facehuggers
are worth more than this ship.
00:00:52,011 --> 00:00:53,096
- Uh, what's that?
00:00:53,179 --> 00:00:54,198
This'll make the cops
write it up
00:00:54,222 --> 00:00:55,515
as a looting by the Korblocks.
00:00:55,598 --> 00:00:56,598
That's horrible.
00:00:56,641 --> 00:00:58,810
I hear you, man.
Cops are racist.
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
Oh, hey. You're alive.
Thank god.
00:01:01,855 --> 00:01:03,398
Can you help us?
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
Our planet was taken over
by some kind of... entity.
00:01:06,192 --> 00:01:07,944
It absorbed
the minds of our people.
00:01:08,027 --> 00:01:09,779
We didn't notice
until it was too late.
00:01:09,863 --> 00:01:10,989
The people it takes over,
00:01:11,072 --> 00:01:12,490
they... they look
like your friends,
00:01:12,574 --> 00:01:13,742
your family, your leaders,
00:01:13,825 --> 00:01:16,703
but they're not
themselves anymore.
00:01:16,786 --> 00:01:19,080
They're part of... it.
00:01:19,164 --> 00:01:21,416
Then how do you know it didn't
get on the ship with you?
00:01:21,499 --> 00:01:23,769
Those two dingdongs seem pretty
calm about the whole thing.
00:01:25,503 --> 00:01:27,046
Hey, no!
No, wait! Stop!
00:01:28,882 --> 00:01:29,882
Called it.
00:01:32,177 --> 00:01:33,595
Hello, Rick.
00:01:33,678 --> 00:01:34,888
Long time no see.
00:01:34,971 --> 00:01:35,847
Unity?
00:01:35,930 --> 00:01:36,931
- Rick?
- Grandpa?
00:01:37,015 --> 00:01:38,433
Oh, boy. Uh...
00:01:38,516 --> 00:01:39,910
these are my grandkids,
Summer and Morty.
00:01:39,934 --> 00:01:42,145
Summer, Morty,
this is, uh, Unity.
00:01:42,228 --> 00:01:45,273
We sort of used to,
uh... date.
00:01:45,356 --> 00:01:48,359
♪♪
00:01:50,737 --> 00:01:51,738
♪♪
00:02:08,421 --> 00:02:10,101
Quite an operation
you got going here, Une.
00:02:10,173 --> 00:02:11,633
You're a whole planet now, huh?
00:02:11,716 --> 00:02:12,926
After we broke up,
00:02:13,009 --> 00:02:14,844
I spent some time
wandering through space.
00:02:14,928 --> 00:02:17,222
- Then I found this world...
- ...where I was better able
00:02:17,305 --> 00:02:19,891
to focus on my passion
for unification.
00:02:19,974 --> 00:02:21,476
You mean
stealing people's bodies?
00:02:21,559 --> 00:02:22,894
Summer, rude.
00:02:22,977 --> 00:02:25,039
Why don't you two kids
go run off and play with Unity
00:02:25,063 --> 00:02:26,815
while Unity and I
do some catching up.
00:02:26,898 --> 00:02:28,399
Ugh.
No, wait, Rick,
00:02:28,483 --> 00:02:30,795
aren't these people gonna barf
into our mouths and absorb us?
00:02:30,819 --> 00:02:32,153
You're guests here on my planet.
00:02:32,237 --> 00:02:33,655
You're free to be yourselves.
00:02:33,738 --> 00:02:35,865
I've never been any good
at disappointing Rick.
00:02:35,949 --> 00:02:37,158
Well, now I'm going to barf.
00:02:37,242 --> 00:02:38,910
Come on, Morty.
00:02:43,289 --> 00:02:44,934
Jerry, what are you...
What are you doing in here?
00:02:44,958 --> 00:02:47,752
I'm trying to find
our weed whacker,
00:02:47,836 --> 00:02:50,380
'cause our weeds are wack, yo.
00:02:50,463 --> 00:02:52,316
But you can't go in the garage
when Rick's not here.
00:02:52,340 --> 00:02:53,675
I "can't"?
00:02:53,758 --> 00:02:55,402
- Well, he doesn't like it.
- What's he gonna do?
00:02:55,426 --> 00:02:57,971
Crash rent-free
at his other family's house?
00:02:58,054 --> 00:02:59,114
What is that
supposed to mean?
00:02:59,138 --> 00:03:00,890
Your dad gets to walk
all over us
00:03:00,974 --> 00:03:03,101
because of
your abandonment issues.
00:03:03,184 --> 00:03:04,853
He's playing you, shorty.
00:03:04,936 --> 00:03:06,813
Oh, stop affecting
that stupid hip-hop dialect.
00:03:06,896 --> 00:03:09,858
Stop shifting the cross hairs
to my ironic urban patois
00:03:09,941 --> 00:03:11,818
just because your relationship
with your father
00:03:11,901 --> 00:03:13,695
is to' up from the flo' up.
00:03:15,613 --> 00:03:17,156
What the hell was that?
00:03:17,240 --> 00:03:18,300
I don't know.
Let's just leave.
00:03:21,202 --> 00:03:22,370
That is a hatch.
00:03:22,453 --> 00:03:24,706
Your father put a hatch
in my garage.
00:03:24,789 --> 00:03:26,124
You don't know it was him.
00:03:26,207 --> 00:03:27,959
Anyway, we're not
supposed to be in here.
00:03:28,042 --> 00:03:31,212
Obviously, neither is whatever's
gurgling down there.
00:03:35,091 --> 00:03:37,385
"World peace achieved."
Nice.
00:03:37,468 --> 00:03:39,137
Little weird to publish
a paper about it
00:03:39,220 --> 00:03:40,096
for yourself, but hey.
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
So, what's next?
00:03:41,431 --> 00:03:43,349
After I become
a type-one civilization,
00:03:43,433 --> 00:03:47,061
this world will be invited
into the Galactic Federation.
00:03:47,145 --> 00:03:48,146
Oh, goody.
00:03:48,229 --> 00:03:49,248
From there, I'll have access to
00:03:49,272 --> 00:03:51,065
countless planets and species.
00:03:51,149 --> 00:03:52,984
One by one, I will unify them,
00:03:53,067 --> 00:03:54,277
I will become the universe,
00:03:54,360 --> 00:03:56,279
and I will be what
the single-minded
00:03:56,362 --> 00:03:57,362
once called a god.
00:03:57,405 --> 00:03:58,823
I like that.
00:03:58,907 --> 00:04:00,408
Oh, that's pretty sexy.
00:04:00,491 --> 00:04:02,428
Hey, listen, where can we get
a drink around here?
00:04:02,452 --> 00:04:04,746
Recreational substances
were phased out here.
00:04:04,829 --> 00:04:06,915
There's no need
for escape from the self
00:04:06,998 --> 00:04:08,166
when your world is one.
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
Unity, Unity,
who am I talking to?
00:04:09,876 --> 00:04:11,961
I watched you assimilate
a whole police station
00:04:12,045 --> 00:04:14,130
just to get your hands on
the evidence locker.
00:04:14,213 --> 00:04:16,716
Rick, when we met,
I was a young hive mind
00:04:16,799 --> 00:04:19,594
with the population
of a small town.
00:04:19,677 --> 00:04:20,821
People change...
00:04:20,845 --> 00:04:22,045
Especially when I change them.
00:04:22,096 --> 00:04:23,348
I'm sorry to disappoint you,
00:04:23,431 --> 00:04:25,016
but I've grown.
00:04:25,099 --> 00:04:27,018
Hey, listen, I've grown, too.
00:04:27,101 --> 00:04:28,770
I have!
00:04:28,853 --> 00:04:30,539
See, I've... I've reconnected
with my family, right?
00:04:30,563 --> 00:04:32,065
Hm.
Why's that, I wonder?
00:04:32,148 --> 00:04:33,858
Maybe it's part of getting old.
00:04:33,942 --> 00:04:37,654
Maybe I just missed
being with a collective.
00:04:39,155 --> 00:04:40,740
Yes, Rick. Yes.
00:04:40,823 --> 00:04:42,283
- Oh, yeah.
- Yes. Yes.
00:04:42,367 --> 00:04:44,327
Wait, wait. Stop.
Hold it.
00:04:44,410 --> 00:04:46,037
Not like this.
00:04:46,120 --> 00:04:47,038
We need a hang glider
00:04:47,121 --> 00:04:48,432
and a crotchless
Uncle Sam costume,
00:04:48,456 --> 00:04:50,708
and I want the entire field
of your largest stadium
00:04:50,792 --> 00:04:52,418
covered end to end
with naked redheads,
00:04:52,502 --> 00:04:53,962
and I want the stands packed
00:04:54,045 --> 00:04:56,422
with every man that remotely
resembles my father.
00:05:02,553 --> 00:05:04,347
Man, look at them go.
So coordinated.
00:05:04,430 --> 00:05:06,849
What's your problem?
00:05:06,933 --> 00:05:08,533
They're making you into
a Mount Rushmore.
00:05:08,601 --> 00:05:09,811
They made burgers!
00:05:09,894 --> 00:05:11,062
Morty, open your eyes.
00:05:11,145 --> 00:05:12,480
There is no "They."
00:05:12,563 --> 00:05:14,941
These poor people's bodies
are being used.
00:05:15,024 --> 00:05:16,144
They're a planet of puppets.
00:05:16,192 --> 00:05:17,819
- I can hear you.
- Ugh.
00:05:17,902 --> 00:05:20,363
Well, it seems like
everybody here's cool with it.
00:05:20,446 --> 00:05:21,823
Except for all those redheads.
00:05:21,906 --> 00:05:23,199
They seem like
they're in a hurry
00:05:23,282 --> 00:05:24,367
to be somewhere else.
00:05:24,450 --> 00:05:26,536
Balloon, Summer?
Balloon, Morty?
00:05:26,619 --> 00:05:28,538
No, we don't want
your dumb balloons, okay?
00:05:28,621 --> 00:05:30,248
We're bored.
Take us back to Rick.
00:05:30,331 --> 00:05:32,083
Now's not a good time.
00:05:33,042 --> 00:05:34,961
Oh, yeah!
00:05:35,044 --> 00:05:37,880
I want yooooooou!
00:05:37,964 --> 00:05:39,132
Go, son, go!
00:05:39,215 --> 00:05:42,385
Go, son, go!
Go, son, go!
00:05:42,468 --> 00:05:46,014
Oh, real nice.
Real nice.
00:05:46,097 --> 00:05:47,974
How does a man do this
without me noticing?
00:05:48,057 --> 00:05:49,100
Oh, you know my dad
00:05:49,183 --> 00:05:50,411
once he puts his mind
to something.
00:05:50,435 --> 00:05:52,020
You're spinning this
to his credit?
00:05:54,647 --> 00:05:55,481
I'm going down there.
00:05:55,565 --> 00:05:57,191
- Jerry...
- Beth, this is my house,
00:05:57,275 --> 00:05:59,402
which makes this my garage,
my secret hatch,
00:05:59,485 --> 00:06:02,989
my hidden subterranean lair,
and my faceless gargler.
00:06:03,072 --> 00:06:04,741
Now, are you gonna keep
hating this playa
00:06:04,824 --> 00:06:06,492
or are you gonna jack my steez?
00:06:06,576 --> 00:06:08,494
Okay, you're just
making stuff up now.
00:06:08,578 --> 00:06:10,455
Ugh. Oh, my god.
00:06:10,538 --> 00:06:11,831
Oh, my god.
00:06:11,914 --> 00:06:13,541
Ugh!
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Oh, Rick.
That was so bad.
00:06:16,294 --> 00:06:17,336
What's this "was" stuff?
00:06:17,420 --> 00:06:18,713
I just need to hydrate,
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Then we're doing that again.
00:06:21,174 --> 00:06:22,934
- Oh, damn.
- Listen, if this is an invasion,
00:06:22,967 --> 00:06:24,218
I got to sit this one out,
00:06:24,302 --> 00:06:26,182
but I'll be back to have sex
with the survivors.
00:06:26,262 --> 00:06:27,972
It's a neighboring
hive-mind species,
00:06:28,056 --> 00:06:29,098
Beta Seven.
00:06:29,182 --> 00:06:30,975
Our planets maintain
a practical alliance
00:06:31,059 --> 00:06:32,685
for exchange of vital resources,
00:06:32,769 --> 00:06:34,437
so be nice.
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Unity,
00:06:37,065 --> 00:06:38,691
is it a bad time?
00:06:38,775 --> 00:06:42,737
Are all present life forms
assimilated?
00:06:42,820 --> 00:06:45,573
Beta Seven,
this is my single-minded friend
00:06:45,656 --> 00:06:46,741
from Earth, Rick.
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Rick Sanchez.
00:06:49,452 --> 00:06:50,578
Unity has spoken of you.
00:06:50,661 --> 00:06:52,371
All bad, I hope.
Ha ha!
00:06:52,455 --> 00:06:53,664
Bleeeeeeeeeh!
00:06:53,748 --> 00:06:55,041
Oh, Jesus Christ.
00:06:55,124 --> 00:06:57,710
Beta Seven, if my allies
are a problem for you,
00:06:57,794 --> 00:06:59,670
perhaps our alliance is,
as well.
00:06:59,754 --> 00:07:01,380
Our alliance is beneficial.
00:07:01,464 --> 00:07:03,424
When Beta Seven
expresses concern,
00:07:03,508 --> 00:07:05,051
it... it's only
be-because...
00:07:05,134 --> 00:07:07,678
Oh, snap!
Powdered neutronium?
00:07:07,762 --> 00:07:08,763
Amphetetron?
00:07:09,138 --> 00:07:10,598
You know I can make
with this stuff?
00:07:10,681 --> 00:07:12,850
Oh, Rick,
I... I shouldn't.
00:07:12,934 --> 00:07:14,936
Come on. It's not every day
that I'm town.
00:07:15,019 --> 00:07:16,687
It's...
It's for old time's sake.
00:07:16,771 --> 00:07:19,065
Uh... okay, what the hell.
00:07:19,148 --> 00:07:21,943
We can purify the resin
and make fractal dust.
00:07:22,026 --> 00:07:24,529
Oh, I was thinking
velocitinis, but...
00:07:24,612 --> 00:07:27,532
Aw, old man Rick can't party
with a whole planet?
00:07:29,450 --> 00:07:32,662
I can do whatever
you do and more, baby.
00:07:34,580 --> 00:07:36,707
You know, I think
Beta Seven over there
00:07:36,791 --> 00:07:39,001
is hoping your alliance
can be more than practical.
00:07:39,085 --> 00:07:40,628
Stop.
00:07:44,674 --> 00:07:48,594
Well, this explains
the $6,000 electric bill.
00:07:50,096 --> 00:07:51,097
Whoa!
00:07:53,683 --> 00:07:56,811
Well, nice. Real nice.
00:07:56,894 --> 00:07:58,604
Alien prisoners under the house.
00:07:58,688 --> 00:08:00,064
Real nice.
00:08:00,148 --> 00:08:02,150
Nice.
Reeeeeeeeeeeeeal...
00:08:02,942 --> 00:08:04,402
God damn it, stop.
00:08:04,485 --> 00:08:07,446
Wake up, people!
You have to fight it!
00:08:07,530 --> 00:08:09,949
You're under the spell
of an evil monster!
00:08:10,032 --> 00:08:12,785
- I can hear you.
- Yeah, so you keep saying.
00:08:14,203 --> 00:08:15,913
- Summer!
- Wake up!
00:08:15,997 --> 00:08:18,124
You have to have some
individuality left in there!
00:08:18,207 --> 00:08:19,500
Why do you hate me, Summer?
00:08:19,584 --> 00:08:21,085
I'm not talking to you.
00:08:21,169 --> 00:08:23,588
I'm talking to...
Steven Phillips.
00:08:23,671 --> 00:08:26,174
Steven, set yourself free.
00:08:26,257 --> 00:08:28,551
Summer, before I took
over this planet,
00:08:28,634 --> 00:08:31,137
this man was
a registered sex offender.
00:08:31,220 --> 00:08:33,890
Yeah? Well, so what?
At least he was himself.
00:08:33,973 --> 00:08:36,934
This woman was a drug addict
on the verge of suicide.
00:08:37,018 --> 00:08:38,853
Now she's a marine biologist.
00:08:38,936 --> 00:08:40,914
Listen, Unity, I don't think
my sister's trying to say
00:08:40,938 --> 00:08:42,291
that life would be perfect
without you.
00:08:42,315 --> 00:08:44,001
I think she's just saying
that life would be,
00:08:44,025 --> 00:08:45,276
you know, life.
00:08:45,359 --> 00:08:48,112
I have transformed life
here into a paradise.
00:08:48,196 --> 00:08:50,156
Prostitutes are now scientists.
00:08:50,239 --> 00:08:52,408
The homeless
are now "Phisosophers."
00:08:52,491 --> 00:08:54,160
Oh. Oh.
"Ph-phisosophers"? Nice.
00:08:54,243 --> 00:08:56,329
- Philopol... Phiphophopher...
- Oh, my god.
00:08:56,412 --> 00:08:58,348
Where did you learn to talk,
you grandpa-stealing slut?
00:08:58,372 --> 00:09:00,374
I'm feeling...
00:09:02,376 --> 00:09:03,377
Ugh.
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
Oh, man, let me help
all of you guys up.
00:09:05,755 --> 00:09:07,715
I'm fine.
00:09:11,636 --> 00:09:14,013
Do you know
what I love about you, Rick?
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
You're the only single mind
I've met
00:09:16,057 --> 00:09:17,600
that really sees
the big picture.
00:09:17,683 --> 00:09:19,018
You got that right.
00:09:19,101 --> 00:09:20,603
But, baby, listen...
00:09:20,686 --> 00:09:23,105
Y-you're talking about taking
over planets and galaxies.
00:09:23,189 --> 00:09:24,565
You got to...
Got to just remember
00:09:24,649 --> 00:09:26,067
to let go sometimes, you know?
00:09:26,150 --> 00:09:27,193
I can let go.
Hey, look.
00:09:27,276 --> 00:09:28,636
You see that town
across the river?
00:09:28,694 --> 00:09:30,154
Watch this.
00:09:30,571 --> 00:09:32,490
- Whoa!
- Ha ha! Whoo!
00:09:32,573 --> 00:09:34,075
Whoa!
That's not what I meant!
00:09:34,158 --> 00:09:36,535
It's okay. It's okay.
00:09:36,619 --> 00:09:39,497
I evacuated.
I evacuated the town. Look.
00:09:39,580 --> 00:09:42,333
Hey! We're right here. We're fine.
00:09:46,504 --> 00:09:50,049
Oh, that was awesome.
00:09:50,132 --> 00:09:52,260
My... my grandkids
weren't in that town, right?
00:09:52,343 --> 00:09:54,220
A-are my grandkids alive?
00:09:54,303 --> 00:09:56,347
M-my drink is empty.
00:10:01,519 --> 00:10:04,522
♪♪
00:10:12,863 --> 00:10:16,117
- Unity, what's happening?
- Who's Unity?
00:10:16,200 --> 00:10:18,744
You kids have nice feet.
Mind if I take a picture?
00:10:18,828 --> 00:10:21,372
- Gross. No.
00:10:21,455 --> 00:10:23,666
I think you're getting
what you wanted, Summer.
00:10:23,749 --> 00:10:25,710
Something's happening to Unity.
00:10:25,793 --> 00:10:28,504
Do all of you remember
who you are?
00:10:28,587 --> 00:10:31,048
Yeah, uh, my name is Ron Benson.
00:10:31,132 --> 00:10:34,010
I'm an electrical engineer,
father of two,
00:10:34,093 --> 00:10:37,680
and, as you can see from my
flat, concentric nipple rings,
00:10:37,763 --> 00:10:40,224
I'm a member of
this planet's top race!
00:10:40,308 --> 00:10:41,976
Okay, that's good.
00:10:42,059 --> 00:10:44,437
Uh, don't focus too much
on the last part, but...
00:10:44,520 --> 00:10:47,398
I'm Daryl Jefferson.
I'm a landscaper.
00:10:47,481 --> 00:10:49,025
And I'll be damned if
00:10:49,108 --> 00:10:51,402
that ripple-nipple bitch's
race is superior!
00:10:51,485 --> 00:10:53,404
The cone-nipple people
will rule this world!
00:10:53,487 --> 00:10:55,865
You shut your mouth,
you dirty knife-nipple bastards.
00:10:55,948 --> 00:10:56,991
What'd you say to me,
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
you target-chest
piece of shit.
00:10:59,285 --> 00:11:01,037
Race war!
00:11:07,960 --> 00:11:08,961
Ugh!
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Why are you fighting?!
00:11:12,798 --> 00:11:15,009
Can't you see
you're all the same?
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Oh, Summer.
00:11:16,594 --> 00:11:18,012
First race war, huh?
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Way to go, Summer.
You started a race war.
00:11:26,312 --> 00:11:28,898
I didn't start it!
They're the racists.
00:11:28,981 --> 00:11:30,232
I... I merely
empowered them
00:11:30,316 --> 00:11:32,193
to follow their apparently
misguided dreams.
00:11:32,276 --> 00:11:33,778
Okay, thanks for clarifying.
00:11:33,861 --> 00:11:35,738
I'll have a super-accurate
headstone now.
00:11:35,821 --> 00:11:37,090
Hey, wait...
What race are you guys?
00:11:37,114 --> 00:11:38,199
We're neither. S-see?
00:11:38,282 --> 00:11:39,909
Yeah, take my word for it.
00:11:39,992 --> 00:11:41,702
We just have regular nipples.
00:11:41,786 --> 00:11:44,121
Hey, these two freaks
have no race!
00:11:44,205 --> 00:11:45,206
♪♪
00:11:50,294 --> 00:11:51,837
Oh, there's no place like home.
00:11:51,921 --> 00:11:53,523
There's no place like home.
Remember, Summer?
00:11:53,547 --> 00:11:55,067
From Dorothy
and the tiny people movie?
00:11:55,132 --> 00:11:56,258
Yes, yes.
00:11:56,342 --> 00:11:58,219
- All the tiny people.
- Dorothy, take us away.
00:11:58,302 --> 00:12:01,722
♪♪
00:12:05,601 --> 00:12:07,603
Hello, Summer.
Hello, Morty.
00:12:07,686 --> 00:12:10,189
- It's okay. You're safe now.
- Unity?
00:12:10,272 --> 00:12:13,401
- Yes.
- Oh, Unity, I am so sorry.
00:12:13,484 --> 00:12:16,195
I didn't know freedom meant
people doing stuff that sucks.
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
I was thinking more of
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
a choose your own
cellphone-carrier thing.
00:12:19,698 --> 00:12:21,075
Oh, Summer,
you did nothing wrong.
00:12:21,158 --> 00:12:22,785
I'm having fun
with your grandpa.
00:12:22,868 --> 00:12:24,078
Lost a little control.
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
Probably shouldn't be
piloting a hovercopter,
00:12:26,414 --> 00:12:29,166
nor should I be running
200,000 pediatric hospitals
00:12:29,250 --> 00:12:30,668
and 12 million deep fryers,
00:12:30,751 --> 00:12:32,071
but hey,
it's not like this planet
00:12:32,128 --> 00:12:33,546
can take its business elsewhere.
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Um, should we maybe
stop somewhere
00:12:35,589 --> 00:12:36,966
and get you a coffee?
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Maybe splash a little water
on your face, or...
00:12:39,093 --> 00:12:40,928
No, no, if I wanted to be sober,
00:12:41,011 --> 00:12:42,721
I wouldn't have gotten drunk.
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Whoo-hoo-hoo!
00:12:47,893 --> 00:12:49,520
Oh, man.
I cannot wait...
00:12:49,603 --> 00:12:52,648
I cannot wait to hear Rick
explain his way around this.
00:12:52,731 --> 00:12:53,983
He is gone.
00:12:54,066 --> 00:12:55,276
Jerry, stop, please, okay?
00:12:55,359 --> 00:12:56,920
We weren't even
supposed to be down here.
00:12:56,944 --> 00:12:58,184
If we confront him about this...
00:12:58,237 --> 00:12:59,780
Oh, my god!
I love this.
00:12:59,864 --> 00:13:02,283
I love that this is
how far you will go for him.
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
You want to go upstairs
and cut carrots
00:13:04,743 --> 00:13:06,287
and watch a Lifetime original
00:13:06,370 --> 00:13:08,873
above a fucking alien dungeon!
00:13:08,956 --> 00:13:11,792
Your relationship with
your father is psychotic.
00:13:11,876 --> 00:13:13,294
Oh, listen to you
relish the idea
00:13:13,377 --> 00:13:15,171
that my genius father
is a bad person.
00:13:15,254 --> 00:13:16,881
Step out of your ego
for a second
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
and look at this thing...
It's a monster.
00:13:18,924 --> 00:13:20,176
He might have it chained up
00:13:20,259 --> 00:13:21,760
so that it doesn't
eat the planet!
00:13:21,844 --> 00:13:24,013
Right, because your father's
such an altruist?
00:13:24,096 --> 00:13:27,683
I once saw him briefly
forget the word for "Humans."
00:13:27,766 --> 00:13:29,894
He's probably harvesting
this creature's organs.
00:13:29,977 --> 00:13:31,896
He's probably racing
to cure its space AIDS.
00:13:31,979 --> 00:13:33,248
- He's going to eat it!
- He's protecting it!
00:13:34,190 --> 00:13:35,649
Shut up!
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
Whoa!
00:13:39,361 --> 00:13:40,988
Unity, this place is a mess.
00:13:41,071 --> 00:13:42,198
Oh, it's cool.
00:13:42,281 --> 00:13:43,300
The part of me
that's the cleaning lady
00:13:43,324 --> 00:13:44,658
is coming on Friday.
00:13:44,742 --> 00:13:46,327
Oh, my god. I have a meeting
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
at the Galactic Federation
in an hour.
00:13:48,329 --> 00:13:49,330
Oh, I'll never make it.
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
Ah, I'll push it to next week.
00:13:51,040 --> 00:13:53,000
Unity, could you get Rick
out here, please?
00:13:53,083 --> 00:13:54,627
He's unavailable.
He's...
00:13:54,710 --> 00:13:56,337
having sex with you.
We get it. Gross.
00:13:56,420 --> 00:13:57,671
Get him out here now.
00:13:57,755 --> 00:13:58,857
I don't think he wants to be...
00:13:58,881 --> 00:14:01,050
- Grandpa Rick!
- Rick! Rick!
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
I'm gonna tell mom and dad
about the gagoo
00:14:02,927 --> 00:14:04,321
you have locked up
under the garage!
00:14:04,345 --> 00:14:06,889
What the hell is your problem?
00:14:06,972 --> 00:14:08,933
Grandpa,
we need to go home, now.
00:14:09,016 --> 00:14:10,809
Fine. Sheesh.
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
See you.
00:14:14,980 --> 00:14:16,690
Uh, Rick,
I think we should all go.
00:14:16,774 --> 00:14:19,044
Tend to your garden, kids.
I'm kind of doing a thing here.
00:14:19,068 --> 00:14:21,153
Whoo!
00:14:21,237 --> 00:14:23,072
Grandpa Rick,
we're not leaving without you.
00:14:23,155 --> 00:14:25,074
Oh, my god, you guys.
I get it.
00:14:25,157 --> 00:14:27,243
You're afraid
the big, bad hive mind
00:14:27,326 --> 00:14:29,370
is gonna steal
your grandpa away.
00:14:29,453 --> 00:14:30,955
Actually, no.
I think Unity's great
00:14:31,038 --> 00:14:32,706
and you're
a horrible influence on it.
00:14:32,790 --> 00:14:34,375
- What?
- This isn't healthy, Rick.
00:14:34,458 --> 00:14:37,002
You know, you're...
You're really up to no good
00:14:37,086 --> 00:14:39,088
around here a-at
this place, you know?
00:14:39,171 --> 00:14:40,339
You and Unity are like...
00:14:40,422 --> 00:14:42,091
Like leggings
and mid-calf boots.
00:14:42,174 --> 00:14:43,759
You think you're great together,
00:14:43,842 --> 00:14:46,136
but you're just bringing out
the worst in each other.
00:14:46,220 --> 00:14:48,764
Oh, gee.
Boy, Summer. Well put.
00:14:48,847 --> 00:14:50,641
Uh, why don't we see
what Unity thinks?
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Unity?
00:14:52,101 --> 00:14:53,769
I'm just taking
a little break from stuff.
00:14:53,852 --> 00:14:55,813
You know?
I need to relax.
00:14:55,896 --> 00:14:57,940
Oh, hey, w-what's this
on the news, guys?
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
L-I-let me turn it up.
00:14:59,233 --> 00:15:00,651
In the news today,
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
this looks
a lot worse than it is.
00:15:02,403 --> 00:15:04,029
We're really just
having a good time.
00:15:04,113 --> 00:15:05,447
Karen?
Thanks, Todd.
00:15:05,531 --> 00:15:07,366
Up next, are you
a concerned grandchild
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
or just a buzzkill?
00:15:09,118 --> 00:15:10,953
We'll tell you
how you can know for sure.
00:15:11,036 --> 00:15:12,955
I think you two
are a little outnumbered.
00:15:13,038 --> 00:15:15,124
Okay, well, what if
you did it for me?
00:15:15,207 --> 00:15:17,376
What if you came with us
as a favor to us
00:15:17,459 --> 00:15:19,086
because you love us?
00:15:19,169 --> 00:15:20,838
What? Dumb. Bye.
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
But Rick, Summer's just...
00:15:22,339 --> 00:15:24,150
Summer's just a hyper-emotional,
needy little...
00:15:24,174 --> 00:15:25,485
What's the word
I'm looking for here?
00:15:25,509 --> 00:15:26,510
Uh... human.
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
It runs in the family.
00:15:28,178 --> 00:15:29,263
I can tolerate it,
00:15:29,346 --> 00:15:30,574
but I can't
give a crap about it.
00:15:30,598 --> 00:15:32,099
Take a hike.
00:15:32,182 --> 00:15:35,102
Take care of yourself, Unity.
00:15:38,230 --> 00:15:40,441
I'm not looking for judgment,
just a yes or no...
00:15:40,524 --> 00:15:42,401
Can you assimilate a giraffe?
00:15:42,484 --> 00:15:43,277
You're the worst!
00:15:43,360 --> 00:15:46,113
No, you're the worst!
You don't support this family!
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
All you care about is yourself!
00:15:47,656 --> 00:15:48,925
You think supporting the family
is about supporting you emotionally...
00:15:48,949 --> 00:15:50,552
you've got two children
being dragged across the cosmos
00:15:50,576 --> 00:15:51,970
...because it's never
enough, Jerry!
00:15:51,994 --> 00:15:53,179
...by your dangerously
ill father!
00:15:53,203 --> 00:15:54,472
And you force me to
watch it happen...
00:15:54,496 --> 00:15:56,999
...because you'd rather
lose them and lose me...
00:15:57,082 --> 00:15:58,518
...it's like to be afraid
of losing anything...
00:15:58,542 --> 00:15:59,603
- than lose him!
- Because you cling...
00:15:59,627 --> 00:16:00,645
And why? Because
you're the child, Beth!
00:16:00,669 --> 00:16:03,547
You, not me! You!
00:16:03,631 --> 00:16:05,174
- Aah!
- Aah!
00:16:05,257 --> 00:16:06,759
- Oh, my god.
- Aah!
00:16:12,222 --> 00:16:14,350
Um, first of all, hello.
00:16:14,433 --> 00:16:16,518
Uh, my name is
Blim Blam the Korblok.
00:16:16,602 --> 00:16:18,395
Second of all,
cards on the table,
00:16:18,479 --> 00:16:20,189
I'm a murderer that eats babies,
00:16:20,272 --> 00:16:22,775
and I came to this planet
to eat babies.
00:16:22,858 --> 00:16:27,613
However, I am also carrying
a highly infectious disease
00:16:27,696 --> 00:16:30,991
that I suppose you could call
"Space AIDS" as you put it.
00:16:31,075 --> 00:16:32,201
And Rick did chain me up
00:16:32,284 --> 00:16:34,203
so that he could
attempt to cure it.
00:16:34,286 --> 00:16:36,330
At the same time,
00:16:36,413 --> 00:16:38,332
Rick's motivation
to cure my disease
00:16:38,415 --> 00:16:40,501
was not to save my life
or anyone else's,
00:16:40,584 --> 00:16:43,754
but to patent and sell the cure
for billions of blemflarcks.
00:16:43,837 --> 00:16:45,297
But you know the reason why
00:16:45,381 --> 00:16:47,341
I ripped my chains
out of the wall?
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
And do you know why I'm never
coming back to this planet?
00:16:50,302 --> 00:16:54,181
Because the two of you
are the fucking worst!
00:16:54,264 --> 00:16:56,850
You both hate yourselves
and each other.
00:16:56,934 --> 00:16:59,186
And the idea that it has
anything to do with Rick
00:16:59,269 --> 00:17:00,813
is laughable.
00:17:00,896 --> 00:17:03,065
I'd laugh,
but I'm biologically incapable.
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
That's how alien I am.
00:17:04,942 --> 00:17:07,319
And even I'm sitting here
listening to the two of you
00:17:07,403 --> 00:17:10,239
and being like, "What the fuck"!
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
So good luck
with your shitty marriage,
00:17:12,533 --> 00:17:15,577
and tell Rick I'm sorry he has
to deal with either of you.
00:17:15,661 --> 00:17:18,038
Blim Blam out.
00:17:22,960 --> 00:17:25,379
You know what?
I'm taking this.
00:17:28,757 --> 00:17:31,552
How do you...
What is this?
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
Uh, is there a slow setting?
00:17:37,099 --> 00:17:40,018
Best door ever.
00:17:47,443 --> 00:17:50,529
Okay, okay. Now make them cry,
but happy crying.
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Now make them all
make fun of the blonde one.
00:17:52,906 --> 00:17:54,342
Now make them all
do it on the table.
00:17:54,366 --> 00:17:56,535
I can't believe you created
a whole show for me.
00:17:56,618 --> 00:17:58,162
Now cancel it.
00:17:58,245 --> 00:17:59,288
Okay, now put it back on.
00:18:00,497 --> 00:18:01,957
All right, I'm bored.
00:18:02,040 --> 00:18:03,459
Rick, is there a way for you
00:18:03,542 --> 00:18:05,085
to call Summer and Morty?
00:18:05,169 --> 00:18:07,504
- I feel bad that they...
- Pbht. Screw those guys.
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Ugh.
I'll be right back.
00:18:10,090 --> 00:18:12,134
Don't waste your brain
on those weirdos, Unity.
00:18:12,217 --> 00:18:13,236
They're no different
from any of the aimless
00:18:13,260 --> 00:18:14,553
chumps that you occupy.
00:18:14,636 --> 00:18:16,114
They just put you at
the center of their lives
00:18:16,138 --> 00:18:17,306
because you're powerful.
00:18:17,389 --> 00:18:18,891
And then because
they put you there,
00:18:18,974 --> 00:18:20,294
they want you
to be less powerful.
00:18:20,350 --> 00:18:21,411
Never gonna happen
though, right?
00:18:21,435 --> 00:18:22,519
Never.
00:18:22,603 --> 00:18:24,605
Never.
Back in a flash.
00:18:29,693 --> 00:18:31,612
Best weekend ever, Rick.
00:18:31,695 --> 00:18:35,032
I agree, Rick.
Let's see how long we can go.
00:18:35,115 --> 00:18:37,951
Hey, Une.
You got any more...
00:18:40,537 --> 00:18:42,956
Rick, forgive me for doing this in notes.
00:18:43,040 --> 00:18:46,543
I'm not strong enough
to do it in persons.
00:18:46,627 --> 00:18:48,313
I realize now that I'm attracted to you
00:18:48,337 --> 00:18:50,589
for the same reason
I can't be with you.
00:18:50,672 --> 00:18:52,257
You can't change.
00:18:52,341 --> 00:18:54,551
And I have
no problem with that,
00:18:54,635 --> 00:18:57,471
but it clearly means
I have a problem with myself.
00:18:57,554 --> 00:18:59,914
I'm sure there's no
perfect version of me.
00:18:59,973 --> 00:19:02,726
I'm sure I'lljust unify
species after species
00:19:02,810 --> 00:19:04,561
and never really be complete.
00:19:04,645 --> 00:19:06,565
But I know how it goes with us.
00:19:06,647 --> 00:19:09,525
I lose who I am
and become part of you.
00:19:09,608 --> 00:19:10,943
Because in a strange way,
00:19:11,026 --> 00:19:13,612
you're better at what I do
without even trying.
00:19:13,695 --> 00:19:18,659
Yours, and nobody else's, Unity.
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
P. S., I don't know where
those coal miners were
00:19:22,412 --> 00:19:23,572
before they were assimilated.
00:19:23,622 --> 00:19:25,165
You might want to get checked.
00:19:25,249 --> 00:19:26,267
Man:
00:19:28,377 --> 00:19:29,378
Hey.
00:19:30,504 --> 00:19:31,672
Dad.
00:19:33,173 --> 00:19:36,510
I, um... Jerry and I
00:19:36,593 --> 00:19:39,179
were looking for
our weed whacker
00:19:39,263 --> 00:19:41,723
and found your subterranean lair
00:19:41,807 --> 00:19:44,309
and your alien prisoner,
00:19:44,393 --> 00:19:46,270
and he got away.
00:19:46,353 --> 00:19:47,729
And I know I sound like mom,
00:19:47,813 --> 00:19:49,624
but I can't sacrifice
this whole family's safety
00:19:49,648 --> 00:19:51,483
just because I'm afraid
you'll leave again,
00:19:51,567 --> 00:19:53,402
so no more alien prisoners
00:19:53,485 --> 00:19:56,196
and no more
subterranean excavation
00:19:56,280 --> 00:19:57,698
without consulting us.
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
- Okay.
- Okay?
00:20:00,117 --> 00:20:03,036
"Okay"... like you're gonna
quietly teleport somewhere
00:20:03,120 --> 00:20:05,414
and never come back?
- No. It's your house.
00:20:05,497 --> 00:20:08,625
Grandpa Rick,
what happened with Unity?
00:20:08,709 --> 00:20:11,336
Who? Oh, Unity.
Yeah, well...
00:20:11,420 --> 00:20:13,231
I mean, honestly,
we're talking about an entity
00:20:13,255 --> 00:20:14,607
that thrives on
enslavement, you know?
00:20:14,631 --> 00:20:16,717
It's not cool. Fun's fun,
but who needs it?
00:20:16,800 --> 00:20:18,218
I'll be in the garage.
00:20:31,523 --> 00:20:33,400
♪ Lay it, lay it down ♪
00:20:33,483 --> 00:20:35,319
♪ Let me see your hand ♪
00:20:35,402 --> 00:20:37,821
♪ Show me what you got ♪
00:20:38,614 --> 00:20:40,324
♪ You're always talking ♪
00:20:40,407 --> 00:20:42,075
♪ But you're not playing ♪
00:20:42,159 --> 00:20:44,703
♪ It doesn't
match your face ♪
00:20:45,495 --> 00:20:49,249
♪ Get them away,
away from this place ♪
00:20:49,333 --> 00:20:52,502
♪ Can you take me now? ♪
00:20:52,586 --> 00:20:54,421
♪ I, I want it ♪
00:20:54,504 --> 00:20:56,006
♪ I want it real ♪
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
♪ Are you afraid of me now? ♪
00:20:59,092 --> 00:21:01,011
♪♪
00:21:01,094 --> 00:21:03,764
♪ Are you afraid of me now? ♪
00:21:03,847 --> 00:21:05,223
♪ Do you feel it? ♪
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
♪ Do you feel it? ♪
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
♪ Do you feel
that I can see your soul? ♪
00:21:10,938 --> 00:21:12,189
♪ Do you feel it? ♪
00:21:12,689 --> 00:21:14,441
♪ Do you feel it? ♪
00:21:14,524 --> 00:21:16,777
♪ Do you feel the pain
in your heart? ♪
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
♪ I, I want it ♪
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
♪ I want it real ♪
00:21:20,280 --> 00:21:22,741
♪ Run away with me now ♪
00:21:23,867 --> 00:21:24,868
♪ I, I want it ♪
00:21:25,410 --> 00:21:27,537
♪ I want it real ♪
00:21:27,621 --> 00:21:29,539
♪ Run away with me now ♪
00:21:29,623 --> 00:21:32,000
♪ Ah, ah ♪
00:21:33,961 --> 00:21:36,380
♪♪
00:21:44,846 --> 00:21:46,556
♪ Don't leave me ♪
00:21:47,891 --> 00:21:51,269
♪ Never leave me out ♪
00:21:51,353 --> 00:21:53,563
♪ Don't leave me ♪
00:21:54,648 --> 00:21:59,277
♪ Never leave me out ♪
00:22:04,449 --> 00:22:06,827
Unity! Unity!
00:22:06,910 --> 00:22:08,286
Unity!
00:22:09,037 --> 00:22:10,163
How can I assist you?
00:22:10,247 --> 00:22:12,457
I want to talk to
Unity, Beta Seven.
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
I know it's in there.
00:22:13,709 --> 00:22:15,252
You're classified
as a hostile entity,
00:22:15,335 --> 00:22:16,962
and Unity
doesn't want to talk to you.
00:22:17,045 --> 00:22:17,963
I know your game, Beta Seven.
00:22:18,046 --> 00:22:19,214
I've met a billion of you,
00:22:19,297 --> 00:22:21,508
you little on-deck,
in-the-wings shoulder to cry on!
00:22:21,591 --> 00:22:24,678
You are classified
as a hostile entity.
00:22:24,761 --> 00:22:26,239
Oh, you're just loving this, mother...
00:22:26,263 --> 00:22:28,265
This isn't gonna
shake out like you think, pal.
00:22:28,348 --> 00:22:29,659
Unity's not into other
hive minds.
00:22:29,683 --> 00:22:31,184
It's gonna suck you in
and use you up,
00:22:31,268 --> 00:22:32,477
and a month from now,
00:22:32,561 --> 00:22:33,621
I'm gonna be making out
with all of you
00:22:33,645 --> 00:22:34,521
in a bunch of red wigs!
00:22:34,604 --> 00:22:36,606
Unity! Unity!
00:22:37,190 --> 00:22:39,317
Unity, I know you can hear me.
Get out here.
00:22:39,401 --> 00:22:40,670
Weapons systems engaged.
00:22:40,694 --> 00:22:42,404
Oh, in your dreams
you have weapon systems.
00:22:42,487 --> 00:22:44,823
Ugh, Rick, you said
we were going to a movie.
00:22:44,906 --> 00:22:45,824
We are, Morty.
00:22:45,907 --> 00:22:47,576
All right, Beta shit Seven,
00:22:47,659 --> 00:22:49,619
you just got
saved by the bell, bitch!
00:22:51,288 --> 00:22:52,622
Did you get any of that?
00:22:52,706 --> 00:22:54,082
It's-a good show-a.
rus__SRT_-_Full.srt
rus__SRT_-_Full.srt
00:00:07,487 --> 00:00:08,487
Да, Морти.
00:00:09,124 --> 00:00:14,720
Объединяйтесь, любовью,
взаимностью и чувствами!
00:00:14,920 --> 00:00:15,563
Это моя любимая песня.
00:00:15,763 --> 00:00:16,763
О, да.
00:00:17,496 --> 00:00:19,573
Ооо, дааа, аварийный маяк!
00:00:19,773 --> 00:00:20,962
Даа, детка!
00:00:21,162 --> 00:00:22,283
Ты так этому рад?
00:00:22,483 --> 00:00:25,803
Первое правило космических путешествий,
ребят - всегда проверяйте аварийные маячки.
00:00:25,888 --> 00:00:29,088
В 9-ти из 10-ти раз это полный корабль
дохлых пришельцев и кучей халявной херни!
00:00:30,761 --> 00:00:33,641
1 из 10 раз это смертельная
ловушка, но я готов рискнуть.
00:00:41,796 --> 00:00:43,956
Похоже здесь произошло нечто ужасное.
00:00:44,156 --> 00:00:45,808
Ага. Опаньки.
00:00:46,008 --> 00:00:50,019
Ах, да. Если наткнётесь на полную комнату
яиц, не пугайтесь. Потрясите одно из них.
00:00:50,219 --> 00:00:51,991
Эти лицехваты стоят больше чем корабль.
00:00:52,191 --> 00:00:53,191
Эмм, а это зачем?
00:00:53,345 --> 00:00:55,616
Так копы подумают что
корабль обнесли Корблоки.
00:00:55,816 --> 00:00:56,816
Это ужасно.
00:00:56,912 --> 00:00:58,395
Да я понимаю. Копы - расисты.
00:00:59,347 --> 00:01:01,702
О, привет. Вы живы. Слава богу.
00:01:01,902 --> 00:01:06,318
Вы можете нам помочь? Наша планета
была захвачена каким-то... существом.
00:01:06,518 --> 00:01:08,231
Оно поглотило сознание нашего народа.
00:01:08,431 --> 00:01:09,544
Мы не замечали этого до тех пор
пока не стало слишком поздно.
00:01:09,568 --> 00:01:12,973
Люди, которых оно забрало, они
выглядят как твои друзья, твои
00:01:12,985 --> 00:01:16,347
родственники, твои начальники,
но они уже не являются собой.
00:01:16,547 --> 00:01:19,427
Они часть... него.
00:01:19,627 --> 00:01:21,715
А как вы поняли что оно не
попало на корабль с вами?
00:01:21,727 --> 00:01:23,827
Тем двум болванам похоже
вообще вся история по боку.
00:01:25,631 --> 00:01:27,844
Эй, нет! Нет, стой! Перестань!
00:01:29,238 --> 00:01:30,238
Я ж сказал.
00:01:32,619 --> 00:01:33,881
Привет, Рик.
00:01:34,081 --> 00:01:35,172
Давненько не виделись.
00:01:35,372 --> 00:01:36,372
Юнити?
00:01:36,560 --> 00:01:37,223
Рик?
Дедушка?
00:01:37,423 --> 00:01:38,226
О, блин. Эээ...
00:01:38,426 --> 00:01:42,155
Это мои внучата, Саммер и Морти.
Саммер, Морти,
00:01:42,167 --> 00:01:45,831
это, эээ, Юнити. Мы, вроде как...
встречались.
00:01:46,031 --> 00:01:50,121
Перевод: RAD
00:02:08,538 --> 00:02:11,869
Ну и заварушка у тебя тут, Юн.
Ты теперь целая планета, да?
00:02:12,069 --> 00:02:15,429
После того как мы расстались, я
некоторое время скиталась по космосу.
00:02:15,629 --> 00:02:17,645
Затем я нашёл этот мир...
где мне было легче
00:02:17,657 --> 00:02:20,001
сконцентрироваться на своём
увлечении объединением.
00:02:20,201 --> 00:02:21,630
В смысле краже тел людей?
00:02:21,830 --> 00:02:24,750
Саммер, грубишь. Почему бы
вам обоим, ребят, не пойти
00:02:24,762 --> 00:02:27,586
и поиграть с Юнити пока я
с Юнити немного поболтаю.
00:02:27,786 --> 00:02:30,816
Нет, стой, Рик, а эти люди не наблюют
нам в рот и не поглотят нас?
00:02:31,016 --> 00:02:33,751
Вы гости на моей планете. Вы
можете быть самими собой.
00:02:33,763 --> 00:02:36,260
У меня всегда плохо
получалось разочаровать Рика.
00:02:36,460 --> 00:02:38,577
Так, теперь меня тянет блевать.
Идём, Морти.
00:02:43,125 --> 00:02:45,105
Джерри, ты что.. ты чего тут делаешь?
00:02:45,305 --> 00:02:50,235
Пытаюсь найти нашу газонокосилку, потому
что нашу траву пора бы закосить, йо.
00:02:50,435 --> 00:02:52,788
Но тебе нельзя заходить в гараж без Рика.
00:02:52,988 --> 00:02:53,760
Мне "нельзя"?
00:02:53,960 --> 00:02:54,776
Это ему не нравится.
00:02:54,976 --> 00:02:58,066
И что он сделает? Завалится жить на
халяву в дом к своей другой семье?
00:02:58,266 --> 00:02:59,266
О чём это ты?
00:02:59,342 --> 00:03:02,285
Твой отец плевать на нас хотел,
всё из-за твоего синдрома
00:03:02,297 --> 00:03:05,150
брошенного ребёнка. Он вертит
тобой как хочет, малышка.
00:03:05,350 --> 00:03:07,190
Да хватит уже сыпать этими
хип-хоп фразочками.
00:03:07,297 --> 00:03:10,505
Хватит гнать на мой ироничный
местный говор из-за
00:03:10,517 --> 00:03:13,737
того что твои отношения с
отцом полнейший отстой.
00:03:16,198 --> 00:03:17,257
Это что за хрень?
00:03:17,457 --> 00:03:18,718
Я не знаю. Давай просто уйдём.
00:03:21,892 --> 00:03:24,840
Это из люка. Твой отец
сделал люк в моём гараже.
00:03:25,040 --> 00:03:28,285
Ты не знаешь это сделал он. В любом
случае, мы не должны быть тут.
00:03:28,485 --> 00:03:31,365
Очевидно как и то что там рычит.
00:03:35,588 --> 00:03:38,920
Достигнуто всемирное перемирие. Неплохо.
Немного странно выпускать
00:03:38,932 --> 00:03:41,876
об этом газету для самого себя, ну ладно.
Так, что дальше?
00:03:42,076 --> 00:03:44,671
После того как я стану
цивилизацией первого типа,
00:03:44,683 --> 00:03:47,395
этот мир будет приглашён в
Галактическую Федерацию.
00:03:47,595 --> 00:03:48,301
А, нормуль.
00:03:48,501 --> 00:03:51,421
Оттуда я получу доступ к бесчисленному
множеству планет и видов.
00:03:51,621 --> 00:03:54,846
Один за одним я их объединю,
я стану вселенной,
00:03:54,858 --> 00:03:57,757
и тем что односознательные
называют Богом.
00:03:57,957 --> 00:04:02,225
Мне нравится. Это довольно сексуально.
Эй, слушай, а где мы тут можем выпить?
00:04:02,425 --> 00:04:05,759
Производство развлекательных
веществ здесь прекращено.
00:04:05,771 --> 00:04:08,327
Нет нужды забываться
когда твой мир един.
00:04:08,527 --> 00:04:11,517
Юнити, Юнити, с кем я говорю? Я
видел как ты поглотило целый
00:04:11,529 --> 00:04:14,432
полицейский участок только чтобы
добраться до склада улик.
00:04:14,632 --> 00:04:17,604
Рик, когда мы познакомились,
я было юным коллективным
00:04:17,616 --> 00:04:20,821
разумом, с населением в небольшой город.
Люди меняются...
00:04:21,021 --> 00:04:25,535
Особенно когда я их меняю. Не хочу
тебя расстраивать, но я повзрослело.
00:04:25,735 --> 00:04:28,005
Эй, слушай, я тоже повзрослел.
Серьёзно!
00:04:28,017 --> 00:04:30,521
Видишь, я воссоединился
со своей семьёй, да?
00:04:30,721 --> 00:04:32,402
Хм. И с чего бы это?
00:04:32,602 --> 00:04:37,696
Может быть это часть старения. Может
быть я просто соскучился по компании.
00:04:39,715 --> 00:04:41,116
Да, Рик. Да.
00:04:41,316 --> 00:04:43,445
О, да. Да. Да.
00:04:43,645 --> 00:04:47,733
Погоди, погоди. Стой. Погоди-ка. Не так. Нам нужен дельтаплан и костюм
Дяди Сэма без промежности и мне нужно целое поле твоего самого большого
00:04:47,745 --> 00:04:51,645
стадиона по грани заполненное голыми рыженькими, а все трибуны чтобы
были забиты людьми которые хотя бы отдалённо похожи на моего отца.
00:05:02,901 --> 00:05:05,029
Блин, смотри как они работают.
Так согласованно.
00:05:05,229 --> 00:05:09,881
Что с тобой? Они делают из тебя
гору Рашмор. Они наделали бургеров!
00:05:10,081 --> 00:05:13,067
Морти, разуй глаза. Нет
никакого "они". Тела
00:05:13,079 --> 00:05:16,343
этих бедных людей используют.
Это планета кукол.
00:05:16,543 --> 00:05:17,833
Я тебя слышу.
00:05:18,033 --> 00:05:20,291
Ну, похоже никто тут не против этого.
00:05:20,491 --> 00:05:24,312
Кроме всех этих рыжих.
Похоже они куда-то спешат.
00:05:24,512 --> 00:05:26,607
Шарик, Саммер? Шарик, Морти?
00:05:26,807 --> 00:05:28,678
Нет, нам не нужны твои
тупые шарики, понятно?
00:05:28,690 --> 00:05:30,327
Нам надоело. Отведи
нас обратно к Рику.
00:05:30,527 --> 00:05:32,132
Сейчас не подходящее время.
00:05:33,209 --> 00:05:34,805
О, даааа!
00:05:35,005 --> 00:05:37,683
Я хочу тебяяя!
00:05:37,883 --> 00:05:42,241
Давай, сынок, давай!
Давай, сынок, давай!
Давай, сынок, давай!
00:05:43,491 --> 00:05:48,185
О, неплохо. Очень неплохо. И как
такое сделать чтобы я не заметил?
00:05:48,385 --> 00:05:50,666
Ну ты знаешь моего папу, если
ему что-то пришло в голову.
00:05:50,729 --> 00:05:52,343
Ты спускаешь ему это со счетов?
00:05:54,409 --> 00:05:55,515
Я иду туда.
00:05:55,715 --> 00:05:56,052
Джерри...
00:05:56,252 --> 00:05:59,813
Бэт, это мой дом, а значит и
мой гараж, мой секретный люк,
00:05:59,825 --> 00:06:03,095
моя спрятанная подземная
пещера и мой безликий рычун.
00:06:03,295 --> 00:06:06,484
Так ты и дальше будешь агриться на
этого чела, или подмажешь мне катки?
00:06:06,684 --> 00:06:07,935
Ладно, ты уже начал выдумывать.
00:06:08,819 --> 00:06:10,821
Боже мой. О, боже мой.
00:06:13,488 --> 00:06:16,215
О, Рик, это было так мощно.
00:06:16,415 --> 00:06:19,992
Почему это "было"? Мне надо
попить и потом повторим.
00:06:21,320 --> 00:06:21,995
О, чёрт.
00:06:22,195 --> 00:06:24,521
Слушай, если это вторжение, мне
надо его где-то переждать,
00:06:24,533 --> 00:06:26,435
но я вернусь чтобы заняться
сексом с выжившими.
00:06:26,589 --> 00:06:28,889
Это соседний вид коллективного
разума, Бэта 7.
00:06:29,089 --> 00:06:31,947
Наши планеты заключили
взаимовыгодный союз для обмена
00:06:31,959 --> 00:06:34,935
жизненно важными ресурсами,
так что будь поприветливее.
00:06:35,135 --> 00:06:42,344
Юнити, я не вовремя? Все
местные формы жизни поглощены?
00:06:42,544 --> 00:06:46,332
Бэта 7, это мой односознательный
друг с Земли - Рик.
00:06:46,532 --> 00:06:50,615
Рик Санчез. Юнити говорила о тебе.
00:06:50,815 --> 00:06:51,868
Только плохое, надеюсь.
00:06:53,661 --> 00:06:54,832
Господи боже.
00:06:55,032 --> 00:06:59,940
Бэта 7, если мои связи проблема для тебя,
вероятно всё так-же и с нашим союзом.
00:07:00,140 --> 00:07:04,704
Наш союз выгоден. Если Бэта 7 и выражает
беспокойство, это только потому что
00:07:04,904 --> 00:07:10,399
Ё-моё! Нейтрониевый порошок? Амфитетрон?
Вы знаете что я могу с этим сделать?
00:07:10,599 --> 00:07:12,499
О, Рик, мне мне не стоит.
00:07:12,699 --> 00:07:16,468
Да ладно. Я ж не каждый день здесь.
В память о прошлых временах.
00:07:16,668 --> 00:07:18,931
Ну ладно, какого чёрта.
00:07:19,131 --> 00:07:21,809
Мы можем очистить смолу и
сделать фрактальную пыль.
00:07:22,009 --> 00:07:23,777
А, я думал о скоростини, но
00:07:23,977 --> 00:07:27,125
Старенький Рик не может
потусить с целой планетой?
00:07:30,365 --> 00:07:32,390
Я могу всё что можешь ты
и даже больше, детка.
00:07:34,394 --> 00:07:36,490
Знаешь, мне кажется что
этот Бэта 7 надеется что
00:07:36,502 --> 00:07:38,566
ваш союз мог бы быть более
чем просто выгодным.
00:07:39,713 --> 00:07:40,713
Прекрати.
00:07:45,132 --> 00:07:48,431
Что ж это объясняет счёт в 6000
долларов за электричество.
00:07:54,085 --> 00:07:56,659
Что ж, неплохо. Очень неплохо.
00:07:56,859 --> 00:08:02,998
Инопланетные заключённые под нашим домом.
Очень неплохо. Неплохо. Оооооооооооооо...
00:08:03,198 --> 00:08:03,957
Твою мать, прекрати.
00:08:04,157 --> 00:08:10,024
Очнитесь, люди! Вы должны сопротивляться!
Вы под заклятием злобного монстра!
00:08:10,224 --> 00:08:10,839
Я тебя слышу.
00:08:11,039 --> 00:08:12,569
Ага, ты всё время это говоришь.
00:08:13,979 --> 00:08:14,687
Саммер!
00:08:14,887 --> 00:08:17,517
Очнись! Там должно было остаться
хоть немного индивидуальности!
00:08:17,717 --> 00:08:19,700
Почему ты ненавидишь меня, Саммер?
00:08:19,900 --> 00:08:26,740
Я не с тобой говорю. Я говорю со...
Стивеном Филипсом. Стивен, освободись.
00:08:26,940 --> 00:08:31,055
Саммер, до того как я захватило эту
планету, этот человек числился насильником.
00:08:31,255 --> 00:08:34,539
Да? Ну и что? Он хотя бы был собой.
00:08:34,739 --> 00:08:39,038
Эта женщина была наркоманкой склонной
к самоубийству. Теперь она океанолог.
00:08:39,238 --> 00:08:42,765
Послушай, Юнити, я не думаю что моя сестра
пытается сказать что жизнь была бы безупречна
00:08:42,777 --> 00:08:45,878
без тебя. Мне кажется она хочет сказать
что жизнь была бы, ну как-бы, жизнью.
00:08:45,949 --> 00:08:49,352
Я превратило здешнюю жизнь в рай.
Проститутки
00:08:49,364 --> 00:08:52,630
теперь учёные. Бездомные
теперь "фисософы".
00:08:52,830 --> 00:08:54,857
"Фисософы"? Неплохо.
00:08:55,057 --> 00:08:56,090
Филопол... фифофофер...
00:08:56,290 --> 00:08:59,304
Боже мой. Ты где училось
говорить, ворующая дедов шлюха?
00:08:59,504 --> 00:09:00,504
Что-то мне...
00:09:04,313 --> 00:09:06,172
О, блин, сейчас я вам, ребят помогу.
00:09:06,372 --> 00:09:07,372
Я в порядке.
00:09:12,693 --> 00:09:15,756
Знаешь что мне в тебе нравится, Рик?
Ты единственный односознательный
00:09:15,768 --> 00:09:18,360
из тех что я встречала который
по настоящему всё понимает.
00:09:18,560 --> 00:09:22,542
Ну всё верно. Но, малышка, слушай. Ты
говоришь о захватах планет и галактик.
00:09:22,554 --> 00:09:26,289
Тебе надо просто... просто не забывать
расслабляться иногда, понимаешь?
00:09:26,489 --> 00:09:29,908
Я могу расслабиться. Эй, слушай.
Видишь тот город за рекой? Смотри.
00:09:33,516 --> 00:09:34,649
Я не это имел в виду!
00:09:34,849 --> 00:09:40,368
Да всё в порядке, всё в порядке. Я
эвакуировало. Эвакуировало город. Смотри.
00:09:40,568 --> 00:09:42,884
Эй! Мы тут. Мы в порядке.
00:09:48,394 --> 00:09:49,699
Это было офигенно.
00:09:50,611 --> 00:09:56,253
Мои внуки не были в этом городе да? Мои
внуки живы? У меня бухло закончилось.
00:10:13,866 --> 00:10:15,222
Юнити, что происходит?
00:10:15,422 --> 00:10:19,102
Кто такая Юнити? У вас, ребят, прекрасные
ножки, не против если я сфотографирую?
00:10:19,302 --> 00:10:20,302
Фууу. Нет.
00:10:22,635 --> 00:10:25,327
Мне кажется ты добилась своего, Саммер.
Что-то происходит с Юнити.
00:10:26,603 --> 00:10:28,851
Вы все помните кто вы такие?
00:10:29,051 --> 00:10:32,991
Да, ох, моё имя Рон Бэнсон. Я электрик, у
меня два ребёнка и как вы уже поняли по
00:10:33,003 --> 00:10:37,051
моим плоским концентрическим кольцам на
сосках, я член верховной расы этой планеты!
00:10:40,845 --> 00:10:45,398
Что-ж, отлично. Не обращайте много
внимания на последнюю часть, но...
00:10:45,598 --> 00:10:48,379
Я Дэрил Джефферсон. Я
ландшафтный дизайнер. И будь я
00:10:48,391 --> 00:10:51,132
проклят если эта трёхсосковая
сучья раса верховная.
00:10:51,332 --> 00:10:53,693
Конусососковый народ будет
править этим миром!
00:10:53,893 --> 00:10:55,972
Заткните рот, ножесосковые выродки.
00:10:56,172 --> 00:10:59,073
Ты чё сказал, целегрудый кусок говна?
00:10:59,273 --> 00:11:00,872
Расовая война!
00:11:11,702 --> 00:11:14,940
Почему вы дерётесь?! Разве вы не
видите что вы все одинаковые?
00:11:15,140 --> 00:11:17,792
О, Саммер. Первая расовая война да?
00:11:24,279 --> 00:11:26,288
Молодец, Саммер. Ты начала расовую войну.
00:11:26,488 --> 00:11:29,311
Я ничего не начинала! Они расисты.
Я только позволила
00:11:29,323 --> 00:11:32,210
им следовать за своими
по-видимому ошибочными мечтами.
00:11:32,410 --> 00:11:35,689
Понятно, спасибо за объяснение. Теперь у
меня будет очень подробное надгробие.
00:11:35,889 --> 00:11:37,436
Эй, стойте, а вы из какой расы, ребята?
00:11:37,460 --> 00:11:38,782
Не из какой, видите?
00:11:38,982 --> 00:11:41,732
Да, поверьте мне на слово. У
нас просто обычные соски.
00:11:41,932 --> 00:11:43,809
Эй, у этих двух уродов нет расы!
00:11:50,445 --> 00:11:52,800
Нет места лучше дома. Нет
места лучше дома. Помнишь,
00:11:52,812 --> 00:11:55,314
Саммер? Как в фильме про
Дороти и маленьких человечков?
00:11:55,514 --> 00:11:56,130
Да, да.
00:11:56,330 --> 00:11:56,748
Этих маленьких человечков.
00:11:56,948 --> 00:11:58,188
Дороти, забери нас. Забери нас.
00:12:05,876 --> 00:12:07,407
Привет, Саммер. Привет, Морти.
00:12:07,607 --> 00:12:09,207
Всё в порядке. Теперь вы в безопасности.
00:12:09,329 --> 00:12:10,329
Юнити?
00:12:10,418 --> 00:12:10,922
Да.
00:12:11,122 --> 00:12:15,260
Юнити, мне так жаль. Я не думала что
свободные люди занимаются такой
00:12:15,272 --> 00:12:19,122
фигнёй. Я думала больше о свободном
выборе сотового провайдера.
00:12:19,681 --> 00:12:22,959
Саммер, ты ничего плохого не сделала.
Я веселюсь с твоим дедом.
00:12:22,971 --> 00:12:26,159
Немного забылось. Наверное не
стоит мне управлять вертолётом,
00:12:26,359 --> 00:12:30,107
а так-же управлять 200000 педиатрических
клиник и 12 миллионами фритюрниц. Но,
00:12:30,119 --> 00:12:33,688
эй, не похоже что эта планета может
переложить свои заботы на кого-то ещё.
00:12:33,888 --> 00:12:36,569
Эм, может быть нам стоит
где-нибудь остановиться и взять
00:12:36,581 --> 00:12:39,179
тебе кофе? Может побрызгать
водой тебе на лицо, или...
00:12:39,379 --> 00:12:42,401
Не, не, если бы я хотело быть
трезвым, я бы не напивалось.
00:12:48,319 --> 00:12:51,452
О, боже. Я не могу
дождаться, не могу дождаться
00:12:51,464 --> 00:12:53,889
как Рик всё это объяснит.
Он уходит.
00:12:54,089 --> 00:12:56,012
Джерри стой, пожалуйста.
Ладно, нас тут даже не
00:12:56,024 --> 00:12:58,000
должно быть. Что если мы
расспросим его об этом?
00:12:58,200 --> 00:13:02,207
Боже мой! Я в восторге от этого. Я в восторге от того
насколько далеко ты готова ради него зайти. Хочешь
00:13:02,219 --> 00:13:06,200
пойти наверх, порезать моркови и посмотреть документальный
фильм над ёбанным подземельем с пришельцами!
00:13:08,999 --> 00:13:11,662
Твои отношения с отцом это диагноз.
00:13:11,862 --> 00:13:15,510
Смотри как ты наслаждаешься вероятностью
того что мой гениальный отец плохой
00:13:15,522 --> 00:13:18,944
человек. Вылезь из своего эго на
секунду и посмотри на это, это монстр.
00:13:19,144 --> 00:13:21,576
Может он его заковал чтобы
он не сожрал планету!
00:13:21,776 --> 00:13:25,685
Верно, потому что твой отец такой
альтруист? Я как-то видел как он не мог
00:13:25,697 --> 00:13:29,670
вспомнить слово "люди". Он скорее всего
вырезает из этого существа органы.
00:13:29,870 --> 00:13:32,099
Он вероятно пытается излечить
его космический СПИД.
00:13:32,299 --> 00:13:32,827
Он его съест!
00:13:33,027 --> 00:13:34,088
Он его защищает!
00:13:34,288 --> 00:13:35,580
Заткнись!
Заткнись!
00:13:39,424 --> 00:13:41,082
Юнити, что тут за бардак?
00:13:41,282 --> 00:13:45,036
А, да ладно. Та часть меня, которая
уборщица приходит по пятницам.
00:13:45,048 --> 00:13:48,532
Боже мой. У меня встреча в
Галактической Федерации через час.
00:13:48,732 --> 00:13:51,013
Мне ни за что не успеть. А,
перенесу на следующую неделю.
00:13:51,107 --> 00:13:52,985
Юнити, ты не могло бы привести сюда Рика?
00:13:53,185 --> 00:13:54,500
Он недоступен. Он..
00:13:54,700 --> 00:13:57,572
Занимается с тобой сексом. Мы поняли.
Фуу. Тащи его сюда сейчас же.
00:13:57,772 --> 00:13:58,812
Я не думаю что он хочет...
00:13:58,872 --> 00:14:00,811
Дедушка Рик!
Рик! Рик!
00:14:01,011 --> 00:14:04,405
Я расскажу маме с папой о Гагу,
которого ты запер под гаражом!
00:14:05,121 --> 00:14:06,937
Чё с тобой за херня такая?
00:14:07,137 --> 00:14:09,057
Дедушка, нам надо отправляться
домой, сейчас же.
00:14:09,133 --> 00:14:10,787
Ладно. Хосподи.
00:14:13,798 --> 00:14:14,522
Увидимся.
00:14:14,722 --> 00:14:16,507
Эээ, Рик, мне кажется нам всем надо идти.
00:14:16,707 --> 00:14:19,067
Возвращайтесь в свой садик, детки.
Я тут, вроде как, занят.
00:14:21,071 --> 00:14:22,963
Дедушка Рик, мы не уйдём без тебя.
00:14:23,163 --> 00:14:26,022
Боже мой, вы ребят. Я понял.
Вы боитесь что большой,
00:14:26,034 --> 00:14:28,688
плохой коллективный разум
украдёт у вас дедушку.
00:14:28,888 --> 00:14:32,634
Вообще то нет. Я считаю Юнити молодец,
а ты пагубно на него влияешь.
00:14:32,834 --> 00:14:33,425
Что?
00:14:33,625 --> 00:14:38,894
Это вредно, Рик. Знаешь, ты совсем
не на пользу тут, понимаешь?
00:14:39,094 --> 00:14:42,846
Ты и Юнити как леггинсы с кожаными
сапогами. Тебе кажется что вам
00:14:42,858 --> 00:14:46,336
хорошо вместе, но вы только
раскрываете худшее друг в друге.
00:14:46,536 --> 00:14:48,967
О боже. Блин, Саммер.
Хорошо задвинула. Э, а
00:14:48,979 --> 00:14:51,640
почему бы нам не узнать
что Юнити думает? Юнити?
00:14:51,840 --> 00:14:56,066
Я чутка передохну. Понимаешь?
Мне надо расслабиться.
00:14:56,266 --> 00:14:59,699
О, эй, а что это по новостям, ребят?
Дайте-ка включу звук.
00:14:59,899 --> 00:15:02,331
И в сегодняшнем выпуске, всё
выглядит хуже чем на самом
00:15:02,343 --> 00:15:04,699
деле. Мы действительно отлично
проводим время. Карен?
00:15:04,899 --> 00:15:07,614
Спасибо, Тод. И далее, вы
обеспокоенный внук или
00:15:07,626 --> 00:15:10,632
просто зануда? Мы расскажем
вам как узнать наверняка.
00:15:10,832 --> 00:15:12,800
Похоже вы двое немного в меньшинстве.
00:15:13,000 --> 00:15:15,827
Ладно, тогда, а что если ты
сделаешь это для меня? Что
00:15:15,839 --> 00:15:18,833
если ты пойдёшь с нами ради
нас потому что ты любишь нас?
00:15:19,033 --> 00:15:20,784
Что? Тупо. Пока.
00:15:20,984 --> 00:15:22,266
Но, Рик, Саммер просто...
00:15:22,466 --> 00:15:24,710
Саммер просто слишком
эмоциональный, капризный
00:15:24,722 --> 00:15:26,834
маленький, как там это слово?
А... человек.
00:15:27,034 --> 00:15:31,406
Это семейное, я могу это терпеть, но это
не значит что это важно для меня. Гуляйте.
00:15:32,810 --> 00:15:34,439
Береги себя, Юнити.
00:15:38,661 --> 00:15:42,540
Я не хочу упрёков, просто скажи да,
или нет. Ты можешь поглотить жирафа?
00:15:42,740 --> 00:15:43,394
Ты ужасен!
00:15:43,594 --> 00:15:47,537
Нет это ты ужасна! Ты не поддерживаешь
эту семью! Ты думаешь только о себе!
00:15:47,737 --> 00:15:49,863
Ты думаешь что поддерживать семью значит
эмоционально поддерживать тебя...
00:15:49,887 --> 00:15:50,591
У тебя двоих детей...
00:15:50,791 --> 00:15:52,185
Но как тебя поддержать...
...утащил в космос...
00:15:52,209 --> 00:15:53,973
Этого никогда не достаточно Джерри!
Твой полоумный папаша!
00:15:53,997 --> 00:15:55,513
И никогда не будет достаточно!
А ты хочешь чтобы я просто
00:15:55,525 --> 00:15:57,052
смотрел на это, потому то ты
лучше потеряешь их и меня...
00:15:57,076 --> 00:15:58,979
А ты даже не знаешь что значит бояться
потерять что-либо... чем его!
00:15:59,003 --> 00:16:00,654
...потому что ты
придираешься и придираешься.
00:16:00,666 --> 00:16:02,039
И почему? Потому что
ты ребёнок, Бэт!
00:16:02,063 --> 00:16:03,144
Ты, а не я! Ты!
00:16:05,621 --> 00:16:06,621
Боже мой!
00:16:12,489 --> 00:16:16,445
Эм, во-первых, здравствуйте.Э,
меня зовут Блим Блам Корблок.
00:16:16,645 --> 00:16:19,846
Во-вторых, если быть честным,
я убийца, который ест
00:16:19,858 --> 00:16:22,948
детей и я прибыл на эту
планету чтобы есть детей.
00:16:23,148 --> 00:16:26,629
Однако, я так-же носитель крайне
заразной болезни, которую, я
00:16:26,641 --> 00:16:30,810
предполагаю, можно было бы назвать
"космический СПИД", как вы выразились.
00:16:31,010 --> 00:16:34,305
И Рик действительно заковал меня
чтобы попробовать вылечить её.
00:16:34,505 --> 00:16:38,426
Но в то-же время, мотивацией Рика вылечить
мою болезнь было не спасение моей жизни, или
00:16:38,438 --> 00:16:42,505
чьей-либо ещё, а в том чтобы запатентовать
лекарство и продавать за миллиарды блемфларков.
00:16:43,221 --> 00:16:46,667
А знаете почему я вырвал
свои оковы из стены? А
00:16:46,679 --> 00:16:50,353
знаете почему я никогда не
вернусь на эту планету?
00:16:50,553 --> 00:16:56,630
Потому что вы двое охуенно ужасны!
Вы оба ненавидите себя и друг друга.
00:16:56,830 --> 00:17:00,710
А мысль о том что к этому как-то
причастен Рик, смехотворна.
00:17:00,910 --> 00:17:04,687
Я бы посмеялся, но мой вид на это
не способен. Вот насколько я
00:17:04,699 --> 00:17:08,910
пришелец. И даже я сидя тут и слушая
вас двоих думал "Что за нахуй?".
00:17:10,377 --> 00:17:13,917
Так что удачи в вашем дерьмовом
браке, и передайте Рику что
00:17:13,929 --> 00:17:17,600
мне жаль что он имеет дела с кем
либо из вас. Блим Блам, всё.
00:17:23,487 --> 00:17:25,142
И знаете что? Я это забираю.
00:17:30,040 --> 00:17:32,285
А как... что это?
00:17:35,379 --> 00:17:40,608
А скорость можно поменять?
Просто великолепная дверь.
00:17:48,668 --> 00:17:51,482
Ладно, ладно. Теперь сделай так чтобы
они плакали, но плакали от радости.
00:17:51,506 --> 00:17:53,586
Теперь сделай так чтобы они
смеялись над блондинкой.
00:17:53,651 --> 00:17:55,579
Теперь сделай так чтобы
делали это на столе.
00:17:55,779 --> 00:17:57,880
Не могу поверить что ты
создала целое шоу для
00:17:57,892 --> 00:18:00,189
меня. Теперь закрой его.
Ладно, теперь верни его.
00:18:01,544 --> 00:18:02,573
Ладно, мне надоело.
00:18:02,773 --> 00:18:07,244
Рик, может позвонишь Саммер и Морти?
Я волнуюсь что они...
00:18:07,444 --> 00:18:11,432
Пффф, нахер их. Я скоро вернусь.
Не трать нервы на этих чудиков,
00:18:11,444 --> 00:18:15,444
Юнити. Они не лучше любого бесцельного
болвана что ты захватило.
00:18:15,738 --> 00:18:18,947
Они молятся на тебя просто потому что ты
могущественно. И из-за того что они это
00:18:18,959 --> 00:18:22,378
делают, они хотят чтобы ты стало менее
могущественным. Этого никогда не будет, верно?
00:18:22,409 --> 00:18:23,514
Никогда.
00:18:23,714 --> 00:18:25,524
Никогда. Вернусь через мгновение.
00:18:31,014 --> 00:18:33,370
Лучшие выходные, Рик. Я
согласен, Рик. Давай
00:18:33,382 --> 00:18:35,381
посмотрим как далеко
мы сможем зайти.
00:18:35,581 --> 00:18:37,858
Эй, Юн. А у тебя осталось...
00:18:42,099 --> 00:18:44,098
Рик, извини что говорю
об этом в записках. Я
00:18:44,110 --> 00:18:46,121
не настолько сильно чтобы
сделать это лично.
00:18:46,321 --> 00:18:49,622
Теперь я поняло что привязалось
к тебе по той-же причине
00:18:49,634 --> 00:18:53,005
по которой не могу быть с тобой.
Ты не можешь измениться.
00:18:53,205 --> 00:18:58,072
Как по мне это не проблема, но это
ясно даёт понять что проблема со мной.
00:18:58,272 --> 00:19:01,605
Я уверено что нет идеальной версии меня.
Я уверено что просто
00:19:01,617 --> 00:19:04,962
буду объединять вид за видом но
никогда не стану полноценным.
00:19:05,162 --> 00:19:09,274
Но я понимаю что происходит в нашем случае.
Я теряю себя и становлюсь частью тебя.
00:19:09,286 --> 00:19:13,162
Потому что каким-то образом ты лучше
делаешь то что я делаю, даже не пытаясь.
00:19:14,048 --> 00:19:18,972
Твоё и ничьё больше, Юнити.
00:19:20,998 --> 00:19:23,219
П.С. Не знаю где были
те шахтёры до того как
00:19:23,231 --> 00:19:25,662
были поглощены. Возможно
тебе стоит провериться.
00:19:28,442 --> 00:19:29,442
Привет.
00:19:30,566 --> 00:19:31,566
Пап.
00:19:33,864 --> 00:19:38,055
Я, эм, Джерри и я искали
газонокосилку и нашли твоё подземное
00:19:38,067 --> 00:19:41,864
хранилище и твоего иноземного
заключённого и он сбежал.
00:19:46,388 --> 00:19:48,756
Знаю, я говорю как мама, но не
могу рисковать безопасностью
00:19:48,768 --> 00:19:50,989
этой семьи только потому что
боюсь опять тебя потерять.
00:19:51,156 --> 00:19:54,230
Так что больше никаких
иноземных заключённых и
00:19:54,242 --> 00:19:57,656
никаких подземных раскопок
без согласования с нами.
00:19:57,856 --> 00:19:58,500
Ладно.
00:19:58,700 --> 00:19:59,472
Ладно?
00:19:59,672 --> 00:20:01,754
"Ладно" в смысле ты в
тихаря телепортируешься
00:20:01,766 --> 00:20:03,223
куда-то и никогда не вернёшься?
00:20:03,423 --> 00:20:04,620
Нет, это ваш дом.
00:20:05,569 --> 00:20:08,334
Дедушка Рик, что случилось с Юнити?
00:20:08,534 --> 00:20:12,522
С кем? А, Юнити. Да, ну... Ну, если честно,
мы поговорили о единстве которое держится
00:20:12,534 --> 00:20:16,534
на порабощении, вот. Это не круто. Весело
то весело, но кому это надо? Буду в гараже.
00:20:18,079 --> 00:20:25,534
[Chaos Chaos - Do you feel it?]
00:22:04,229 --> 00:22:06,373
Юнити! Юнити!
00:22:06,573 --> 00:22:07,573
Юнити!
00:22:08,497 --> 00:22:09,694
Могу я Вам помочь?
00:22:09,894 --> 00:22:12,910
Я хочу поговорить с Юнити, Бэта 7.
Я знаю оно там.
00:22:13,110 --> 00:22:16,564
Вы обозначены как враждебная сущность
и Юнити не хочет с Вами говорить.
00:22:16,764 --> 00:22:18,872
Я знаю что ты задумал, Бэта 7.
Я миллиард таких
00:22:18,884 --> 00:22:21,092
встречал, ты мелкая жилетка
для нытья с крыльями!
00:22:21,292 --> 00:22:24,252
Вы обозначены как враждебная сущность.
00:22:24,452 --> 00:22:26,999
А, тебе нравится это, муд... это
не пройдёт так просто как ты
00:22:27,011 --> 00:22:29,776
думаешь, приятель. Юнити не интересуют
другие коллективные разумы.
00:22:29,976 --> 00:22:32,948
Оно тебя использует и
высосет и через месяц я вас
00:22:32,960 --> 00:22:35,884
всех буду дрючить в рыжих париках!
Юнити! Юнити!
00:22:36,830 --> 00:22:39,038
Юнити, я знаю ты меня слышишь. Иди сюда.
00:22:39,238 --> 00:22:40,478
Оружейные системы активированы.
00:22:40,522 --> 00:22:42,582
А, в твоих снах у тебя
есть оружейные системы.
00:22:42,782 --> 00:22:44,628
Эээ, Рик, ты сказал что мы идём в кино.
00:22:44,828 --> 00:22:48,692
Мы идём, Морти. Ладно Бэта бля
7, ты спасён гонгом, сука!
Скриншоты



























