Успеть до Морти-ночи
Описание
Рик даёт Морти урок вождения на своём летающем корабле. Они обнаруживают Джерри на заднем сиденье и везут его в детский сад «Нудный Джерри», созданный альтернативным Риком для того, чтобы высаживать версии Джерри. Джерри чувствует себя инфантильным из-за детской атмосферы, включая яму для мячей и фигуру в костюме Бет, но с нетерпением ждёт просмотра «Успеть до полуночи». Вскоре он обнаруживает комнату Джерри, за которыми не вернулись Рики, и испытывает отвращение из-за отсутствия у них желания уйти. Он выходит через парадную дверь, но, дойдя до билетной станции и не сумев связаться с инопланетянином, он пугается внешней среды и возвращается обратно в сад. Рик продаёт пистолет с антивеществом убийце Кромбопулусу Майклу, но Морти обеспокоен этим. На деньги с продажи оружия они идут в аркады «Blips and Chitz». В первой игре Морти становится персонажем Роем и проживает свою жизнь 55 лет, не помня о внешнем мире, пока не умирает после падения с лестницы в магазине ковров. В то время как Рик играет Роя, Морти берёт корабль с целью остановить Кромбопулуса Майкла, но случайно разбивается и убивает его. Прежде чем охранник успевает убить Морти, Рик проходит через портал, который разрезает охранника надвое. Целью Кромбопулуса Майкла было газообразное существо, которое общается посредством телепатии, которого Рик называет «Шептуном». Морти берёт Шептуна на борт корабля, но Рик протестует этому, прежде чем уйти. Он появляется, чтобы спасти Морти после нападения охранников. Шестерёнкоголовый ремонтирует повреждённый корабль, в то время как Шептун начинает петь песню «Goodbye Moonmen» с сопровождающим музыкальным видео в голове Морти. Шестерёнкоголовый предаёт Рика, звоня властям, которые, по словам Шептуна, хотят использовать его способности для изменения состава атомов. Рик, Морти и Шептун преследуются правоохранительными органами, когда они уходят, пока Шептун не использует телепатию, чтобы отвлечь их. Шептун достигает червоточины и говорит Морти, что их план состоит в том, чтобы уничтожить всю основанную на углероде жизнь. Морти просит Шептун снова спеть и стреляет в него из пушки на антивеществе. Затем Рик и Морти возвращаются, чтобы забрать Джерри, но другой Рик и Морти не понимают, кому принадлежит Джерри, и каждый уходит со случайным из двух Джерри. В сцене после титров Рик появляется в рекламе «Blips and Chitz».
Субтитры
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
00:00:03,129 --> 00:00:04,148
is gonna be really liberating.
00:00:04,172 --> 00:00:05,590
You know, you're gonna be free
00:00:05,674 --> 00:00:07,068
to go on all kinds of errands for me.
- Cool.
00:00:07,092 --> 00:00:08,259
See that planet right there?
00:00:08,343 --> 00:00:09,886
Don't fly too close
to that planet.
00:00:09,969 --> 00:00:11,405
Someone will come out and
try to wash your windshield.
00:00:11,429 --> 00:00:12,555
[Ringtone plays]
00:00:12,639 --> 00:00:14,432
Hold on.
[cellphone beeps]
00:00:14,516 --> 00:00:15,892
Yeah?
Yeah, I have it.
00:00:15,975 --> 00:00:17,227
Where do you want to meet?
00:00:17,310 --> 00:00:18,454
All right, cool.
[cellphone beeps]
00:00:18,478 --> 00:00:19,854
All right, Morty, lesson's over.
00:00:19,938 --> 00:00:21,218
We got some business
to attend to
00:00:21,272 --> 00:00:22,541
a few light minutes
south of here.
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
Oh, you still use
south in space?
00:00:24,067 --> 00:00:25,068
Whoa! Jesus, Jerry!
00:00:25,151 --> 00:00:26,653
What the hell
are you doing here?!
00:00:26,736 --> 00:00:27,821
What are you talking about?
00:00:27,904 --> 00:00:29,544
We agreed a boy's father
should be present
00:00:29,572 --> 00:00:30,633
when he's learning to drive.
00:00:30,657 --> 00:00:32,075
I guess I remember that.
00:00:32,158 --> 00:00:33,969
Wow. And you've just been
back there this whole time?
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Amazing.
00:00:35,412 --> 00:00:37,139
Well, we don't have time
to take him to Earth, Morty.
00:00:37,163 --> 00:00:39,249
Head for 3924917.
00:00:39,332 --> 00:00:40,625
Cool!
[laughs]
00:00:40,709 --> 00:00:43,044
Looks like I'm coming along
for an adventure!
00:00:43,128 --> 00:00:44,421
Yep.
[sighs]
00:00:46,381 --> 00:00:47,525
MORTY:
This is where we're going?
00:00:47,549 --> 00:00:48,550
RICK:
Nope.
00:00:49,050 --> 00:00:50,260
This is.
00:00:50,343 --> 00:00:51,928
You can park in
a handicap spot, Morty.
00:00:52,011 --> 00:00:53,371
Anything with
less than eight limbs
00:00:53,430 --> 00:00:55,724
is considered disabled here.
00:00:59,769 --> 00:01:03,356
WOMAN: Well, look at this fella.
Aren't you handsome?
00:01:03,440 --> 00:01:04,524
Thank you.
[chuckles]
00:01:04,607 --> 00:01:07,068
- I'm Jerry.
- Oh, I know you are.
00:01:07,152 --> 00:01:09,529
Did you come here
in a spaceship?
00:01:09,612 --> 00:01:12,073
I'm traveling with my son
and father-in-law.
00:01:12,157 --> 00:01:13,408
W-wait.
Are they coming?
00:01:13,491 --> 00:01:14,617
Oh, they'll be back soon.
00:01:14,701 --> 00:01:15,785
What?!
00:01:19,330 --> 00:01:20,582
I don't know how this works!
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Help me!
00:01:21,624 --> 00:01:23,293
What the hell?!
00:01:23,376 --> 00:01:24,627
I know, right?
00:01:24,711 --> 00:01:26,129
Oh, what the hell?!
00:01:26,212 --> 00:01:27,464
I know, right?
00:01:27,547 --> 00:01:28,673
MORTY:
Jerryboree!?
00:01:28,757 --> 00:01:30,467
You created
a day care for my Dad?
00:01:30,550 --> 00:01:32,469
Are you kidding?
I wish I had this idea.
00:01:32,552 --> 00:01:34,137
Well, I did have this idea,
00:01:34,220 --> 00:01:36,431
but I wish I was the version
of me that owned it.
00:01:36,514 --> 00:01:38,141
That guy's rich.
00:01:38,224 --> 00:01:39,785
Don't forget to check
the reason for your drop-off.
00:01:39,809 --> 00:01:42,353
Trust me, Morty, I've heard
stories from other Ricks.
00:01:42,437 --> 00:01:45,023
Jerrys don't tend to last
five minutes off of earth.
00:01:45,106 --> 00:01:47,734
This is a totally unregistered
cross-temporal asteroid.
00:01:47,817 --> 00:01:50,403
Here, they can romp and
play with other Jerrys.
00:01:50,487 --> 00:01:51,529
He couldn't be safer.
00:01:51,613 --> 00:01:53,156
Hey, Morty, hang on to this.
00:01:53,239 --> 00:01:54,657
That number's your dad.
00:01:54,741 --> 00:01:56,927
If you lose it, we're not gonna
be able to get him back.
00:01:56,951 --> 00:02:00,371
♪♪
00:02:24,437 --> 00:02:26,523
[Electricity crackles]
00:02:28,775 --> 00:02:31,402
♪♪
00:02:37,575 --> 00:02:39,452
- Okay, wait here.
- I want to come with.
00:02:39,536 --> 00:02:41,162
Don't come with.
It's boring.
00:02:41,246 --> 00:02:42,598
It's [belches]...
It's business stuff.
00:02:42,622 --> 00:02:44,308
What kind of business
do you do in a garage?
00:02:44,332 --> 00:02:45,601
You know, this seems
a little shady.
00:02:45,625 --> 00:02:47,502
Right, yeah, like nothing
shady ever happened
00:02:47,585 --> 00:02:48,705
in a fully furnished office?
00:02:48,753 --> 00:02:50,380
You ever hear
about Wall Street, Morty?
00:02:50,463 --> 00:02:51,589
Y-you know
what those guys do
00:02:51,673 --> 00:02:53,341
in... in...
In their fancy boardrooms?
00:02:53,424 --> 00:02:55,384
They take their balls
and they dip them in cocaine
00:02:55,426 --> 00:02:56,737
and wipe them
all over each other.
00:02:56,761 --> 00:02:57,961
You know, Grandpa goes around,
00:02:58,012 --> 00:02:59,806
and he does
his business in public,
00:02:59,889 --> 00:03:01,558
because Grandpa isn't shady.
00:03:01,641 --> 00:03:02,976
Aw, crap.
00:03:03,059 --> 00:03:03,977
Hey, what's up?
00:03:04,060 --> 00:03:05,603
Hey, Rick!
[laughs]
00:03:05,687 --> 00:03:07,438
Here you go...
3,000 flerbos.
00:03:07,522 --> 00:03:08,690
Do you have the weapon?
00:03:08,773 --> 00:03:09,816
C-can we please?
00:03:09,899 --> 00:03:11,568
This is my grandson, Morty.
00:03:11,651 --> 00:03:13,319
Oh, hi, Morty.
I'm Krombopulos Michael.
00:03:13,403 --> 00:03:15,488
I'm an assassin.
I buy guns from your grandpa.
00:03:15,572 --> 00:03:16,739
[Groans]
Here. Go away.
00:03:16,823 --> 00:03:18,408
Ooh! Yeah,
this looks deadly.
00:03:18,491 --> 00:03:19,826
So, this shoots antimatter?
00:03:19,909 --> 00:03:22,287
My target can't be killed
with regular matter.
00:03:22,370 --> 00:03:23,580
Nice to meet you, Morty.
00:03:23,663 --> 00:03:24,765
Listen, if you ever need
anybody murdered,
00:03:24,789 --> 00:03:26,499
please give me a call.
00:03:26,583 --> 00:03:27,601
- I'm very discreet.
- You're g-giving him a card?!
00:03:27,625 --> 00:03:28,793
I have no code of ethics.
00:03:28,877 --> 00:03:30,587
I will kill anyone, anywhere...
00:03:30,670 --> 00:03:33,339
Children, animals, old people...
Doesn't matter.
00:03:33,423 --> 00:03:34,632
I just love killing.
00:03:34,716 --> 00:03:36,885
You sell weapons
to killers for money?
00:03:36,968 --> 00:03:39,304
[Groans] You've got what
the intergalactic call
00:03:39,387 --> 00:03:40,805
a very planetary
mind-set, Morty.
00:03:40,889 --> 00:03:42,682
It's more complicated out here.
00:03:42,765 --> 00:03:43,975
These are flerbos.
00:03:44,058 --> 00:03:45,938
Do you understand what
two humans can accomplish
00:03:46,019 --> 00:03:47,979
with 3,000 of these?
- Uh, what?
00:03:48,062 --> 00:03:52,483
An entire afternoon
at Blips and Chitz!
00:03:52,567 --> 00:03:53,860
Oh, this place is the best.
00:03:53,943 --> 00:03:55,612
It's got beer, games, prizes,
00:03:55,695 --> 00:03:57,739
and you can never tell
what time it is.
00:03:57,822 --> 00:04:00,658
You sold a gun to a murderer
so you could play video games?!
00:04:00,742 --> 00:04:03,620
Yeah, sure, I mean, if you spend
all day shuffling words around,
00:04:03,703 --> 00:04:05,580
you can make anything
sound bad, Morty.
00:04:05,663 --> 00:04:07,457
- Here, check this out.
- [coin drops]
00:04:07,540 --> 00:04:08,583
[Whoosh!]
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Aah!
[breathing heavily]
00:04:10,209 --> 00:04:11,419
Roy, what's wrong?
00:04:11,502 --> 00:04:12,795
I had a nightmare.
00:04:12,879 --> 00:04:14,881
I was with an old man.
00:04:14,964 --> 00:04:16,758
He put a helmet on me.
00:04:16,841 --> 00:04:19,010
It's just a fever.
Get some sleep.
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
I don't want you
missing school on Monday.
00:04:21,888 --> 00:04:23,348
[Bell rings]
00:04:23,431 --> 00:04:25,075
MAN: I want you kids
to look around you today
00:04:25,099 --> 00:04:26,935
and think about your future.
00:04:27,018 --> 00:04:29,771
Now is the time in your life
when anything is possible.
00:04:29,854 --> 00:04:30,956
ANNOUNCER:
Spiraling perfectly!
00:04:30,980 --> 00:04:32,523
It's gonna be caught
by Roy Parsons!
00:04:32,607 --> 00:04:33,650
Roy Parsons is at the 20!
00:04:33,733 --> 00:04:34,776
Now he's at the 10!
00:04:34,859 --> 00:04:36,611
Nothing can stop
Roy "The Rocket"!
00:04:36,694 --> 00:04:38,613
- Touchdown!
[cheers and applause]
00:04:38,696 --> 00:04:40,740
I just think
it's time to get realistic.
00:04:40,823 --> 00:04:43,493
Have you talked to my father
about the Carpet Store?
00:04:43,576 --> 00:04:44,577
Roy?
00:04:44,953 --> 00:04:45,954
[Sighs]
00:04:46,245 --> 00:04:47,830
[Cellphone rings]
00:04:47,914 --> 00:04:50,917
Had we caught it sooner...
Well, hindsight is 20/20, Roy.
00:04:51,000 --> 00:04:53,419
What's important
is that we move quickly.
00:04:53,503 --> 00:04:54,629
[Monitor beeps]
00:04:54,712 --> 00:04:56,798
[Weakly]
I'm not ready to die.
00:04:56,881 --> 00:04:58,049
You're not going to.
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
Yeah!
Whoo! Yeah!
00:05:06,891 --> 00:05:08,601
Hey, thanks for the carpet, Roy.
00:05:11,020 --> 00:05:13,815
MAN: Hey, Roy, you pulled
those Persian off-white shags
00:05:13,898 --> 00:05:15,191
for the clearance sale?
00:05:17,986 --> 00:05:19,946
Whoa. Sh...
Shit!
00:05:20,029 --> 00:05:21,072
[Bones crack]
Oh!
00:05:21,155 --> 00:05:22,073
[Beeping]
00:05:22,156 --> 00:05:23,156
Whoa! What the hell?!
00:05:23,199 --> 00:05:24,659
W-w-where am I?!
00:05:24,742 --> 00:05:26,220
- What in the hell?!
- 55 years. Not bad, Morty.
00:05:26,244 --> 00:05:27,829
You kind of wasted
your 30s, though,
00:05:27,912 --> 00:05:29,223
with that
whole bird-watching phase.
00:05:29,247 --> 00:05:30,247
W-where's my wife?!
00:05:30,289 --> 00:05:31,642
Morty, you were just
playing a game.
00:05:31,666 --> 00:05:32,542
It's called "Roy."
00:05:32,625 --> 00:05:33,418
Snap out of it.
Come on.
00:05:33,501 --> 00:05:35,336
I'm Morty. You're Rick.
00:05:35,420 --> 00:05:37,260
Hey! You sold a gun
to a guy that kills people!
00:05:37,296 --> 00:05:38,798
Look at this...
You beat cancer,
00:05:38,881 --> 00:05:40,818
and then you went back
to work at the carpet store?
00:05:40,842 --> 00:05:41,759
Boo!
00:05:41,843 --> 00:05:43,177
D-don't dodge
the issue, Rick!
00:05:43,261 --> 00:05:45,847
Selling a gun to a hit man is
the same as pulling the trigger!
00:05:45,930 --> 00:05:47,432
It's also the same
as doing nothing.
00:05:47,515 --> 00:05:49,308
If Krombopulos Michael
wants someone dead,
00:05:49,392 --> 00:05:51,269
there's not a lot
anyone can do to stop him.
00:05:51,352 --> 00:05:52,770
That's why he does it
for a living.
00:05:52,854 --> 00:05:55,565
Now excuse me. It's time
to thrash your "Roy" score.
00:05:55,648 --> 00:05:57,501
You know, you could stop this
killing from happening, Rick!
00:05:57,525 --> 00:05:59,336
You know, you did a bad thing
selling that gun,
00:05:59,360 --> 00:06:01,112
but you could undo it
if you wanted.
00:06:01,195 --> 00:06:02,339
Uh-huh, yeah,
that's the difference
00:06:02,363 --> 00:06:03,698
between you and me, Morty.
00:06:03,781 --> 00:06:05,175
I never go back
to the carpet store.
00:06:05,199 --> 00:06:06,325
Holy shit!
00:06:06,409 --> 00:06:07,678
This guy's taking
Roy off the grid!
00:06:07,702 --> 00:06:08,953
[All gasp]
00:06:09,037 --> 00:06:11,056
This guy doesn't have a
social security number for Roy!
00:06:11,080 --> 00:06:13,166
[All murmuring]
00:06:17,086 --> 00:06:18,129
Hi. I'm sorry.
00:06:18,212 --> 00:06:19,606
I think there was
a misunderstanding.
00:06:19,630 --> 00:06:21,549
I'm an adult and would like
to go home, please.
00:06:21,632 --> 00:06:24,886
Well, of course.
Right through that tube.
00:06:24,969 --> 00:06:26,471
Unbelievable.
00:06:28,347 --> 00:06:29,515
You're doing great.
00:06:29,599 --> 00:06:31,267
I know how to crawl in a tube.
00:06:31,350 --> 00:06:33,686
[Sighs]
Come on.
00:06:33,770 --> 00:06:34,770
Oh.
00:06:34,812 --> 00:06:35,972
This is harder than it looks.
00:06:36,022 --> 00:06:37,023
Whoa!
00:06:38,649 --> 00:06:40,068
- Marco?
- Polo!
00:06:40,151 --> 00:06:41,402
[laughs]
Marco?
00:06:41,486 --> 00:06:42,904
Come find me.
00:06:42,987 --> 00:06:44,072
Marco?
00:06:44,155 --> 00:06:45,364
You guys are enjoying this?
00:06:45,448 --> 00:06:47,408
Don't you feel
a little patronized?
00:06:47,492 --> 00:06:48,367
How so?
00:06:48,451 --> 00:06:49,952
- Jerry!
- Beth.
00:06:50,036 --> 00:06:51,746
Oh, come on.
This is ridiculous.
00:06:51,829 --> 00:06:54,082
I love you, Jerry.
00:06:54,165 --> 00:06:55,750
Aw, Beth.
00:06:55,833 --> 00:06:58,419
Who wants to come watch
"Midnight Run"
00:06:58,503 --> 00:07:00,963
with Director's commentary on?
00:07:01,047 --> 00:07:02,465
- Yeah!
- Definitely.
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
First one there gets to adjust
the picture setting!
00:07:05,468 --> 00:07:07,720
[Gasps] The factory tint
setting is always too high!
00:07:07,804 --> 00:07:08,805
Out of my way.
00:07:08,888 --> 00:07:10,288
The tint setting
is always too high.
00:07:10,973 --> 00:07:13,559
[Mid-tempo music plays]
00:07:14,352 --> 00:07:17,021
♪♪
00:07:24,112 --> 00:07:25,113
[Smooches]
00:07:25,363 --> 00:07:27,031
Oh, boy.
Here I go killing again.
00:07:31,911 --> 00:07:32,954
Aah!
00:07:34,914 --> 00:07:36,082
Aah!
00:07:39,877 --> 00:07:41,379
- Arh!
[neck snaps]
00:07:44,173 --> 00:07:45,299
Aah!
00:07:46,509 --> 00:07:48,094
[Scanner chirping]
00:07:48,177 --> 00:07:49,929
- Aah!
[neck snaps]
00:07:53,349 --> 00:07:55,935
[Warbling]
00:08:00,773 --> 00:08:04,569
You ha ve arrived
at Krombopulos Michael.
00:08:04,652 --> 00:08:06,279
Your destination is below.
00:08:06,362 --> 00:08:08,698
We're all out
of off-white Persian.
00:08:09,615 --> 00:08:11,617
Oh, man!
W-w-what have I done?!
00:08:11,701 --> 00:08:13,327
- Drop the gun.
- You don't understand!
00:08:13,411 --> 00:08:14,691
This guy was gonna kill someone!
00:08:14,745 --> 00:08:16,455
I guess that makes two of us.
00:08:16,539 --> 00:08:17,539
[Rifle charging]
00:08:17,582 --> 00:08:18,583
Aah!
00:08:19,458 --> 00:08:20,626
What are you doing, Morty?
00:08:20,710 --> 00:08:22,146
This is a Galactic
Federation outpost!
00:08:22,170 --> 00:08:24,380
Look, I don't have time
to tell you my entire backstory,
00:08:24,463 --> 00:08:26,108
but Grandpa and government
don't get along.
00:08:26,132 --> 00:08:27,717
ALIEN:
He saved my life.
00:08:27,800 --> 00:08:29,302
- What?
- Huh?! Whoa!
00:08:29,385 --> 00:08:31,762
Are you
Krombopulos Michael's target?
00:08:31,846 --> 00:08:32,972
W-what's your name?
00:08:33,055 --> 00:08:34,974
My kind has no use for names.
00:08:35,057 --> 00:08:38,603
I communicate through what
you call "Jessica's Feet"...
00:08:38,686 --> 00:08:40,354
No, "Telepathy."
00:08:40,438 --> 00:08:41,480
Oh, good job, Morty.
00:08:41,564 --> 00:08:43,024
Y-you killed
my best customer,
00:08:43,107 --> 00:08:44,942
but you saved
a mind-reading Fart.
00:08:45,026 --> 00:08:46,861
I like this name...
Fart.
00:08:46,944 --> 00:08:48,905
Morty, would you
kindly release me
00:08:48,988 --> 00:08:51,574
by pulling that lever
to the left of my cell?
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
I am in great pain.
00:08:53,576 --> 00:08:55,536
RICK:
Morty, don't do it.
00:08:55,620 --> 00:08:56,621
Morty...
00:08:57,705 --> 00:08:58,807
- Morty, you idiot.
[alarm blaring]
00:08:58,831 --> 00:09:00,416
Oh, crap.
Let's get you out of here!
00:09:00,499 --> 00:09:02,102
We can't get him out of here.
He's gaseous.
00:09:02,126 --> 00:09:03,966
He's not gonna make it
through a portal, Morty.
00:09:04,045 --> 00:09:05,939
Well, then, I guess we're all
getting in the car.
00:09:05,963 --> 00:09:07,298
Right, uh...
- Fart.
00:09:07,381 --> 00:09:09,091
No! Just...
J-just get in the car!
00:09:09,175 --> 00:09:10,176
Morty, come on.
00:09:10,259 --> 00:09:11,653
I want to go back
to Blips and Chitz.
00:09:11,677 --> 00:09:12,779
I don't want to deal with this.
00:09:12,803 --> 00:09:14,031
Rick, you've been clear
on the fact
00:09:14,055 --> 00:09:15,699
that you don't want to help,
so just go away.
00:09:15,723 --> 00:09:17,350
More are coming.
00:09:17,433 --> 00:09:19,310
Screw this. I'm out.
00:09:21,395 --> 00:09:22,605
[Engine sputtering]
00:09:22,688 --> 00:09:25,191
Whoa!
Come on, come on!
00:09:25,274 --> 00:09:28,152
Get out of the vehicle made
of garbage or we will open fire!
00:09:28,236 --> 00:09:29,236
[Engine sputtering]
00:09:29,278 --> 00:09:30,529
Um, um, um, um!
00:09:30,613 --> 00:09:31,906
Open fire!
00:09:31,989 --> 00:09:33,241
Aah!
00:09:42,041 --> 00:09:46,796
Stupid-ass, Fart-saving,
carpet-store motherfucker. Move!
00:09:46,879 --> 00:09:48,547
Wait, did you fuck
with my seat settings?
00:09:48,631 --> 00:09:50,633
[Motor whirring]
00:09:51,092 --> 00:09:52,927
More are coming.
00:09:54,428 --> 00:09:55,263
Rick!
00:09:55,346 --> 00:09:56,472
Yeah, yeah.
00:10:04,272 --> 00:10:06,649
Your geldon convertor
is pretty dinged up.
00:10:06,732 --> 00:10:09,610
That's because my grandson
drives like a male Obravadian.
00:10:09,694 --> 00:10:12,196
Yeah, I said it... some
stereotypes are based in fact.
00:10:12,280 --> 00:10:14,615
Actually, it's because
of years of neglect.
00:10:14,699 --> 00:10:17,034
You really need to respect
your gears, Rick.
00:10:17,118 --> 00:10:18,637
To you, they're just
wheels with teeth,
00:10:18,661 --> 00:10:20,788
but in my culture,
wars have been fought...
00:10:20,871 --> 00:10:22,581
So I've heard.
Just fix it.
00:10:22,665 --> 00:10:24,583
I don't think the Gromflamites
can track us now,
00:10:24,667 --> 00:10:26,627
but it looks like we're gonna
be here for a while.
00:10:26,711 --> 00:10:29,380
Or, you know, if you still have
that gun K. Michael dropped,
00:10:29,463 --> 00:10:31,257
we could finish the job
and go home.
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
You do understand
I'm telepathic, right
00:10:33,134 --> 00:10:34,343
I'm being polite.
00:10:34,427 --> 00:10:36,220
Rick, we're taking him back
where he belongs.
00:10:36,304 --> 00:10:37,680
Oh, yeah? Where's that?
[belches]
00:10:37,763 --> 00:10:39,324
Are you going on a quest
to find he who smelt it?
00:10:39,348 --> 00:10:41,726
I came here
accidentally through a wormhole
00:10:41,809 --> 00:10:44,895
located in what you call
"Get out of my head, Fart.
00:10:44,979 --> 00:10:47,189
I know you're in here.
La-la-la-la..."
00:10:47,273 --> 00:10:49,984
No, in what you call
the Promethean Nebula.
00:10:50,067 --> 00:10:53,154
Oh, great. Just a hop, skip,
and an 800-light-year jump.
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
You know, you can leave
anytime you want, Rick.
00:10:55,740 --> 00:10:57,592
Whatever you want to do, you
little punk-ass little bitch.
00:10:57,616 --> 00:10:58,909
Thank you, Morty.
00:10:58,993 --> 00:11:01,746
You are not like other
carbon-based life-forms.
00:11:01,829 --> 00:11:04,206
You put the value of all
life above your own.
00:11:04,290 --> 00:11:05,750
It's how things should be.
00:11:05,833 --> 00:11:06,876
It's how they could be.
00:11:06,959 --> 00:11:09,086
I could not agree more.
00:11:09,170 --> 00:11:11,881
♪ The worlds can be
one together ♪
00:11:11,964 --> 00:11:14,675
♪ Cosmos without hatred ♪
00:11:14,759 --> 00:11:18,429
♪ Stars like diamonds
in your eyes ♪
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
♪ The ground
can be space ♪
00:11:23,726 --> 00:11:27,021
♪ Space, space,
space, space ♪
00:11:27,104 --> 00:11:32,443
♪ With feet marching towards
a peaceful sky ♪
00:11:34,028 --> 00:11:38,699
♪ All the moon men
want things their way ♪
00:11:39,992 --> 00:11:44,413
♪ But we make sure
they see the sun ♪
00:11:46,415 --> 00:11:51,420
♪ Goodbye, moon men ♪
00:11:52,129 --> 00:11:58,344
♪ You say goodbye,
moon men ♪
00:11:58,427 --> 00:12:00,763
♪ Goodbye... ♪
00:12:00,846 --> 00:12:02,139
Shut the fuck up about moon men!
00:12:02,223 --> 00:12:03,432
This isn't a musical number.
00:12:03,516 --> 00:12:05,101
This is a fucking operation.
00:12:05,184 --> 00:12:07,436
We got to be cool
and fucking lay low.
00:12:07,520 --> 00:12:10,272
[Clicks, computer chimes]
00:12:10,356 --> 00:12:12,066
[laughing]
Duck, duck, birdie?
00:12:12,149 --> 00:12:13,192
[laughs]
00:12:13,275 --> 00:12:14,527
That's very funny!
00:12:15,444 --> 00:12:17,071
Here comes another funny.
00:12:17,154 --> 00:12:18,072
[Clicks, computer chimes]
00:12:18,155 --> 00:12:19,156
[laughs]
00:12:19,990 --> 00:12:21,784
Oh, this place is great.
00:12:21,867 --> 00:12:24,078
I almost wish I could stay
longer than one day.
00:12:24,161 --> 00:12:25,413
You just might.
00:12:25,496 --> 00:12:26,539
W-what do you mean?
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
These are the Jerrys whose Ricks
and Mortys never came back.
00:12:35,464 --> 00:12:37,091
They live here now.
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Uh.
00:12:38,926 --> 00:12:41,929
[Rock music plays]
00:12:42,304 --> 00:12:44,098
[Engine re vs]
00:12:44,181 --> 00:12:45,349
[Tires screech]
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
[Dramatic music plays]
00:12:50,312 --> 00:12:52,398
No gear-turnings as of yet
in the curious case
00:12:52,481 --> 00:12:54,442
of these unidentified
humanoid fugitives,
00:12:54,525 --> 00:12:56,986
reportedly at large somewhere
within the gear system.
00:12:57,069 --> 00:12:58,237
Son of a...
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
Why were the Gromflamites
holding you prisoner?
00:13:00,281 --> 00:13:01,949
What the fuck
is so valuable about you?
00:13:02,032 --> 00:13:04,410
I am no more valuable
than life itself.
00:13:04,493 --> 00:13:07,538
However, I am able to alter
the composition of atoms,
00:13:07,621 --> 00:13:08,831
like this.
00:13:08,914 --> 00:13:09,832
[Electricity crackling]
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
That was oxygen.
00:13:11,625 --> 00:13:13,544
I added 71 protons to it.
00:13:13,627 --> 00:13:16,547
Terrific.
The Fart that pooped gold.
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
No wonder every cop in
the system is looking for us.
00:13:18,883 --> 00:13:20,593
Any species that gets
a hold of this thing
00:13:20,676 --> 00:13:22,428
is gonna use it
to take over the galaxy.
00:13:22,511 --> 00:13:24,591
You know how inconvenient
that's gonna be to my work?
00:13:24,638 --> 00:13:26,098
[Sirens wailing]
00:13:27,933 --> 00:13:29,727
Somebody dropped the dime on us.
00:13:29,810 --> 00:13:30,810
Gearhead!
00:13:30,853 --> 00:13:32,021
I'm sorry, Rick.
00:13:32,104 --> 00:13:34,356
The reward on your head
is too high.
00:13:34,440 --> 00:13:35,733
And like you always say,
00:13:35,816 --> 00:13:37,860
you got to look out
for number one.
00:13:37,943 --> 00:13:39,570
Number one is me, asshole!
00:13:39,653 --> 00:13:40,988
You're supposed to be my friend!
00:13:41,071 --> 00:13:44,241
Friend?!
Do you even know my real name?
00:13:44,325 --> 00:13:47,036
It's Revolio Clockberg Junior.
00:13:47,119 --> 00:13:49,663
I belong to an entire
species of gear people.
00:13:49,747 --> 00:13:50,998
Calling me "Gearhead"
00:13:51,081 --> 00:13:54,168
is like calling
a Chinese person "Asia face."
00:13:54,251 --> 00:13:55,461
No! Not twigs!
[groans]
00:13:55,544 --> 00:13:57,546
[Muffled screaming]
00:13:58,797 --> 00:14:02,259
Two things I want to make clear
to everybody in this room...
00:14:02,343 --> 00:14:04,386
Never betray me,
and it's time to go.
00:14:04,470 --> 00:14:05,679
[Muffled screaming]
00:14:09,517 --> 00:14:10,392
Nobody move!
00:14:10,476 --> 00:14:12,186
[Muffled screaming]
00:14:12,269 --> 00:14:13,979
Oh, my god.
Are those...
00:14:16,607 --> 00:14:18,776
♪♪
00:14:25,658 --> 00:14:26,825
[Grunts]
00:14:33,916 --> 00:14:34,917
[Screams]
00:14:35,167 --> 00:14:36,269
Hey, Morty, remember
when you said
00:14:36,293 --> 00:14:38,254
selling a gun was as bad
as pulling the trigger?
00:14:38,337 --> 00:14:39,648
How do you feel
about all these people
00:14:39,672 --> 00:14:41,691
that are getting killed today
because of your choices?
00:14:41,715 --> 00:14:43,133
I did the right thing, Rick!
00:14:43,217 --> 00:14:45,511
- Tell that to Gearhead's gearsticles.
- You did that!
00:14:45,594 --> 00:14:47,930
Wrong! I'd be playing
"Roy" right now.
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
At a certain point,
my hands are tied, Morty.
00:14:52,476 --> 00:14:53,310
[Sighs]
00:14:53,394 --> 00:14:55,062
I can't believe Rick did this.
00:14:55,145 --> 00:14:57,231
This is the eighth to the last straw.
- Ante up.
00:14:57,314 --> 00:14:58,732
You know what?
Screw it!
00:14:58,816 --> 00:15:00,651
I have a better gamble
for you guys.
00:15:00,734 --> 00:15:03,654
I say we escape.
00:15:03,737 --> 00:15:06,031
If you want to leave, you can
just go out the front door.
00:15:06,115 --> 00:15:08,117
You think we're kept here
against our will?
00:15:08,200 --> 00:15:09,827
That would be illegal.
00:15:09,910 --> 00:15:12,913
But if you can leave,
then why are you still here?
00:15:12,997 --> 00:15:15,374
Same reason as you.
00:15:15,457 --> 00:15:16,875
We're Jerrys.
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
I'm leaving.
00:15:20,254 --> 00:15:22,923
Okay, then.
That was always allowed.
00:15:23,007 --> 00:15:24,341
♪♪
00:15:29,555 --> 00:15:31,056
Morty, take the wheel!
00:15:32,016 --> 00:15:33,016
- Whoa!
- Whoa!
00:15:33,058 --> 00:15:34,143
Geez!
Damn it, Morty!
00:15:34,226 --> 00:15:35,453
Who taught you
to fly this thing?
00:15:35,477 --> 00:15:37,271
[laughs] I'm kidding.
I know that's on me.
00:15:37,354 --> 00:15:39,148
Um, Rick!
00:15:39,231 --> 00:15:40,231
RICK:
Shit.
00:15:40,274 --> 00:15:41,317
Well, I guess this is it.
00:15:41,400 --> 00:15:43,319
Morty, crack the window.
00:15:49,116 --> 00:15:52,411
I wonder why Greg is always
so critical of my girlfriend.
00:15:52,494 --> 00:15:55,122
Well, he'd probably like
to have me to himself.
00:15:55,205 --> 00:15:56,498
That's how friends are.
00:15:56,582 --> 00:16:00,044
Or does he want her to himself?
00:16:00,127 --> 00:16:02,880
♪ The worlds can be
one together ♪
00:16:02,963 --> 00:16:05,966
♪ Cosmos without hatred ♪
00:16:06,050 --> 00:16:09,845
♪ Stars like diamonds
in your eyes ♪
00:16:09,928 --> 00:16:12,014
My life is a fucking joke!
00:16:12,097 --> 00:16:17,102
♪ Goodbye,
moon men ♪
00:16:18,020 --> 00:16:24,401
♪ You say goodbye,
moon men ♪
00:16:24,485 --> 00:16:30,991
♪ Goodbye,
moon men ♪
00:16:34,078 --> 00:16:36,080
All right.
Let's proceed.
00:16:36,163 --> 00:16:37,206
Damn.
00:16:37,289 --> 00:16:39,166
Can't blame that on the dog.
00:16:39,249 --> 00:16:40,584
Talk about silent but deadly.
00:16:40,668 --> 00:16:42,336
I-I've seen
some nerve gas,
00:16:42,419 --> 00:16:44,630
but that...
This gas got nerve!
00:16:44,713 --> 00:16:46,113
[laughs]
You know what I'm saying?
00:16:46,173 --> 00:16:47,692
- Are you done?
- I'll let you know, Morty.
00:16:47,716 --> 00:16:49,343
Gone with the wind!
Am I right?!
00:16:49,426 --> 00:16:51,095
If you don't like
that one, Morty,
00:16:51,178 --> 00:16:53,472
an alt on that could be, like,
if I said "Gasablanca"!
00:16:53,555 --> 00:16:54,640
All right, I'm done.
00:16:54,723 --> 00:16:57,393
Let's get
to the Promethean Nebula,
00:16:57,476 --> 00:16:59,228
so my grandson can
finish saving a life!
00:17:05,567 --> 00:17:06,777
[Trills]
00:17:08,195 --> 00:17:09,405
Glagga blag blag.
00:17:09,488 --> 00:17:11,490
Um, Earth, please?
00:17:13,200 --> 00:17:14,201
[Growls]
00:17:14,493 --> 00:17:16,120
Is this...
Do I pay?
00:17:16,203 --> 00:17:17,246
Agga blag blag blag!
00:17:17,329 --> 00:17:19,081
[Indistinct shouting]
00:17:19,164 --> 00:17:21,333
Oh, I'm sorry, sorry!
00:17:22,626 --> 00:17:25,129
Ohh.
00:17:25,629 --> 00:17:26,672
Hmm.
00:17:26,755 --> 00:17:27,673
Mm, hey.
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
[Hisses]
Aah!
00:17:30,175 --> 00:17:31,510
Agga blag blag?
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
Oh, uh, hey. What?
00:17:32,761 --> 00:17:34,388
- Agga blag!
- Uh, what do you want?
00:17:34,471 --> 00:17:36,306
- Agga blag blag...
- Ohh!
00:17:36,390 --> 00:17:37,433
Uh...
00:17:37,516 --> 00:17:39,560
[speaking native language]
00:17:39,643 --> 00:17:41,478
[Whimpering]
00:17:43,355 --> 00:17:44,356
[Moaning]
00:17:45,691 --> 00:17:47,693
[Alarm blaring]
00:17:48,610 --> 00:17:51,071
[Wailing in distance]
00:17:51,155 --> 00:17:52,156
[Whimpers]
00:17:52,406 --> 00:17:54,867
[Shouting in alien language]
00:18:00,664 --> 00:18:03,667
Hey. Are you the one
that left?
00:18:05,461 --> 00:18:06,545
I get it.
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
It's a...
It's a hassle out there.
00:18:09,590 --> 00:18:11,175
Right?
And who needs that?
00:18:11,258 --> 00:18:12,468
- Right?
- Right?
00:18:12,551 --> 00:18:14,303
- Not me.
- Who needs that?
00:18:14,386 --> 00:18:15,304
Ho, ho! Not us.
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Uh, who are you?
00:18:16,805 --> 00:18:19,308
Oh, excuse me.
Paul Fleischman.
00:18:19,391 --> 00:18:20,768
Infinite timelines.
00:18:20,851 --> 00:18:22,311
In some of them, Beth remarries.
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
- Geez.
- Don't worry.
00:18:23,479 --> 00:18:24,772
I treat Beth very well,
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
and I do not overstep
my bounds with Morty.
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Every kid needs a dad,
but there's no replacing you.
00:18:29,818 --> 00:18:31,458
Hey, you want to
give us a hand with this?
00:18:31,528 --> 00:18:33,339
We're trying to figure out
how to get the sound
00:18:33,363 --> 00:18:34,883
coming through the stereo
instead of the TV.
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
I-I-It's very difficult.
00:18:36,575 --> 00:18:38,827
Oh! Uh, well,
is there an aux input?
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
We tried that, but there's
two different colors.
00:18:41,246 --> 00:18:42,623
But there's
two different colors.
00:18:43,957 --> 00:18:45,417
[Growls]
00:18:47,795 --> 00:18:50,839
FART: The wormhole is
70 of what you call "meters"
00:18:50,923 --> 00:18:53,342
what you call "North"
of what you call "Here."
00:18:53,425 --> 00:18:56,345
Fine. Morty, take your Fart to
his hole and say your goodbyes.
00:18:56,428 --> 00:18:59,306
I'm gonna find some fuel
and take a big, fat Morty.
00:18:59,389 --> 00:19:01,809
That's my new word for shit
because of today's events.
00:19:01,892 --> 00:19:03,936
♪♪
00:19:08,398 --> 00:19:09,691
Here it is.
00:19:09,775 --> 00:19:12,361
This should take me
back to my kind.
00:19:12,444 --> 00:19:14,905
I'm gonna miss you, um, Fart.
00:19:14,988 --> 00:19:16,657
I'm really sorry
your name became Fart.
00:19:16,740 --> 00:19:19,326
- I will be back soon, Morty.
- Really?
00:19:19,409 --> 00:19:21,954
After I return to the others
with this location,
00:19:22,037 --> 00:19:23,914
we will be back
for your cleansing.
00:19:23,997 --> 00:19:25,707
Um, cleansing?
00:19:25,791 --> 00:19:28,710
Carbon-based life
is a threat to all higher life.
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
To us, you are
what you would call a disease.
00:19:31,338 --> 00:19:33,298
Wherever we discover you,
we cure it.
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
You said yourself
that life must be protected,
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
even though sacrifice.
00:19:37,594 --> 00:19:39,805
You haven't changed your
mind about that.
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
I can sense your thoughts.
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Morty?
00:19:44,476 --> 00:19:48,397
Um, before you go,
could you sing a...
00:19:48,480 --> 00:19:49,690
C-could you sing
for me again?
00:19:49,773 --> 00:19:51,608
Yes, Morty.
00:19:51,692 --> 00:19:54,611
♪ Cosmos without hatred ♪
00:19:54,695 --> 00:19:57,906
♪ Diamond stars
of cosmic light ♪
00:19:57,990 --> 00:20:02,744
♪ Quasars shine
through endless night ♪
00:20:02,828 --> 00:20:08,959
♪ And everything is one
in the beauty ♪
00:20:09,042 --> 00:20:11,753
♪ And now we
say goodbye ♪
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
Aah!
00:20:14,089 --> 00:20:18,051
[Weakly]
Morty, why? Why?
00:20:18,135 --> 00:20:20,470
[Groaning]
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
Goodbye.
00:20:26,435 --> 00:20:28,687
So, did you guys make out
a little bit?
00:20:28,770 --> 00:20:30,647
Is he gonna send you a postcard?
00:20:30,731 --> 00:20:33,609
Man, that guy hit the lottery
when he crossed paths with you.
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
Morty, I know I picked on
your core beliefs
00:20:36,570 --> 00:20:37,905
and decision making a lot today,
00:20:37,988 --> 00:20:39,090
but I am glad that you insisted
00:20:39,114 --> 00:20:40,741
on getting that Fart home.
00:20:40,824 --> 00:20:42,010
You know, at least
all the death and destruction
00:20:42,034 --> 00:20:43,827
wasn't for nothing, you know?
00:20:44,536 --> 00:20:46,496
You miss your Fart friend, huh?
00:20:46,580 --> 00:20:48,141
Well, I got a little surprise
for you, buddy.
00:20:48,165 --> 00:20:49,845
While you were gone,
I found a new wormhole
00:20:49,917 --> 00:20:51,853
with millions of beings just
like him on the other side,
00:20:51,877 --> 00:20:53,062
and they're all coming to visit.
00:20:53,086 --> 00:20:54,630
What?!
Rick, no! You can't!
00:20:54,713 --> 00:20:55,940
Too late, Morty.
The hole's opening.
00:20:55,964 --> 00:20:57,341
No, Rick!
You don't understand.
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
[Farts]
00:20:59,051 --> 00:21:01,251
There's... there's a lot more
where that came from, too.
00:21:04,014 --> 00:21:05,599
[Indistinct conversations]
00:21:05,682 --> 00:21:07,142
Hey, hey, bro, how many people
00:21:07,225 --> 00:21:09,061
was your Morty responsible
for killing today?
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
None. We chilled
at Blips and Chitz all day.
00:21:11,188 --> 00:21:12,522
Ain't that right, homey?
00:21:12,606 --> 00:21:14,775
Darn right, bro!
"Roy" rules!
00:21:14,858 --> 00:21:15,859
[laughter]
00:21:16,109 --> 00:21:17,194
Must be nice.
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
Hey, Morty, there's our Jerry.
00:21:19,696 --> 00:21:22,074
Mm! I missed you.
Hey, Rick.
00:21:22,157 --> 00:21:23,283
Glad you're safe, Jerry.
00:21:23,367 --> 00:21:25,994
What do you say we go home?
- I'd like that.
00:21:26,078 --> 00:21:28,080
Hey, wait.
Uh, do you have 5126?
00:21:28,163 --> 00:21:30,666
Uh, I'm not sure.
Morty.
00:21:30,749 --> 00:21:32,626
Uh, that's
a Blips and Chitz ticket.
00:21:32,709 --> 00:21:34,503
- What?!
- [scoffs] Way to go, Morty.
00:21:34,586 --> 00:21:35,754
Eh, whatever.
00:21:35,837 --> 00:21:37,756
- Uh, w-wait. What?
- Uh, w-wait. What?
00:21:37,839 --> 00:21:39,479
Come on, Jerry. All right.
Come on, Jerry.
00:21:39,967 --> 00:21:42,552
♪♪
00:22:10,831 --> 00:22:13,125
Are you tired
of the same daily droll?
00:22:13,208 --> 00:22:15,419
Well, get on over
to Blips and Chitz!
00:22:15,502 --> 00:22:17,379
We got, uh, one game.
00:22:17,462 --> 00:22:18,797
We got a whole bunch
ofgames here.
00:22:18,880 --> 00:22:21,341
You can... we got
Chabos and Flobos,
00:22:21,425 --> 00:22:22,676
and you can shoot things!
00:22:22,759 --> 00:22:24,886
Get over here!
Play the games!
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Uh, use your flerbos
to get tickets!
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
"Roy 2" just got here.
00:22:29,182 --> 00:22:31,393
Get over here at Jitz and Chitz!
00:22:31,476 --> 00:22:33,103
It's the coolest place
in the world.
00:22:33,186 --> 00:22:34,104
[laughs]
00:22:34,187 --> 00:22:35,507
Uh, I get to be
in the commercial!
00:22:37,649 --> 00:22:38,649
[Shouting]
00:22:39,151 --> 00:22:40,271
MAN:
Did you get any of that?
00:22:40,652 --> 00:22:42,252
MAN: [Italian accent]
It's a good show.
eng__SRT_-_Full.srt
eng__SRT_-_Full.srt
00:00:03,129 --> 00:00:04,148
is gonna be really liberating.
00:00:04,172 --> 00:00:05,590
You know, you're gonna be free
00:00:05,674 --> 00:00:07,068
to go on all kinds of errands for me.
- Cool.
00:00:07,092 --> 00:00:08,259
See that planet right there?
00:00:08,343 --> 00:00:09,886
Don't fly too close
to that planet.
00:00:09,969 --> 00:00:11,405
Someone will come out and
try to wash your windshield.
00:00:12,639 --> 00:00:14,432
Hold on.
00:00:14,516 --> 00:00:15,892
Yeah?
Yeah, I have it.
00:00:15,975 --> 00:00:17,227
Where do you want to meet?
00:00:17,310 --> 00:00:18,454
All right, cool.
00:00:18,478 --> 00:00:19,854
All right, Morty, lesson's over.
00:00:19,938 --> 00:00:21,218
We got some business
to attend to
00:00:21,272 --> 00:00:22,541
a few light minutes
south of here.
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
Oh, you still use
south in space?
00:00:24,067 --> 00:00:25,068
Whoa! Jesus, Jerry!
00:00:25,151 --> 00:00:26,653
What the hell
are you doing here?!
00:00:26,736 --> 00:00:27,821
What are you talking about?
00:00:27,904 --> 00:00:29,544
We agreed a boy's father
should be present
00:00:29,572 --> 00:00:30,633
when he's learning to drive.
00:00:30,657 --> 00:00:32,075
I guess I remember that.
00:00:32,158 --> 00:00:33,969
Wow. And you've just been
back there this whole time?
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Amazing.
00:00:35,412 --> 00:00:37,139
Well, we don't have time
to take him to Earth, Morty.
00:00:37,163 --> 00:00:39,249
Head for 3924917.
00:00:39,332 --> 00:00:40,625
Cool!
00:00:40,709 --> 00:00:43,044
Looks like I'm coming along
for an adventure!
00:00:43,128 --> 00:00:44,421
Yep.
00:00:46,381 --> 00:00:47,525
This is where we're going?
00:00:47,549 --> 00:00:48,550
Nope.
00:00:49,050 --> 00:00:50,260
This is.
00:00:50,343 --> 00:00:51,928
You can park in
a handicap spot, Morty.
00:00:52,011 --> 00:00:53,371
Anything with
less than eight limbs
00:00:53,430 --> 00:00:55,724
is considered disabled here.
00:00:59,769 --> 00:01:03,356
Well, look at this fella.
Aren't you handsome?
00:01:03,440 --> 00:01:04,524
Thank you.
00:01:04,607 --> 00:01:07,068
- I'm Jerry.
- Oh, I know you are.
00:01:07,152 --> 00:01:09,529
Did you come here
in a spaceship?
00:01:09,612 --> 00:01:12,073
I'm traveling with my son
and father-in-law.
00:01:12,157 --> 00:01:13,408
W-wait.
Are they coming?
00:01:13,491 --> 00:01:14,617
Oh, they'll be back soon.
00:01:14,701 --> 00:01:15,785
What?!
00:01:19,330 --> 00:01:20,582
I don't know how this works!
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Help me!
00:01:21,624 --> 00:01:23,293
What the hell?!
00:01:23,376 --> 00:01:24,627
I know, right?
00:01:24,711 --> 00:01:26,129
Oh, what the hell?!
00:01:26,212 --> 00:01:27,464
I know, right?
00:01:27,547 --> 00:01:28,673
Jerryboree!?
00:01:28,757 --> 00:01:30,467
You created
a day care for my Dad?
00:01:30,550 --> 00:01:32,469
Are you kidding?
I wish I had this idea.
00:01:32,552 --> 00:01:34,137
Well, I did have this idea,
00:01:34,220 --> 00:01:36,431
but I wish I was the version
of me that owned it.
00:01:36,514 --> 00:01:38,141
That guy's rich.
00:01:38,224 --> 00:01:39,785
Don't forget to check
the reason for your drop-off.
00:01:39,809 --> 00:01:42,353
Trust me, Morty, I've heard
stories from other Ricks.
00:01:42,437 --> 00:01:45,023
Jerrys don't tend to last
five minutes off of earth.
00:01:45,106 --> 00:01:47,734
This is a totally unregistered
cross-temporal asteroid.
00:01:47,817 --> 00:01:50,403
Here, they can romp and
play with other Jerrys.
00:01:50,487 --> 00:01:51,529
He couldn't be safer.
00:01:51,613 --> 00:01:53,156
Hey, Morty, hang on to this.
00:01:53,239 --> 00:01:54,657
That number's your dad.
00:01:54,741 --> 00:01:56,927
If you lose it, we're not gonna
be able to get him back.
00:01:56,951 --> 00:02:00,371
♪♪
00:02:28,775 --> 00:02:31,402
♪♪
00:02:37,575 --> 00:02:39,452
- Okay, wait here.
- I want to come with.
00:02:39,536 --> 00:02:41,162
Don't come with.
It's boring.
00:02:41,246 --> 00:02:42,598
It's...
It's business stuff.
00:02:42,622 --> 00:02:44,308
What kind of business
do you do in a garage?
00:02:44,332 --> 00:02:45,601
You know, this seems
a little shady.
00:02:45,625 --> 00:02:47,502
Right, yeah, like nothing
shady ever happened
00:02:47,585 --> 00:02:48,705
in a fully furnished office?
00:02:48,753 --> 00:02:50,380
You ever hear
about Wall Street, Morty?
00:02:50,463 --> 00:02:51,589
Y-you know
what those guys do
00:02:51,673 --> 00:02:53,341
in... in...
In their fancy boardrooms?
00:02:53,424 --> 00:02:55,384
They take their balls
and they dip them in cocaine
00:02:55,426 --> 00:02:56,737
and wipe them
all over each other.
00:02:56,761 --> 00:02:57,961
You know, Grandpa goes around,
00:02:58,012 --> 00:02:59,806
and he does
his business in public,
00:02:59,889 --> 00:03:01,558
because Grandpa isn't shady.
00:03:01,641 --> 00:03:02,976
Aw, crap.
00:03:03,059 --> 00:03:03,977
Hey, what's up?
00:03:04,060 --> 00:03:05,603
Hey, Rick!
00:03:05,687 --> 00:03:07,438
Here you go...
3,000 flerbos.
00:03:07,522 --> 00:03:08,690
Do you have the weapon?
00:03:08,773 --> 00:03:09,816
C-can we please?
00:03:09,899 --> 00:03:11,568
This is my grandson, Morty.
00:03:11,651 --> 00:03:13,319
Oh, hi, Morty.
I'm Krombopulos Michael.
00:03:13,403 --> 00:03:15,488
I'm an assassin.
I buy guns from your grandpa.
00:03:15,572 --> 00:03:16,739
Here. Go away.
00:03:16,823 --> 00:03:18,408
Ooh! Yeah,
this looks deadly.
00:03:18,491 --> 00:03:19,826
So, this shoots antimatter?
00:03:19,909 --> 00:03:22,287
My target can't be killed
with regular matter.
00:03:22,370 --> 00:03:23,580
Nice to meet you, Morty.
00:03:23,663 --> 00:03:24,765
Listen, if you ever need
anybody murdered,
00:03:24,789 --> 00:03:26,499
please give me a call.
00:03:26,583 --> 00:03:27,601
- I'm very discreet.
- You're g-giving him a card?!
00:03:27,625 --> 00:03:28,793
I have no code of ethics.
00:03:28,877 --> 00:03:30,587
I will kill anyone, anywhere...
00:03:30,670 --> 00:03:33,339
Children, animals, old people...
Doesn't matter.
00:03:33,423 --> 00:03:34,632
I just love killing.
00:03:34,716 --> 00:03:36,885
You sell weapons
to killers for money?
00:03:36,968 --> 00:03:39,304
You've got what
the intergalactic call
00:03:39,387 --> 00:03:40,805
a very planetary
mind-set, Morty.
00:03:40,889 --> 00:03:42,682
It's more complicated out here.
00:03:42,765 --> 00:03:43,975
These are flerbos.
00:03:44,058 --> 00:03:45,938
Do you understand what
two humans can accomplish
00:03:46,019 --> 00:03:47,979
with 3,000 of these?
- Uh, what?
00:03:48,062 --> 00:03:52,483
An entire afternoon
at Blips and Chitz!
00:03:52,567 --> 00:03:53,860
Oh, this place is the best.
00:03:53,943 --> 00:03:55,612
It's got beer, games, prizes,
00:03:55,695 --> 00:03:57,739
and you can never tell
what time it is.
00:03:57,822 --> 00:04:00,658
You sold a gun to a murderer
so you could play video games?!
00:04:00,742 --> 00:04:03,620
Yeah, sure, I mean, if you spend
all day shuffling words around,
00:04:03,703 --> 00:04:05,580
you can make anything
sound bad, Morty.
00:04:05,663 --> 00:04:07,457
Here, check this out.
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Aah!
00:04:10,209 --> 00:04:11,419
Roy, what's wrong?
00:04:11,502 --> 00:04:12,795
I had a nightmare.
00:04:12,879 --> 00:04:14,881
I was with an old man.
00:04:14,964 --> 00:04:16,758
He put a helmet on me.
00:04:16,841 --> 00:04:19,010
It's just a fever.
Get some sleep.
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
I don't want you
missing school on Monday.
00:04:23,431 --> 00:04:25,075
I want you kids
to look around you today
00:04:25,099 --> 00:04:26,935
and think about your future.
00:04:27,018 --> 00:04:29,771
Now is the time in your life
when anything is possible.
00:04:29,854 --> 00:04:30,956
Spiraling perfectly!
00:04:30,980 --> 00:04:32,523
It's gonna be caught
by Roy Parsons!
00:04:32,607 --> 00:04:33,650
Roy Parsons is at the 20!
00:04:33,733 --> 00:04:34,776
Now he's at the 10!
00:04:34,859 --> 00:04:36,611
Nothing can stop
Roy "The Rocket"!
00:04:36,694 --> 00:04:38,613
- Touchdown!
00:04:38,696 --> 00:04:40,740
I just think
it's time to get realistic.
00:04:40,823 --> 00:04:43,493
Have you talked to my father
about the Carpet Store?
00:04:43,576 --> 00:04:44,577
Roy?
00:04:47,914 --> 00:04:50,917
Had we caught it sooner...
Well, hindsight is 20/20, Roy.
00:04:51,000 --> 00:04:53,419
What's important
is that we move quickly.
00:04:54,712 --> 00:04:56,798
I'm not ready to die.
00:04:56,881 --> 00:04:58,049
You're not going to.
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
Yeah!
Whoo! Yeah!
00:05:06,891 --> 00:05:08,601
Hey, thanks for the carpet, Roy.
00:05:11,020 --> 00:05:13,815
Hey, Roy, you pulled
those Persian off-white shags
00:05:13,898 --> 00:05:15,191
for the clearance sale?
00:05:17,986 --> 00:05:19,946
Whoa. Sh...
Shit!
00:05:20,029 --> 00:05:21,072
Oh!
00:05:22,156 --> 00:05:23,156
Whoa! What the hell?!
00:05:23,199 --> 00:05:24,659
W-w-where am I?!
00:05:24,742 --> 00:05:26,220
- What in the hell?!
- 55 years. Not bad, Morty.
00:05:26,244 --> 00:05:27,829
You kind of wasted
your 30s, though,
00:05:27,912 --> 00:05:29,223
with that
whole bird-watching phase.
00:05:29,247 --> 00:05:30,247
W-where's my wife?!
00:05:30,289 --> 00:05:31,642
Morty, you were just
playing a game.
00:05:31,666 --> 00:05:32,542
It's called "Roy."
00:05:32,625 --> 00:05:33,418
Snap out of it.
Come on.
00:05:33,501 --> 00:05:35,336
I'm Morty. You're Rick.
00:05:35,420 --> 00:05:37,260
Hey! You sold a gun
to a guy that kills people!
00:05:37,296 --> 00:05:38,798
Look at this...
You beat cancer,
00:05:38,881 --> 00:05:40,818
and then you went back
to work at the carpet store?
00:05:40,842 --> 00:05:41,759
Boo!
00:05:41,843 --> 00:05:43,177
D-don't dodge
the issue, Rick!
00:05:43,261 --> 00:05:45,847
Selling a gun to a hit man is
the same as pulling the trigger!
00:05:45,930 --> 00:05:47,432
It's also the same
as doing nothing.
00:05:47,515 --> 00:05:49,308
If Krombopulos Michael
wants someone dead,
00:05:49,392 --> 00:05:51,269
there's not a lot
anyone can do to stop him.
00:05:51,352 --> 00:05:52,770
That's why he does it
for a living.
00:05:52,854 --> 00:05:55,565
Now excuse me. It's time
to thrash your "Roy" score.
00:05:55,648 --> 00:05:57,501
You know, you could stop this
killing from happening, Rick!
00:05:57,525 --> 00:05:59,336
You know, you did a bad thing
selling that gun,
00:05:59,360 --> 00:06:01,112
but you could undo it
if you wanted.
00:06:01,195 --> 00:06:02,339
Uh-huh, yeah,
that's the difference
00:06:02,363 --> 00:06:03,698
between you and me, Morty.
00:06:03,781 --> 00:06:05,175
I never go back
to the carpet store.
00:06:05,199 --> 00:06:06,325
Holy shit!
00:06:06,409 --> 00:06:07,678
This guy's taking
Roy off the grid!
00:06:09,037 --> 00:06:11,056
This guy doesn't have a
social security number for Roy!
00:06:17,086 --> 00:06:18,129
Hi. I'm sorry.
00:06:18,212 --> 00:06:19,606
I think there was
a misunderstanding.
00:06:19,630 --> 00:06:21,549
I'm an adult and would like
to go home, please.
00:06:21,632 --> 00:06:24,886
Well, of course.
Right through that tube.
00:06:24,969 --> 00:06:26,471
Unbelievable.
00:06:28,347 --> 00:06:29,515
You're doing great.
00:06:29,599 --> 00:06:31,267
I know how to crawl in a tube.
00:06:31,350 --> 00:06:33,686
Come on.
00:06:33,770 --> 00:06:34,770
Oh.
00:06:34,812 --> 00:06:35,972
This is harder than it looks.
00:06:36,022 --> 00:06:37,023
Whoa!
00:06:38,649 --> 00:06:40,068
- Marco?
- Polo!
00:06:40,151 --> 00:06:41,402
Marco?
00:06:41,486 --> 00:06:42,904
Come find me.
00:06:42,987 --> 00:06:44,072
Marco?
00:06:44,155 --> 00:06:45,364
You guys are enjoying this?
00:06:45,448 --> 00:06:47,408
Don't you feel
a little patronized?
00:06:47,492 --> 00:06:48,367
How so?
00:06:48,451 --> 00:06:49,952
- Jerry!
- Beth.
00:06:50,036 --> 00:06:51,746
Oh, come on.
This is ridiculous.
00:06:51,829 --> 00:06:54,082
I love you, Jerry.
00:06:54,165 --> 00:06:55,750
Aw, Beth.
00:06:55,833 --> 00:06:58,419
Who wants to come watch
"Midnight Run"
00:06:58,503 --> 00:07:00,963
with Director's commentary on?
00:07:01,047 --> 00:07:02,465
- Yeah!
- Definitely.
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
First one there gets to adjust
the picture setting!
00:07:05,468 --> 00:07:07,720
The factory tint
setting is always too high!
00:07:07,804 --> 00:07:08,805
Out of my way.
00:07:08,888 --> 00:07:10,288
The tint setting
is always too high.
00:07:14,352 --> 00:07:17,021
♪♪
00:07:25,363 --> 00:07:27,031
Oh, boy.
Here I go killing again.
00:07:31,911 --> 00:07:32,954
Aah!
00:07:34,914 --> 00:07:36,082
Aah!
00:07:39,877 --> 00:07:41,379
- Arh!
00:07:44,173 --> 00:07:45,299
Aah!
00:07:48,177 --> 00:07:49,929
- Aah!
00:08:00,773 --> 00:08:04,569
You ha ve arrived
at Krombopulos Michael.
00:08:04,652 --> 00:08:06,279
Your destination is below.
00:08:06,362 --> 00:08:08,698
We're all out
of off-white Persian.
00:08:09,615 --> 00:08:11,617
Oh, man!
W-w-what have I done?!
00:08:11,701 --> 00:08:13,327
- Drop the gun.
- You don't understand!
00:08:13,411 --> 00:08:14,691
This guy was gonna kill someone!
00:08:14,745 --> 00:08:16,455
I guess that makes two of us.
00:08:17,582 --> 00:08:18,583
Aah!
00:08:19,458 --> 00:08:20,626
What are you doing, Morty?
00:08:20,710 --> 00:08:22,146
This is a Galactic
Federation outpost!
00:08:22,170 --> 00:08:24,380
Look, I don't have time
to tell you my entire backstory,
00:08:24,463 --> 00:08:26,108
but Grandpa and government
don't get along.
00:08:26,132 --> 00:08:27,717
He saved my life.
00:08:27,800 --> 00:08:29,302
- What?
- Huh?! Whoa!
00:08:29,385 --> 00:08:31,762
Are you
Krombopulos Michael's target?
00:08:31,846 --> 00:08:32,972
W-what's your name?
00:08:33,055 --> 00:08:34,974
My kind has no use for names.
00:08:35,057 --> 00:08:38,603
I communicate through what
you call "Jessica's Feet"...
00:08:38,686 --> 00:08:40,354
No, "Telepathy."
00:08:40,438 --> 00:08:41,480
Oh, good job, Morty.
00:08:41,564 --> 00:08:43,024
Y-you killed
my best customer,
00:08:43,107 --> 00:08:44,942
but you saved
a mind-reading Fart.
00:08:45,026 --> 00:08:46,861
I like this name...
Fart.
00:08:46,944 --> 00:08:48,905
Morty, would you
kindly release me
00:08:48,988 --> 00:08:51,574
by pulling that lever
to the left of my cell?
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
I am in great pain.
00:08:53,576 --> 00:08:55,536
Morty, don't do it.
00:08:55,620 --> 00:08:56,621
Morty...
00:08:57,705 --> 00:08:58,807
- Morty, you idiot.
00:08:58,831 --> 00:09:00,416
Oh, crap.
Let's get you out of here!
00:09:00,499 --> 00:09:02,102
We can't get him out of here.
He's gaseous.
00:09:02,126 --> 00:09:03,966
He's not gonna make it
through a portal, Morty.
00:09:04,045 --> 00:09:05,939
Well, then, I guess we're all
getting in the car.
00:09:05,963 --> 00:09:07,298
Right, uh...
- Fart.
00:09:07,381 --> 00:09:09,091
No! Just...
J-just get in the car!
00:09:09,175 --> 00:09:10,176
Morty, come on.
00:09:10,259 --> 00:09:11,653
I want to go back
to Blips and Chitz.
00:09:11,677 --> 00:09:12,779
I don't want to deal with this.
00:09:12,803 --> 00:09:14,031
Rick, you've been clear
on the fact
00:09:14,055 --> 00:09:15,699
that you don't want to help,
so just go away.
00:09:15,723 --> 00:09:17,350
More are coming.
00:09:17,433 --> 00:09:19,310
Screw this. I'm out.
00:09:22,688 --> 00:09:25,191
Whoa!
Come on, come on!
00:09:25,274 --> 00:09:28,152
Get out of the vehicle made
of garbage or we will open fire!
00:09:29,278 --> 00:09:30,529
Um, um, um, um!
00:09:30,613 --> 00:09:31,906
Open fire!
00:09:31,989 --> 00:09:33,241
Aah!
00:09:42,041 --> 00:09:46,796
Stupid-ass, Fart-saving,
carpet-store motherfucker. Move!
00:09:46,879 --> 00:09:48,547
Wait, did you fuck
with my seat settings?
00:09:51,092 --> 00:09:52,927
More are coming.
00:09:54,428 --> 00:09:55,263
Rick!
00:09:55,346 --> 00:09:56,472
Yeah, yeah.
00:10:04,272 --> 00:10:06,649
Your geldon convertor
is pretty dinged up.
00:10:06,732 --> 00:10:09,610
That's because my grandson
drives like a male Obravadian.
00:10:09,694 --> 00:10:12,196
Yeah, I said it... some
stereotypes are based in fact.
00:10:12,280 --> 00:10:14,615
Actually, it's because
of years of neglect.
00:10:14,699 --> 00:10:17,034
You really need to respect
your gears, Rick.
00:10:17,118 --> 00:10:18,637
To you, they're just
wheels with teeth,
00:10:18,661 --> 00:10:20,788
but in my culture,
wars have been fought...
00:10:20,871 --> 00:10:22,581
So I've heard.
Just fix it.
00:10:22,665 --> 00:10:24,583
I don't think the Gromflamites
can track us now,
00:10:24,667 --> 00:10:26,627
but it looks like we're gonna
be here for a while.
00:10:26,711 --> 00:10:29,380
Or, you know, if you still have
that gun K. Michael dropped,
00:10:29,463 --> 00:10:31,257
we could finish the job
and go home.
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
You do understand
I'm telepathic, right
00:10:33,134 --> 00:10:34,343
I'm being polite.
00:10:34,427 --> 00:10:36,220
Rick, we're taking him back
where he belongs.
00:10:36,304 --> 00:10:37,680
Oh, yeah? Where's that?
00:10:37,763 --> 00:10:39,324
Are you going on a quest
to find he who smelt it?
00:10:39,348 --> 00:10:41,726
I came here
accidentally through a wormhole
00:10:41,809 --> 00:10:44,895
located in what you call
"Get out of my head, Fart.
00:10:44,979 --> 00:10:47,189
I know you're in here.
La-la-la-la..."
00:10:47,273 --> 00:10:49,984
No, in what you call
the Promethean Nebula.
00:10:50,067 --> 00:10:53,154
Oh, great. Just a hop, skip,
and an 800-light-year jump.
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
You know, you can leave
anytime you want, Rick.
00:10:55,740 --> 00:10:57,592
Whatever you want to do, you
little punk-ass little bitch.
00:10:57,616 --> 00:10:58,909
Thank you, Morty.
00:10:58,993 --> 00:11:01,746
You are not like other
carbon-based life-forms.
00:11:01,829 --> 00:11:04,206
You put the value of all
life above your own.
00:11:04,290 --> 00:11:05,750
It's how things should be.
00:11:05,833 --> 00:11:06,876
It's how they could be.
00:11:06,959 --> 00:11:09,086
I could not agree more.
00:11:09,170 --> 00:11:11,881
♪ The worlds can be
one together ♪
00:11:11,964 --> 00:11:14,675
♪ Cosmos without hatred ♪
00:11:14,759 --> 00:11:18,429
♪ Stars like diamonds
in your eyes ♪
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
♪ The ground
can be space ♪
00:11:23,726 --> 00:11:27,021
♪ Space, space,
space, space ♪
00:11:27,104 --> 00:11:32,443
♪ With feet marching towards
a peaceful sky ♪
00:11:34,028 --> 00:11:38,699
♪ All the moon men
want things their way ♪
00:11:39,992 --> 00:11:44,413
♪ But we make sure
they see the sun ♪
00:11:46,415 --> 00:11:51,420
♪ Goodbye, moon men ♪
00:11:52,129 --> 00:11:58,344
♪ You say goodbye,
moon men ♪
00:11:58,427 --> 00:12:00,763
♪ Goodbye... ♪
00:12:00,846 --> 00:12:02,139
Shut the fuck up about moon men!
00:12:02,223 --> 00:12:03,432
This isn't a musical number.
00:12:03,516 --> 00:12:05,101
This is a fucking operation.
00:12:05,184 --> 00:12:07,436
We got to be cool
and fucking lay low.
00:12:10,356 --> 00:12:12,066
Duck, duck, birdie?
00:12:13,275 --> 00:12:14,527
That's very funny!
00:12:15,444 --> 00:12:17,071
Here comes another funny.
00:12:19,990 --> 00:12:21,784
Oh, this place is great.
00:12:21,867 --> 00:12:24,078
I almost wish I could stay
longer than one day.
00:12:24,161 --> 00:12:25,413
You just might.
00:12:25,496 --> 00:12:26,539
W-what do you mean?
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
These are the Jerrys whose Ricks
and Mortys never came back.
00:12:35,464 --> 00:12:37,091
They live here now.
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Uh.
00:12:50,312 --> 00:12:52,398
No gear-turnings as of yet
in the curious case
00:12:52,481 --> 00:12:54,442
of these unidentified
humanoid fugitives,
00:12:54,525 --> 00:12:56,986
reportedly at large somewhere
within the gear system.
00:12:57,069 --> 00:12:58,237
Son of a...
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
Why were the Gromflamites
holding you prisoner?
00:13:00,281 --> 00:13:01,949
What the fuck
is so valuable about you?
00:13:02,032 --> 00:13:04,410
I am no more valuable
than life itself.
00:13:04,493 --> 00:13:07,538
However, I am able to alter
the composition of atoms,
00:13:07,621 --> 00:13:08,831
like this.
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
That was oxygen.
00:13:11,625 --> 00:13:13,544
I added 71 protons to it.
00:13:13,627 --> 00:13:16,547
Terrific.
The Fart that pooped gold.
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
No wonder every cop in
the system is looking for us.
00:13:18,883 --> 00:13:20,593
Any species that gets
a hold of this thing
00:13:20,676 --> 00:13:22,428
is gonna use it
to take over the galaxy.
00:13:22,511 --> 00:13:24,591
You know how inconvenient
that's gonna be to my work?
00:13:27,933 --> 00:13:29,727
Somebody dropped the dime on us.
00:13:29,810 --> 00:13:30,810
Gearhead!
00:13:30,853 --> 00:13:32,021
I'm sorry, Rick.
00:13:32,104 --> 00:13:34,356
The reward on your head
is too high.
00:13:34,440 --> 00:13:35,733
And like you always say,
00:13:35,816 --> 00:13:37,860
you got to look out
for number one.
00:13:37,943 --> 00:13:39,570
Number one is me, asshole!
00:13:39,653 --> 00:13:40,988
You're supposed to be my friend!
00:13:41,071 --> 00:13:44,241
Friend?!
Do you even know my real name?
00:13:44,325 --> 00:13:47,036
It's Revolio Clockberg Junior.
00:13:47,119 --> 00:13:49,663
I belong to an entire
species of gear people.
00:13:49,747 --> 00:13:50,998
Calling me "Gearhead"
00:13:51,081 --> 00:13:54,168
is like calling
a Chinese person "Asia face."
00:13:54,251 --> 00:13:55,461
No! Not twigs!
00:13:58,797 --> 00:14:02,259
Two things I want to make clear
to everybody in this room...
00:14:02,343 --> 00:14:04,386
Never betray me,
and it's time to go.
00:14:09,517 --> 00:14:10,392
Nobody move!
00:14:12,269 --> 00:14:13,979
Oh, my god.
Are those...
00:14:16,607 --> 00:14:18,776
♪♪
00:14:35,167 --> 00:14:36,269
Hey, Morty, remember
when you said
00:14:36,293 --> 00:14:38,254
selling a gun was as bad
as pulling the trigger?
00:14:38,337 --> 00:14:39,648
How do you feel
about all these people
00:14:39,672 --> 00:14:41,691
that are getting killed today
because of your choices?
00:14:41,715 --> 00:14:43,133
I did the right thing, Rick!
00:14:43,217 --> 00:14:45,511
- Tell that to Gearhead's gearsticles.
- You did that!
00:14:45,594 --> 00:14:47,930
Wrong! I'd be playing
"Roy" right now.
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
At a certain point,
my hands are tied, Morty.
00:14:53,394 --> 00:14:55,062
I can't believe Rick did this.
00:14:55,145 --> 00:14:57,231
This is the eighth to the last straw.
- Ante up.
00:14:57,314 --> 00:14:58,732
You know what?
Screw it!
00:14:58,816 --> 00:15:00,651
I have a better gamble
for you guys.
00:15:00,734 --> 00:15:03,654
I say we escape.
00:15:03,737 --> 00:15:06,031
If you want to leave, you can
just go out the front door.
00:15:06,115 --> 00:15:08,117
You think we're kept here
against our will?
00:15:08,200 --> 00:15:09,827
That would be illegal.
00:15:09,910 --> 00:15:12,913
But if you can leave,
then why are you still here?
00:15:12,997 --> 00:15:15,374
Same reason as you.
00:15:15,457 --> 00:15:16,875
We're Jerrys.
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
I'm leaving.
00:15:20,254 --> 00:15:22,923
Okay, then.
That was always allowed.
00:15:23,007 --> 00:15:24,341
♪♪
00:15:29,555 --> 00:15:31,056
Morty, take the wheel!
00:15:32,016 --> 00:15:33,016
- Whoa!
- Whoa!
00:15:33,058 --> 00:15:34,143
Geez!
Damn it, Morty!
00:15:34,226 --> 00:15:35,453
Who taught you
to fly this thing?
00:15:35,477 --> 00:15:37,271
I'm kidding.
I know that's on me.
00:15:37,354 --> 00:15:39,148
Um, Rick!
00:15:39,231 --> 00:15:40,231
Shit.
00:15:40,274 --> 00:15:41,317
Well, I guess this is it.
00:15:41,400 --> 00:15:43,319
Morty, crack the window.
00:15:49,116 --> 00:15:52,411
I wonder why Greg is always
so critical of my girlfriend.
00:15:52,494 --> 00:15:55,122
Well, he'd probably like
to have me to himself.
00:15:55,205 --> 00:15:56,498
That's how friends are.
00:15:56,582 --> 00:16:00,044
Or does he want her to himself?
00:16:00,127 --> 00:16:02,880
♪ The worlds can be
one together ♪
00:16:02,963 --> 00:16:05,966
♪ Cosmos without hatred ♪
00:16:06,050 --> 00:16:09,845
♪ Stars like diamonds
in your eyes ♪
00:16:09,928 --> 00:16:12,014
My life is a fucking joke!
00:16:12,097 --> 00:16:17,102
♪ Goodbye,
moon men ♪
00:16:18,020 --> 00:16:24,401
♪ You say goodbye,
moon men ♪
00:16:24,485 --> 00:16:30,991
♪ Goodbye,
moon men ♪
00:16:34,078 --> 00:16:36,080
All right.
Let's proceed.
00:16:36,163 --> 00:16:37,206
Damn.
00:16:37,289 --> 00:16:39,166
Can't blame that on the dog.
00:16:39,249 --> 00:16:40,584
Talk about silent but deadly.
00:16:40,668 --> 00:16:42,336
I-I've seen
some nerve gas,
00:16:42,419 --> 00:16:44,630
but that...
This gas got nerve!
00:16:44,713 --> 00:16:46,113
You know what I'm saying?
00:16:46,173 --> 00:16:47,692
- Are you done?
- I'll let you know, Morty.
00:16:47,716 --> 00:16:49,343
Gone with the wind!
Am I right?!
00:16:49,426 --> 00:16:51,095
If you don't like
that one, Morty,
00:16:51,178 --> 00:16:53,472
an alt on that could be, like,
if I said "Gasablanca"!
00:16:53,555 --> 00:16:54,640
All right, I'm done.
00:16:54,723 --> 00:16:57,393
Let's get
to the Promethean Nebula,
00:16:57,476 --> 00:16:59,228
so my grandson can
finish saving a life!
00:17:08,195 --> 00:17:09,405
Glagga blag blag.
00:17:09,488 --> 00:17:11,490
Um, Earth, please?
00:17:14,493 --> 00:17:16,120
Is this...
Do I pay?
00:17:16,203 --> 00:17:17,246
Agga blag blag blag!
00:17:19,164 --> 00:17:21,333
Oh, I'm sorry, sorry!
00:17:22,626 --> 00:17:25,129
Ohh.
00:17:25,629 --> 00:17:26,672
Hmm.
00:17:26,755 --> 00:17:27,673
Mm, hey.
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Aah!
00:17:30,175 --> 00:17:31,510
Agga blag blag?
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
Oh, uh, hey. What?
00:17:32,761 --> 00:17:34,388
- Agga blag!
- Uh, what do you want?
00:17:34,471 --> 00:17:36,306
- Agga blag blag...
- Ohh!
00:17:36,390 --> 00:17:37,433
Uh...
00:18:00,664 --> 00:18:03,667
Hey. Are you the one
that left?
00:18:05,461 --> 00:18:06,545
I get it.
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
It's a...
It's a hassle out there.
00:18:09,590 --> 00:18:11,175
Right?
And who needs that?
00:18:11,258 --> 00:18:12,468
- Right?
- Right?
00:18:12,551 --> 00:18:14,303
- Not me.
- Who needs that?
00:18:14,386 --> 00:18:15,304
Ho, ho! Not us.
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Uh, who are you?
00:18:16,805 --> 00:18:19,308
Oh, excuse me.
Paul Fleischman.
00:18:19,391 --> 00:18:20,768
Infinite timelines.
00:18:20,851 --> 00:18:22,311
In some of them, Beth remarries.
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
- Geez.
- Don't worry.
00:18:23,479 --> 00:18:24,772
I treat Beth very well,
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
and I do not overstep
my bounds with Morty.
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Every kid needs a dad,
but there's no replacing you.
00:18:29,818 --> 00:18:31,458
Hey, you want to
give us a hand with this?
00:18:31,528 --> 00:18:33,339
We're trying to figure out
how to get the sound
00:18:33,363 --> 00:18:34,883
coming through the stereo
instead of the TV.
00:18:34,907 --> 00:18:36,492
I-I-It's very difficult.
00:18:36,575 --> 00:18:38,827
Oh! Uh, well,
is there an aux input?
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
We tried that, but there's
two different colors.
00:18:41,246 --> 00:18:42,623
But there's
two different colors.
00:18:47,795 --> 00:18:50,839
The wormhole is
70 of what you call "meters"
00:18:50,923 --> 00:18:53,342
what you call "North"
of what you call "Here."
00:18:53,425 --> 00:18:56,345
Fine. Morty, take your Fart to
his hole and say your goodbyes.
00:18:56,428 --> 00:18:59,306
I'm gonna find some fuel
and take a big, fat Morty.
00:18:59,389 --> 00:19:01,809
That's my new word for shit
because of today's events.
00:19:01,892 --> 00:19:03,936
♪♪
00:19:08,398 --> 00:19:09,691
Here it is.
00:19:09,775 --> 00:19:12,361
This should take me
back to my kind.
00:19:12,444 --> 00:19:14,905
I'm gonna miss you, um, Fart.
00:19:14,988 --> 00:19:16,657
I'm really sorry
your name became Fart.
00:19:16,740 --> 00:19:19,326
- I will be back soon, Morty.
- Really?
00:19:19,409 --> 00:19:21,954
After I return to the others
with this location,
00:19:22,037 --> 00:19:23,914
we will be back
for your cleansing.
00:19:23,997 --> 00:19:25,707
Um, cleansing?
00:19:25,791 --> 00:19:28,710
Carbon-based life
is a threat to all higher life.
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
To us, you are
what you would call a disease.
00:19:31,338 --> 00:19:33,298
Wherever we discover you,
we cure it.
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
You said yourself
that life must be protected,
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
even though sacrifice.
00:19:37,594 --> 00:19:39,805
You haven't changed your
mind about that.
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
I can sense your thoughts.
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Morty?
00:19:44,476 --> 00:19:48,397
Um, before you go,
could you sing a...
00:19:48,480 --> 00:19:49,690
C-could you sing
for me again?
00:19:49,773 --> 00:19:51,608
Yes, Morty.
00:19:51,692 --> 00:19:54,611
♪ Cosmos without hatred ♪
00:19:54,695 --> 00:19:57,906
♪ Diamond stars
of cosmic light ♪
00:19:57,990 --> 00:20:02,744
♪ Quasars shine
through endless night ♪
00:20:02,828 --> 00:20:08,959
♪ And everything is one
in the beauty ♪
00:20:09,042 --> 00:20:11,753
♪ And now we
say goodbye ♪
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
Aah!
00:20:14,089 --> 00:20:18,051
Morty, why? Why?
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
Goodbye.
00:20:26,435 --> 00:20:28,687
So, did you guys make out
a little bit?
00:20:28,770 --> 00:20:30,647
Is he gonna send you a postcard?
00:20:30,731 --> 00:20:33,609
Man, that guy hit the lottery
when he crossed paths with you.
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
Morty, I know I picked on
your core beliefs
00:20:36,570 --> 00:20:37,905
and decision making a lot today,
00:20:37,988 --> 00:20:39,090
but I am glad that you insisted
00:20:39,114 --> 00:20:40,741
on getting that Fart home.
00:20:40,824 --> 00:20:42,010
You know, at least
all the death and destruction
00:20:42,034 --> 00:20:43,827
wasn't for nothing, you know?
00:20:44,536 --> 00:20:46,496
You miss your Fart friend, huh?
00:20:46,580 --> 00:20:48,141
Well, I got a little surprise
for you, buddy.
00:20:48,165 --> 00:20:49,845
While you were gone,
I found a new wormhole
00:20:49,917 --> 00:20:51,853
with millions of beings just
like him on the other side,
00:20:51,877 --> 00:20:53,062
and they're all coming to visit.
00:20:53,086 --> 00:20:54,630
What?!
Rick, no! You can't!
00:20:54,713 --> 00:20:55,940
Too late, Morty.
The hole's opening.
00:20:55,964 --> 00:20:57,341
No, Rick!
You don't understand.
00:20:59,051 --> 00:21:01,251
There's... there's a lot more
where that came from, too.
00:21:05,682 --> 00:21:07,142
Hey, hey, bro, how many people
00:21:07,225 --> 00:21:09,061
was your Morty responsible
for killing today?
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
None. We chilled
at Blips and Chitz all day.
00:21:11,188 --> 00:21:12,522
Ain't that right, homey?
00:21:12,606 --> 00:21:14,775
Darn right, bro!
"Roy" rules!
00:21:16,109 --> 00:21:17,194
Must be nice.
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
Hey, Morty, there's our Jerry.
00:21:19,696 --> 00:21:22,074
Mm! I missed you.
Hey, Rick.
00:21:22,157 --> 00:21:23,283
Glad you're safe, Jerry.
00:21:23,367 --> 00:21:25,994
What do you say we go home?
- I'd like that.
00:21:26,078 --> 00:21:28,080
Hey, wait.
Uh, do you have 5126?
00:21:28,163 --> 00:21:30,666
Uh, I'm not sure.
Morty.
00:21:30,749 --> 00:21:32,626
Uh, that's
a Blips and Chitz ticket.
00:21:32,709 --> 00:21:34,503
- What?!
- Way to go, Morty.
00:21:34,586 --> 00:21:35,754
Eh, whatever.
00:21:35,837 --> 00:21:37,756
- Uh, w-wait. What?
- Uh, w-wait. What?
00:21:37,839 --> 00:21:39,479
Come on, Jerry. All right.
Come on, Jerry.
00:21:39,967 --> 00:21:42,552
♪♪
00:22:10,831 --> 00:22:13,125
Are you tired
of the same daily droll?
00:22:13,208 --> 00:22:15,419
Well, get on over
to Blips and Chitz!
00:22:15,502 --> 00:22:17,379
We got, uh, one game.
00:22:17,462 --> 00:22:18,797
We got a whole bunch
ofgames here.
00:22:18,880 --> 00:22:21,341
You can... we got
Chabos and Flobos,
00:22:21,425 --> 00:22:22,676
and you can shoot things!
00:22:22,759 --> 00:22:24,886
Get over here!
Play the games!
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Uh, use your flerbos
to get tickets!
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
"Roy 2" just got here.
00:22:29,182 --> 00:22:31,393
Get over here at Jitz and Chitz!
00:22:31,476 --> 00:22:33,103
It's the coolest place
in the world.
00:22:34,187 --> 00:22:35,507
Uh, I get to be
in the commercial!
00:22:39,151 --> 00:22:40,271
Did you get any of that?
00:22:40,652 --> 00:22:42,252
It's a good show.
rus__SRT_-_Full.srt
rus__SRT_-_Full.srt
00:00:04,095 --> 00:00:07,095
Сможешь летать куда хочешь вместо меня.
00:00:07,295 --> 00:00:07,632
Классно.
00:00:07,832 --> 00:00:09,800
Видишь ту планету? Близко
к ней не подлетай, а то
00:00:09,812 --> 00:00:11,832
кто-нибудь выскочит тебе
лобовое стекло протирать.
00:00:12,825 --> 00:00:13,825
Погоди.
00:00:14,548 --> 00:00:17,982
Да. Да всё при мне. Где хочешь встретиться?
Ладно, добро.
00:00:18,182 --> 00:00:22,710
Ну всё, Морти, урок окончен. Надо тут в
паре световых минут севернее дела уладить.
00:00:22,910 --> 00:00:24,270
О, в космосе тоже есть север?
00:00:24,470 --> 00:00:26,971
Господи, Джерри, какого
хера ты тут делаешь?
00:00:27,171 --> 00:00:29,016
Ты о чём, мы же говорили
о том что отец сына
00:00:29,028 --> 00:00:30,803
должен быть рядом когда
тот учится водить.
00:00:31,003 --> 00:00:35,017
Вроде что-то припоминаю. Ого, и ты
был там всё это время? Удивительно.
00:00:35,217 --> 00:00:39,733
У нас нет времени чтобы вернуть его на
землю, Морти. Направляемся в 3924917.
00:00:39,933 --> 00:00:42,901
Круто. Похоже я поучаствую в приключении.
00:00:43,101 --> 00:00:44,101
Ага.
00:00:46,578 --> 00:00:47,657
Сюда мы направлялись?
00:00:47,857 --> 00:00:50,056
Нет... сюда.
00:00:50,256 --> 00:00:52,601
Можешь припарковаться на месте
для инвалидов, Морти. Все
00:00:52,613 --> 00:00:54,929
у кого меньше 8 конечностей
считаются здесь инвалидами.
00:01:00,492 --> 00:01:03,933
Ой смотрите-ка кто тут у нас.
Какой милашка.
00:01:04,133 --> 00:01:05,390
Спасибо, я Джерри.
00:01:05,590 --> 00:01:09,798
Я знаю это. Ты прилетел сюда
на космическом корабле?
00:01:09,998 --> 00:01:13,619
Я путешествую со своим сыном и тестем.
Стоп, а они идут?
00:01:13,819 --> 00:01:14,929
О, они скоро вернутся.
00:01:15,129 --> 00:01:16,129
Что?
00:01:19,421 --> 00:01:21,259
Я не понимаю как это работает. Помогите.
00:01:21,459 --> 00:01:22,953
Чё за фигня?
00:01:23,153 --> 00:01:24,364
И я о том-же.
00:01:24,564 --> 00:01:26,259
Чё за фигня?
00:01:26,459 --> 00:01:27,459
И я о том-же.
00:01:27,609 --> 00:01:30,998
Нудный Джерри? Ты создал
садик для моего отца?
00:01:31,198 --> 00:01:34,392
Шутишь? Я хотел бы чтобы это была моя идея.
Ну, это моя идея, но я хотел
00:01:34,404 --> 00:01:37,523
бы быть той версией себя, которому
она принадлежит. Этот парень богат.
00:01:37,723 --> 00:01:40,700
Не забудьте пометить причины
по которым оставляете.
00:01:40,900 --> 00:01:42,982
Поверь мне, Морти, я
слышал истории от других
00:01:42,994 --> 00:01:45,134
Риков, Джерри и 5 минут
не протянет вне Земли.
00:01:45,334 --> 00:01:48,207
Это незарегистрированный
межпространственный астероид. Тут они
00:01:48,219 --> 00:01:51,287
могут бегать, играть с другими
Джерри, безопасней и быть не может.
00:01:51,487 --> 00:01:55,766
Эй, Морти, держи, это номер твоего отца,
если потеряешь мы не сможем его забрать.
00:02:37,978 --> 00:02:38,978
Ладно, подожди тут.
00:02:39,114 --> 00:02:39,711
Я тоже хочу пойти.
00:02:39,911 --> 00:02:43,152
Не ходи, это скучно, это деловые штуки.
00:02:43,352 --> 00:02:46,069
И что за дела у тебя в гараже?
Что-то ты мутишь.
00:02:46,269 --> 00:02:48,335
Типа в обставленных
офисах ничего мутного не
00:02:48,347 --> 00:02:50,287
происходит. Слышал про
Уолл стрит, Морти?
00:02:50,487 --> 00:02:53,736
Знаешь чем они занимаются в
своих модных конференц залах?
00:02:53,748 --> 00:02:56,840
Берут свои яйца, макают в
кокаин, трут друг о друга...
00:02:57,040 --> 00:03:01,216
Понимаешь дед приходит и делает свои
дела на людях, потому что дед не мутный.
00:03:02,121 --> 00:03:03,847
Блин. Эй, как дела?
00:03:04,047 --> 00:03:08,870
Эй, Рик. Держи, 3000 флурбов.
Оружие принёс?
00:03:09,070 --> 00:03:11,726
Можт не надо... это мой внук, Морти.
00:03:11,926 --> 00:03:15,583
Привет, Морти. Я Кромбопулус Майкл. Я
убийца, покупаю оружие у твоего деда.
00:03:15,783 --> 00:03:17,065
Вот, уходи.
00:03:17,265 --> 00:03:19,827
Ооо, да, выглядит смертельно.
Это стреляет антиматерией?
00:03:19,839 --> 00:03:22,188
Моя цель не может быть
уничтожена обычной материей.
00:03:22,388 --> 00:03:24,011
Рад знакомству, Морти.
Слушай, если тебе
00:03:24,023 --> 00:03:26,137
когда-нибудь понадобится кого-то убить.
Позвони мне.
00:03:26,337 --> 00:03:27,337
Ты чё дал ему визитку?
00:03:27,457 --> 00:03:30,890
Я очень тактичен и без кодекса
чести, я убью кого угодно, где
00:03:30,902 --> 00:03:34,625
угодно: дети, животные, старики, не важно.
Я просто люблю убивать.
00:03:34,825 --> 00:03:37,051
Ты продаёшь оружие убийцам за деньги.
00:03:37,251 --> 00:03:41,000
У тебя, как в межгалактике говорят,
очень планетарное мышление, Морти.
00:03:41,200 --> 00:03:44,321
Всё тут не так просто,
эти флурбы, знаешь что 2
00:03:44,333 --> 00:03:47,466
человека могут сделать с
целыми тремя тысячами?
00:03:47,666 --> 00:03:48,351
Что?
00:03:48,551 --> 00:03:52,410
Провести весь вечер в Блипс энд Читз!!!
00:03:52,610 --> 00:03:55,451
Это офигенное место. Тут
есть пиво, игры, призы,
00:03:55,463 --> 00:03:58,200
никогда не догадаешься
сколько сейчас времени.
00:03:58,400 --> 00:04:00,958
Ты продаешь оружие убийце
чтобы поиграть в видеоигры?
00:04:01,158 --> 00:04:03,435
Да, конечно, если весь
день переставлять слова
00:04:03,447 --> 00:04:05,882
можно что угодно выставить
в плохом свете, Морти.
00:04:06,082 --> 00:04:07,082
Вот, зацени.
00:04:10,096 --> 00:04:11,442
Рой, что случилось?
00:04:11,642 --> 00:04:16,682
Мне приснился кошмар, я был со стариком.
Он одел на меня шлем.
00:04:16,882 --> 00:04:21,324
Это просто жар. Высыпайся, я не хочу
чтобы ты пропустил школу в понедельник.
00:04:23,560 --> 00:04:26,916
Я хочу, ребят, чтобы вы оглянулись
сегодня и задумались о своём
00:04:26,928 --> 00:04:29,928
будущем. Сейчас то время вашей
жизни когда всё возможно.
00:04:30,128 --> 00:04:33,936
Дальняя передача вперёд. Это будет
Рой Парсон. Рой Парсон на 20.
00:04:33,948 --> 00:04:37,474
Теперь уже на 10. Ничто не
остановит Роя Ракету. Тачдаун!!!
00:04:37,674 --> 00:04:40,950
Мне просто кажется настало
время назвать вещи своими
00:04:40,962 --> 00:04:44,498
именами. Ты говорил с моим
отцом о магазине ковров? Рой?
00:04:44,698 --> 00:04:45,698
[РАСПРОДАЖА]
00:04:48,366 --> 00:04:50,904
Анализы резко отличаются
от предыдущих, Рой.
00:04:50,916 --> 00:04:53,466
Это значит что нам важно
действовать быстро.
00:04:54,672 --> 00:04:56,830
Я не готов умереть.
00:04:57,030 --> 00:04:58,349
Ты не умрёшь.
00:05:01,376 --> 00:05:03,954
[РАК НЕ ПОБЕДИТ РАКЕТУ!]
00:05:07,025 --> 00:05:08,134
Спасибо за ковёр, Рой.
00:05:09,994 --> 00:05:11,656
[ЛУЧШИЙ ПАПА В МИРЕ]
00:05:11,856 --> 00:05:15,013
Эй, Рой, ты положил персидский к турецким?
00:05:21,171 --> 00:05:22,171
[ИГРА ОКОНЧЕНА]
00:05:22,805 --> 00:05:24,959
А? Чё за фигня? Гггде я? Что за хрень?
00:05:25,159 --> 00:05:29,556
55 лет, неплохо, Морти. Хотя ты потратил
свои 30-е на наблюдения за птицами.
00:05:29,756 --> 00:05:30,570
Где моя жена?
00:05:30,770 --> 00:05:33,678
Морти, ты просто играл в игру, она
называется Рой. Давай, отходи уже.
00:05:33,878 --> 00:05:37,430
Я Морти, ты Рик. Эй, ты продал оружие
человеку который убивает людей.
00:05:37,630 --> 00:05:41,126
Смотри-ка, ты поборол рак и вернулся
к работе в магазине ковров?
00:05:41,844 --> 00:05:43,793
Не соскакивай с темы,
Рик, продать оружие
00:05:43,805 --> 00:05:45,907
убийце это то-же самое
что и спустить курок.
00:05:46,107 --> 00:05:48,703
Это то-же самое что ничего не делать.
Если Кромбопулус
00:05:48,715 --> 00:05:51,276
Майкл хочет кого-нибудь убить
его никто не остановит.
00:05:51,476 --> 00:05:55,660
Он этим на жизнь зарабатывает. Теперь
извини, пора побить твой счёт в Рое.
00:05:55,860 --> 00:05:58,716
Ты можешь остановить все эти убийства, Рик.
Ты много плохого сделал
00:05:58,728 --> 00:06:01,342
продав это оружие. Но ты можешь
всё исправить, если захочешь.
00:06:01,542 --> 00:06:03,626
Ага, в этом разница между
мной и тобой, Морти,
00:06:03,638 --> 00:06:05,556
я никогда не возвращаюсь
в магазин ковров.
00:06:05,756 --> 00:06:08,669
Фигасе, этот парень решил
дать Рою оторваться,
00:06:08,681 --> 00:06:11,358
у его Роя нет номера
социальной страховки.
00:06:17,167 --> 00:06:19,150
Извините, мне кажется
это какое-то
00:06:19,162 --> 00:06:21,784
недоразумение, я взрослый
могу я пойти домой?
00:06:21,984 --> 00:06:24,176
Конечно, прямо по этой трубе.
00:06:24,376 --> 00:06:26,178
Невероятно.
00:06:28,402 --> 00:06:29,645
Ты отлично справляешься.
00:06:29,845 --> 00:06:31,376
Я знаю как залезать в трубу.
00:06:32,570 --> 00:06:33,570
Давай.
00:06:34,570 --> 00:06:35,830
Это сложнее чем кажется.
00:06:39,010 --> 00:06:39,582
Марко.
00:06:39,782 --> 00:06:40,782
Поло.
00:06:41,094 --> 00:06:41,602
Марко.
00:06:41,802 --> 00:06:43,028
Давай найди меня.
00:06:43,228 --> 00:06:44,044
Марко.
00:06:44,244 --> 00:06:47,592
Вам ребята это нравится? Разве
вы не чувствуете эту... опеку?
00:06:47,792 --> 00:06:48,486
А как же.
00:06:48,686 --> 00:06:49,734
Джерри.
00:06:49,934 --> 00:06:50,490
Бэт.
00:06:50,690 --> 00:06:51,895
Да ладно, это смешно.
00:06:52,095 --> 00:06:54,026
Я люблю тебя, Джерри.
00:06:54,226 --> 00:06:55,930
О, Бэт.
00:06:56,130 --> 00:07:01,278
Кто хочет посмотреть "Успеть до полуночи"
с режиссёрскими комментариями?
00:07:01,478 --> 00:07:02,478
Да.
Определённо.
00:07:02,634 --> 00:07:05,482
Самый первый сможет настроить картинку.
00:07:05,682 --> 00:07:08,000
Заводская яркость всегда слишком высокая.
00:07:08,200 --> 00:07:09,208
Дайте пройти.
00:07:09,408 --> 00:07:11,048
Заводская яркость всегда слишком высокая.
00:07:25,122 --> 00:07:26,916
Ух ты, моё время убивать.
00:08:00,959 --> 00:08:06,450
Вы прибыли на... Кробопулос Майкл...
пункт назначения под Вами.
00:08:06,650 --> 00:08:08,788
Персидские у нас совсем закончились.
00:08:09,928 --> 00:08:11,824
Блин, что я наделал.
00:08:12,024 --> 00:08:12,757
Бросай оружие.
00:08:12,957 --> 00:08:15,189
Вы не понимаете, этот парень
собирался кого-то убить.
00:08:15,389 --> 00:08:17,277
Похоже мы оба хотим этого.
00:08:19,793 --> 00:08:22,161
Что ты делаешь, Морти. Это
застава Галактической федерации.
00:08:22,173 --> 00:08:24,633
Слушай, у меня нет времени
рассказывать тебе всю предысторию.
00:08:24,815 --> 00:08:26,483
Но дедушка с правительством не ладит.
00:08:26,683 --> 00:08:27,935
Ты спас мою жизнь.
00:08:28,135 --> 00:08:28,733
Что?
00:08:28,933 --> 00:08:33,495
Ты цель Кромбопулус Майкла. Как тебя зовут?
00:08:33,695 --> 00:08:37,322
Мой вид не использует имена.
Мы общаемся через то
00:08:37,334 --> 00:08:40,828
что вы называете тёлкины пятки.
Нет, телепатия.
00:08:41,028 --> 00:08:43,293
Отличная работа, Морти.
Ты убил моего лучшего
00:08:43,305 --> 00:08:45,285
клиента, но спас
читающий мысли пердёж.
00:08:45,485 --> 00:08:49,088
Мне нравится это имя - Пердёж.
Морти, не будешь ли ты так любезен
00:08:49,100 --> 00:08:53,154
освободить меня, потянув тот рычаг
слева от моей камеры. Я очень страдаю.
00:08:53,354 --> 00:08:54,879
Морти не делай этого.
00:08:56,023 --> 00:08:57,023
Морти.
00:08:58,227 --> 00:08:59,227
Морти, ты идиот.
00:08:59,367 --> 00:09:00,703
Вот чёрт, мы тебя вытащим.
00:09:00,903 --> 00:09:04,129
Мы не можем его вытащить, он газообразный,
он не пройдёт сквозь портал, Морти.
00:09:04,329 --> 00:09:07,093
Ну значит мы все поедем на машине.
Да? Ээээ...
00:09:07,293 --> 00:09:07,839
Пердёж.
00:09:08,039 --> 00:09:09,819
Нет, пппросто залезь в машину.
00:09:10,019 --> 00:09:13,059
Морти, хорош, я хочу вернутся в Блипс
энд Читз, я не хочу в это ввязываться.
00:09:13,231 --> 00:09:15,901
Ты ясно дал понять что не хочешь
помочь, так что просто отойди.
00:09:16,101 --> 00:09:17,229
К нам идут.
00:09:17,429 --> 00:09:18,902
Нахер это, я пошёл.
00:09:22,807 --> 00:09:25,519
Поднимайся, давай, давай.
00:09:25,719 --> 00:09:29,111
Покиньте транспорт сделанный из
мусора, или мы откроем огонь.
00:09:29,311 --> 00:09:30,623
Двай, двай, двай.
00:09:30,823 --> 00:09:31,823
Открыть огонь.
00:09:42,263 --> 00:09:45,893
Тупой уёбок из коврового магазина
спасающий пердежи. Двинься.
00:09:47,047 --> 00:09:49,039
Ты чё переебал мои настройки сиденья?
00:09:51,036 --> 00:09:52,511
К нам идут.
00:09:54,615 --> 00:09:55,115
Рик.
00:09:55,315 --> 00:09:56,315
Да, да.
00:10:04,676 --> 00:10:07,031
У тебя редуктор довольно сильно разбит.
00:10:07,231 --> 00:10:09,801
Это потому что мой внук
водит как мелоубравадиец. Я
00:10:09,813 --> 00:10:12,593
всегда говорил некоторые
стереотипы основаны на фактах.
00:10:12,793 --> 00:10:16,757
Вообще-то это из-за многих лет без ремонта.
Тебе стоило бы уважать свои механизмы,
00:10:16,769 --> 00:10:18,913
Рик. Для тебя это просто
коробка с колёсами,
00:10:18,925 --> 00:10:20,793
но в моей культуре
мы все настолько...
00:10:21,357 --> 00:10:22,631
Да пофиг, просто почини это.
00:10:22,831 --> 00:10:27,069
Мне кажется нас могут выследить, но похоже
нам придётся побыть здесь какое-то время.
00:10:27,269 --> 00:10:29,271
Знаешь, если то оружие
что Майкл обронил ещё у
00:10:29,283 --> 00:10:31,425
тебя, то мы можем закончить
работу и пойти домой.
00:10:31,625 --> 00:10:33,761
Ты же понимаешь что я телепат?
00:10:33,961 --> 00:10:34,701
Я не грубил.
00:10:34,901 --> 00:10:36,669
Рик, мы везём его домой.
00:10:36,869 --> 00:10:40,045
Да, и где это? Хочешь начать поиски
того кто разнюхает это место?
00:10:40,245 --> 00:10:42,237
Я попал сюда случайно
через червоточину, в том
00:10:42,249 --> 00:10:44,126
что вы называете
проваливай из моей головы,
00:10:44,138 --> 00:10:46,137
Пердёж, я знаю что ты
здесь, ла-ла-ла-ла-ла...
00:10:46,149 --> 00:10:48,245
Нет. В том что вы называете
Туманность Прометея.
00:10:50,701 --> 00:10:53,829
Отлично, плюнуть, дунуть и совершить
скачок на 9000 световых лет.
00:10:54,029 --> 00:10:55,781
Знаешь, можешь уйти когда хочешь, Рик.
00:10:55,981 --> 00:10:58,459
Так я и поступлю мелкий ублюдок.
00:10:58,659 --> 00:11:01,570
Спасибо, Морти, ты не такой
как другие углеродные
00:11:01,582 --> 00:11:04,681
формы жизни, ты ценишь все
формы жизни больше своей.
00:11:04,881 --> 00:11:06,963
Так и должно быть, могло бы быть.
00:11:07,163 --> 00:11:08,836
Я полностью согласен.
00:11:09,036 --> 00:11:14,583
Мир мог бы быть единым.
Пространством без ненависти.
00:11:14,783 --> 00:11:18,969
Звёзды, как алмазы в твоих глазах.
00:11:21,960 --> 00:11:29,960
Земля может стать, стать, стать...
Местом для мирного неба
00:11:34,423 --> 00:11:42,423
Лунные люди хотят чтобы всё было как они
хотят Но мы прощаемся чтобы увидеть солнце
00:11:46,840 --> 00:11:52,147
Пока, лунный человек
00:11:52,347 --> 00:11:58,115
Мы скажем пока, лунный человек
00:11:58,315 --> 00:12:00,963
Пока
00:12:01,163 --> 00:12:04,607
Хорош пиздеть про лунного человека,
это не музыкальное выступление,
00:12:04,619 --> 00:12:07,669
это, блядь, миссия, где нам
надо не ссать и не выёбываться.
00:12:10,717 --> 00:12:12,378
Кар - кар, пар?
00:12:14,039 --> 00:12:15,039
Очень смешно.
00:12:15,939 --> 00:12:17,193
Ещё один прикол.
00:12:20,036 --> 00:12:21,799
Это место великолепно.
00:12:21,999 --> 00:12:23,915
Я почти хочу остаться
больше чем на один день.
00:12:24,115 --> 00:12:25,629
Ты ещё можешь.
00:12:25,829 --> 00:12:26,864
Ты о чём?
00:12:28,190 --> 00:12:31,097
Это Джерри чьи Рики и Морти не вернулись.
00:12:36,133 --> 00:12:37,305
Теперь они здесь живут.
00:12:50,578 --> 00:12:52,566
На данный момент ни одна
шестерёнка не двинулась в
00:12:52,578 --> 00:12:54,932
любопытном деле этих неизвестных
человекообразных беглецов.
00:12:54,956 --> 00:12:57,612
Ранее сообщалось что они где-то
в шестерёночной системе.
00:12:57,812 --> 00:12:58,416
Твою мать...
00:12:58,616 --> 00:13:02,249
С чего это они так носятся за обычным
заключённым? Хули ты такой ценный?
00:13:02,449 --> 00:13:09,296
Я не ценнее жизни, но я могу менять
состав атомов, примерно так.
00:13:11,242 --> 00:13:14,400
Это был кислород. Я
добавил 71 протон к нему.
00:13:14,600 --> 00:13:17,006
Потрясающе, пердёж,
который срёт золотом. Не
00:13:17,018 --> 00:13:19,598
удивительно что каждый
мент в системе нас ищет.
00:13:19,798 --> 00:13:22,472
Любой вид который захватит эту
штуку, использует её для захвата
00:13:22,484 --> 00:13:25,128
Галактики. Знаешь какие неприятности
это принесёт моей работе?
00:13:28,777 --> 00:13:31,130
Кто-то о нас доложил. Шестерёнкоголовый.
00:13:31,330 --> 00:13:35,333
Прости Рик, награда за твою
голову слишком высока.
00:13:35,345 --> 00:13:38,730
И как ты говоришь, она
достанется первому.
00:13:38,930 --> 00:13:41,834
Номер один тут я, мудак. Ты
должен быть моим другом.
00:13:42,034 --> 00:13:45,770
Другом? Ты хоть знаешь моё
настоящее имя? Я Револио
00:13:45,782 --> 00:13:50,034
Клокберг младший, я принадлежу
к виду шестерёночных людей.
00:13:50,259 --> 00:13:54,006
Звать меня шестерёнкоголовый все равно
что звать китайца азиатоголовым.
00:13:54,206 --> 00:13:55,588
Нет, только не ветки.
00:14:00,003 --> 00:14:04,740
Я хочу чтобы все здесь уяснили две вещи:
никогда меня не предавайте и пора идти.
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Ни с места.
00:14:11,930 --> 00:14:14,574
Боже мой, это...
00:14:35,506 --> 00:14:38,794
Эй, Морти, помнишь ты говорил что продать
оружие это то-же самое что спустить курок?
00:14:38,818 --> 00:14:42,150
Как тебе то что всех этих людей
убивают из-за твоего выбора?
00:14:42,350 --> 00:14:43,514
Я поступил правильно, Рик.
00:14:43,714 --> 00:14:45,286
Скажи это шестерёнцам шестерёноголового.
00:14:45,310 --> 00:14:46,062
Ты это сделал.
00:14:46,262 --> 00:14:50,347
Неверно. Я бы играл сейчас в Роя. А в
таких условиях мои руки связаны, Морти.
00:14:53,327 --> 00:14:56,956
Мне не верится что Рик так
поступил, это последняя капля.
00:14:57,156 --> 00:14:57,949
Ещё одна?
00:14:58,149 --> 00:15:02,646
Знаете что, к чёрту это всё. У меня есть
игра получше, ребят. Я предлагаю сбежать.
00:15:04,152 --> 00:15:06,516
Если хочешь уйти, ты можешь
выйти через парадный вход.
00:15:06,716 --> 00:15:09,870
Думаешь нас тут держат против собственной
воли? Это было бы незаконно.
00:15:10,819 --> 00:15:12,916
Но, если вы можете уйти,
почему вы до сих пор тут?
00:15:13,116 --> 00:15:16,968
По той-же причине что и ты... Мы Джерри.
00:15:19,536 --> 00:15:20,536
Я ухожу.
00:15:20,617 --> 00:15:22,878
Ладно, это всегда разрешалось.
00:15:30,424 --> 00:15:31,424
Морти, держи руль.
00:15:33,124 --> 00:15:35,452
Чёрт побери, Морти. Кто учил
тебя летать на этой штуке?
00:15:35,652 --> 00:15:37,525
Шучу, я знаю что это я.
00:15:37,725 --> 00:15:38,744
Эм, Рик.
00:15:39,692 --> 00:15:41,606
Чёрт, ого. Ну походу это всё.
00:15:41,806 --> 00:15:43,670
Морти, открой окно.
00:15:49,550 --> 00:15:52,890
Интересно почему Грэг
всегда ругает мою подружку?
00:15:53,090 --> 00:15:56,868
Ну, может он хочет быть со мной
самим собой, на то мы и друзья.
00:15:57,068 --> 00:16:00,670
А может он хочет её с самим собой?
00:16:00,870 --> 00:16:05,886
Мир мог бы быть единым.
Пространством без ненависти.
00:16:06,086 --> 00:16:09,952
Звёзды, как алмазы в твоих глазах.
00:16:10,152 --> 00:16:12,288
Моя жизнь - это хуёвая шутка.
00:16:12,488 --> 00:16:17,526
Пока, лунный человек.
00:16:17,726 --> 00:16:23,884
Мы скажем пока, лунный человек
00:16:24,084 --> 00:16:30,650
Пока, лунный человек.
00:16:30,850 --> 00:16:34,380
О, пока.
00:16:34,580 --> 00:16:36,224
Ну всё, поехали дальше.
00:16:36,424 --> 00:16:40,552
Блин, тут до чела не докопаться. В
смысле он тихий и смертельный. Я видел
00:16:40,564 --> 00:16:44,424
нервно-паралитический газ, но у этого
есть нервы. Понимаешь о чём я?
00:16:46,656 --> 00:16:47,319
Ты закончил?
00:16:47,519 --> 00:16:50,805
Смотри-ка, Морти, унесённые
ветром, верно? Или,
00:16:50,817 --> 00:16:53,772
лучше, скажем, что-нибудь
типа Газобланка.
00:16:53,972 --> 00:16:56,731
Ладно, я закончил, погнали
на Туманность Прометея.
00:16:56,743 --> 00:16:59,622
Чтобы мой внук наконец смог
закончить спасать жизнь.
00:17:09,566 --> 00:17:11,502
Эмм, на Землю, пожалуйста.
00:17:14,640 --> 00:17:16,392
Это... а платить надо?
00:17:19,236 --> 00:17:20,420
Извините, извините.
00:17:21,840 --> 00:17:24,778
[К ЧЕМУ ВРАТЬ? Я СПУЩУ ВСЕ ГЛЕМЫ НА ГЛУБЛО]
00:17:31,654 --> 00:17:33,222
О, привет. Что? Я не...
00:17:34,108 --> 00:17:35,108
Что тебе нужно?
00:18:02,086 --> 00:18:03,828
Эй, ты тот который уходил?
00:18:05,796 --> 00:18:08,862
Понятно, там надоедает.
00:18:09,062 --> 00:18:11,440
Точно, кому это надо?
00:18:11,640 --> 00:18:13,533
Точно? Кому это надо?
00:18:13,733 --> 00:18:15,375
Не нам.
00:18:15,575 --> 00:18:17,118
Эээ, кто ты?
00:18:17,318 --> 00:18:20,242
Ой, извините, Пол Флешмен,
бесконечное количество временных
00:18:20,254 --> 00:18:22,848
линий и в некоторых из них
Бэт вышла за муж ещё раз.
00:18:23,048 --> 00:18:23,502
Господи.
00:18:23,702 --> 00:18:26,749
Не волнуйтесь, я очень хорошо к
ней обращаюсь и я не перехожу
00:18:26,761 --> 00:18:29,870
границ с Морти, любому ребёнку
нужен отец, но вас не заменить.
00:18:30,070 --> 00:18:33,279
Не поможете нам с этим? Мы
пытаемся понять как пустить
00:18:33,291 --> 00:18:36,747
звук со звукового центра вместо
телека и это очень сложно.
00:18:36,947 --> 00:18:39,096
О, а тут есть выход под тюльпаны?
00:18:39,296 --> 00:18:41,106
Мы пробовали, но тут два разных цвета.
00:18:41,306 --> 00:18:42,306
Тут два разных цвета.
00:18:42,370 --> 00:18:43,370
Что?
00:18:48,508 --> 00:18:51,125
Червоточина в 70 того что
вы зовёте "метры" на то что
00:18:51,137 --> 00:18:53,522
вы зовёте "север" от того
что вы зовёте "здесь".
00:18:53,722 --> 00:18:57,593
Отлично, Морти, тащи свой Пердёж в его дыру
и прощайтесь. Я поищу топлива и отложу
00:18:57,605 --> 00:18:59,511
здорового, толстого
Морти, это моё новое
00:18:59,523 --> 00:19:01,722
название для какахи после
сегодняшних событий.
00:19:08,801 --> 00:19:12,492
Ну вот, это вернёт меня к себе подобным.
00:19:12,692 --> 00:19:16,887
Я буду скучать по тебе.. эээ... Пердёж. Мне
очень жаль что твоё имя теперь Пердёж.
00:19:17,087 --> 00:19:18,768
Я скоро вернусь, Морти.
00:19:18,968 --> 00:19:19,502
Правда?
00:19:19,702 --> 00:19:24,009
После того как я с другими вернусь
сюда, мы направимся за вашей углезнью.
00:19:24,938 --> 00:19:26,000
Углезнью?
00:19:26,200 --> 00:19:28,622
Углеродные формы жизни это
опасность для всех высших
00:19:28,634 --> 00:19:31,160
форм жизни, для нас вы то что
вы бы назвали "болезнь".
00:19:31,360 --> 00:19:34,544
Как только мы вас обнаруживаем,
мы её излечиваем. Ты сам говорил
00:19:34,556 --> 00:19:37,654
что жизнь должна быть сохранена,
даже ценой самопожертвования.
00:19:37,854 --> 00:19:44,386
Ты ещё не изменил своё мнение на этот счёт,
я могу чувствовать твои мысли... Морти.
00:19:44,586 --> 00:19:50,307
Пока ты не ушёл. Можешь спеть...
можешь спеть мне ещё раз?
00:19:50,507 --> 00:19:51,648
Да, Морти.
00:19:51,848 --> 00:19:57,673
Пространство без ненависти.
Алмазные звёзды космического света.
00:19:57,873 --> 00:20:05,873
Как огни причала в непроглядную ночь.
И абсолютно всё так прекрасно.
00:20:09,398 --> 00:20:11,968
И теперь мы скажем пока...
00:20:14,211 --> 00:20:18,260
Морти, почему, почему?
00:20:23,984 --> 00:20:25,586
Пока.
00:20:27,246 --> 00:20:30,261
Вы там ребят закорешились?
Он пришлёт тебе открытку?
00:20:30,461 --> 00:20:33,574
Этот парень вытащил счастливый
билет когда ваши пути пересеклись.
00:20:33,774 --> 00:20:38,035
Знаешь, Морти, я сегодня часто говорил
про последствия твоего выбора.
00:20:38,235 --> 00:20:40,921
Но я рад что ты настоял на том
чтобы вернуть этот Пердёж домой.
00:20:40,933 --> 00:20:43,378
Хотя бы эти разрушения и смерти
не были бесполезными, да?
00:20:44,871 --> 00:20:46,252
Тебе не хватает твоего
пердёжного друга, да?
00:20:46,276 --> 00:20:49,854
Но у меня небольшой сюрприз для тебя,
дружок. Пока тебя не было я нашёл ещё одну
00:20:49,866 --> 00:20:53,677
червоточину с миллионами таких же существ
по другую сторону и они все придут в гости.
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Что, Рик? Нет, не надо.
00:20:55,066 --> 00:20:56,568
Слишком поздно, Морти, дыра открывается.
00:20:56,592 --> 00:20:57,632
Нет, Рик, ты не понимаешь.
00:20:59,211 --> 00:21:01,408
Их там ещё очень много.
00:21:05,910 --> 00:21:09,371
Эй, братан. Скольких людей сегодня
убили из-за твоего Морти?
00:21:09,571 --> 00:21:12,710
Ни сколько мы тусили в Блипс
энд Читз весь день. Так кореш?
00:21:12,910 --> 00:21:15,103
Так точно, братан. Рой офигенен.
00:21:16,179 --> 00:21:17,179
Наверное неплохо.
00:21:17,368 --> 00:21:18,496
Эй, Морти, вон наш Джерри.
00:21:20,706 --> 00:21:21,829
Я скучал по тебе.
00:21:22,029 --> 00:21:22,731
Привет, Рик.
00:21:22,931 --> 00:21:25,000
Рад видеть, Джерри. Не
против поехать домой?
00:21:25,200 --> 00:21:25,954
С радостью.
00:21:26,154 --> 00:21:28,293
Эй, постойте, у вас 5126?
00:21:28,493 --> 00:21:29,720
Не уверен, Морти.
00:21:30,890 --> 00:21:32,758
Это билеты из Блипс энд Читз.
00:21:32,958 --> 00:21:33,428
Что?
00:21:33,628 --> 00:21:35,487
Так держать, Морти. Ну ладно.
00:21:36,791 --> 00:21:38,223
Стойте. Что?
00:21:38,423 --> 00:21:39,423
Идём, Джерри.
00:22:11,207 --> 00:22:14,274
Надоела эта ежедневная рутина? Так это...
00:22:14,474 --> 00:22:18,435
Идите в Блипс энд Читз. У нас тут эээ...
игра, вот... у нас тут куча игр,
00:22:18,447 --> 00:22:22,474
есть чаббос и флобос... пострелять
можно, тащитесь сюда, играйте в игры...
00:22:25,165 --> 00:22:31,712
Меняйте флурбы на билеты... Рой 2 только
появился... Приезжайте в Блипс энд... Читз
00:22:31,912 --> 00:22:35,842
Это самое крутое место в мире!
Я теперь буду в рекламе!
Скриншоты



























