Рик во времени
Описание
Спустя шесть месяцев после остановки времени Рик решает разморозить время. Он предупреждает Морти и Саммер, что их хронологическое время может быть нестабильным. Рик предлагает Бет и Джерри пойти за мороженым, чтобы дать им время стабилизироваться. Морти и Саммер спорят, и возникающая в результате неопределённость разрывает время на две реальности — визуально изображаемые как две в основном синхронизированные параллельные реальности. Они больше не являются частью какой-либо линии времени, а гараж окружён чёрной пустотой, заполненной котами Шрёдингера. Рик использует Кристалл Времени, чтобы попытаться соединить вероятности вместе, но продолжающаяся неуверенность Морти и Саммер мешает работать слиянию. Собственная неуверенность Рика в том, что его другое «я» замышляет против него заговор, приводит к хаосу. Из четырёхмерного пространства появляется существо с яичком вместо головы и ругает Рика. Он даёт Рику, Морти и Саммер ошейники, стабилизирующие время, которые восстанавливают порядок, объединяя линии времени в одну. Однако, поскольку Рик получил кристалл времени незаконным путём, существо говорит им, что они отправятся в тюрьму времени на вечность. Рик приказывает Морти и Саммер снять ошейники, но возникающая в результате цепочка неопределённости ещё больше разбивает их реальности на десятки различных временных линий. После победы над яйцеголовым монстром Рик замечает, что время разваливается. Ошейник Саммер переносит её в своё время, но один из ошейников Морти сломан. Когда гараж разваливается на части, Морти со сломанным ошейником падает в бескрайнюю пустоту, и Рик прыгает за ним. Он даёт Морти свой ошейник, но замечает парящий под ним ошейник. Он поспешно чинит его, и все трое воссоединяются в своём времени. Между тем, получив мороженое, Бет и Джерри сбили оленя своей машиной. Как ветеринарный хирург, Бет пытается помочь оленю в ветеринарной больнице, но замечает огнестрельное ранение в его боку. Появляется охотник и заявляет, что олень принадлежит ему, вызывая адвоката, чтобы гарантировать владение над оленем. В то время как Бет игнорирует это и пытается спасти оленя, Джерри приходит на помощь, привлекая сотрудников института дикой природы, которые могут доставить оленей к лучшим врачам за пределами юрисдикции требований охотника. Вернувшись в лес, Бет обнаруживает, что мужчины были не врачами, а сотрудниками кафе-мороженого. Бет продолжает свою операцию и спасает оленя, который возвращается в лес. В сцене после титров яйцеголовый монстр получает подкрепление. Вместе с другим таким же существом они ошибочно принимают Альберта Эйнштейна за Рика, избивают его и предупреждают, чтобы он «не шутил со временем». Это вдохновляет Эйнштейна сформулировать теорию относительности назло им.
Субтитры
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
eng__SRT_-_Full_SDH.srt
00:00:13,556 --> 00:00:14,683
Hurry up, Morty.
00:00:14,766 --> 00:00:16,351
Grandpa's about
to un-freeze time.
00:00:16,434 --> 00:00:18,603
You really should be cleaning
from top to bottom.
00:00:18,687 --> 00:00:20,522
I know how to vacuum mom
and dad, Summer.
00:00:20,605 --> 00:00:22,190
I've been doing it
for six months.
00:00:22,273 --> 00:00:24,693
Then you've been doing it
wrong for six months.
00:00:24,776 --> 00:00:26,486
Oh, my god, is that mildew?
00:00:26,569 --> 00:00:28,655
It's not my fault we froze
time on a humid day.
00:00:28,738 --> 00:00:31,825
You have dropped
so many balls, man.
00:00:31,908 --> 00:00:33,827
Do you ever get scared
Grandpa Rick
00:00:33,910 --> 00:00:35,662
might make me his new sidekick?
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
What?!
What kind of monster are you?
00:00:37,706 --> 00:00:38,998
A competent one.
00:00:39,082 --> 00:00:40,267
Who cares about the [burps]
things you guys are
00:00:40,291 --> 00:00:41,418
talking about?
00:00:41,501 --> 00:00:42,853
[Burps] the whole point
of freezing time was to
00:00:42,877 --> 00:00:44,879
stop giving a fuck.
Put a shirt on your dumb dad,
00:00:44,963 --> 00:00:47,215
and let's get
this dumb universe rolling.
00:00:47,298 --> 00:00:48,925
Let's do this thing.
00:00:52,470 --> 00:00:53,680
All right, listen, you two.
00:00:53,763 --> 00:00:55,557
We froze time
for a pretty long time,
00:00:55,640 --> 00:00:56,766
so when I un-freeze it,
00:00:56,850 --> 00:00:58,351
the world's time
is gonna be fine,
00:00:58,435 --> 00:01:00,270
but our time's
gonna need a little time
00:01:00,353 --> 00:01:01,604
to, you know, stabilize.
00:01:01,688 --> 00:01:02,790
Our time is gonna be unstable?
00:01:02,814 --> 00:01:04,357
What does that even mean?
00:01:04,441 --> 00:01:06,443
It means relax
and stop being a pussy, Morty.
00:01:06,526 --> 00:01:08,403
Uh, I thought
you learned that by now.
00:01:08,486 --> 00:01:09,964
It also means
don't touch your parents,
00:01:09,988 --> 00:01:11,882
or we could shatter into
countless theoretical shards.
00:01:11,906 --> 00:01:14,284
- Wait a minute, what?
- And away we go!
00:01:14,367 --> 00:01:15,493
[Device warbles]
00:01:15,577 --> 00:01:16,578
♪♪
00:01:19,539 --> 00:01:21,875
Um... did we ever put
that mattress under Mr. Benson?
00:01:21,958 --> 00:01:23,418
- Shhh.
- Shush, Morty.
00:01:23,501 --> 00:01:25,587
...a thing or two about...
Wait, what?
00:01:25,670 --> 00:01:27,589
Was the house...
When we pulled up,
00:01:27,672 --> 00:01:30,508
I could have sworn the house
was completely trashed.
00:01:30,592 --> 00:01:31,843
Negative visualization, Jerry.
00:01:31,926 --> 00:01:33,678
Explains a lot
about where you're at.
00:01:33,762 --> 00:01:35,638
- Hi, sweetie.
- Hi, dad.
00:01:35,722 --> 00:01:37,599
Summer, Morty, are you okay?
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
We... we just
missed you a lot.
00:01:39,601 --> 00:01:41,227
Yeah, we missed you so much.
00:01:41,311 --> 00:01:42,729
Too much to hug you, though.
00:01:42,812 --> 00:01:44,439
Yeah, it would
literally destroy them.
00:01:44,522 --> 00:01:46,333
Now, listen, why don't...
Why don't... wh-why don't...
00:01:46,357 --> 00:01:47,960
Why don't you guys go
get a free Sunday ice cream?
00:01:47,984 --> 00:01:49,486
Get out there
and get some ice creams.
00:01:49,569 --> 00:01:51,863
Here's $500 cash
in unmarked monies.
00:01:51,946 --> 00:01:53,740
I'm just gonna put it
on the floor
00:01:53,823 --> 00:01:55,408
and kick it on over to ya.
00:01:55,492 --> 00:01:57,494
- You guys go nuts.
- This better not be a bribe.
00:01:57,577 --> 00:02:00,622
If I find a single thing
out of place in this house,
00:02:00,705 --> 00:02:02,791
my love of ice cream
won't save you.
00:02:02,874 --> 00:02:04,417
I'll get my jacket.
00:02:04,501 --> 00:02:07,670
Sweetie, is your shirt
on backwards?
00:02:07,754 --> 00:02:09,464
[All gasp]
00:02:09,547 --> 00:02:11,883
Yeah.
I like it this way.
00:02:11,966 --> 00:02:13,343
I'm not stupid.
00:02:13,426 --> 00:02:14,636
- Phew!
- Oh.
00:02:14,719 --> 00:02:16,471
Man, that guy
is the Redgren Grumbholdt
00:02:16,554 --> 00:02:18,389
of pretending he knows
what's going on.
00:02:18,473 --> 00:02:19,599
[Rick and Summer laugh]
00:02:19,682 --> 00:02:20,951
- Oh, you agree, huh?
- It's funny.
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
You like that Redgren Grumbholdt
reference?
00:02:21,976 --> 00:02:22,976
Yeah.
00:02:23,019 --> 00:02:24,521
Well, guess what?
I made him up.
00:02:24,604 --> 00:02:26,189
You really are
your father's children.
00:02:26,272 --> 00:02:28,024
Think for yourselves.
Don't be sheep.
00:02:28,107 --> 00:02:32,987
[Dramatic electronic music plays]
00:02:56,928 --> 00:02:59,556
[Electricity crackles]
00:03:05,562 --> 00:03:06,896
God, I feel terrible.
00:03:06,980 --> 00:03:08,523
Yep, it really makes
you appreciate
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
how fickle the Universe can be.
00:03:09,983 --> 00:03:12,527
One minute you're falling
off a roof for six months,
00:03:12,610 --> 00:03:13,862
the next minute, bam!
00:03:13,945 --> 00:03:15,780
Uh, just to be clear,
it was Summer's job
00:03:15,864 --> 00:03:17,240
to put the mattress under...
00:03:17,323 --> 00:03:18,658
Uh, what?
It was your job, Morty.
00:03:18,741 --> 00:03:19,826
- Nuh-uh!
- Yuh-huh!
00:03:19,909 --> 00:03:21,244
Actually, sorry, Summer.
00:03:21,327 --> 00:03:22,596
I got to back the "M" bomb
on this one.
00:03:22,620 --> 00:03:24,080
I remember the conversation.
00:03:24,163 --> 00:03:26,583
We told Morty to replace all
the bank's money with cookies.
00:03:26,666 --> 00:03:28,710
Your job was to put the
mattress under Mr. Benson.
00:03:28,793 --> 00:03:31,004
Boom!
In your face, Summer!
00:03:31,087 --> 00:03:32,755
You really dropped
the ball, man.
00:03:32,839 --> 00:03:34,841
Shut up, Morty,
you vindictive little turd!
00:03:34,924 --> 00:03:38,011
You shut up,
you big female asshole!
00:03:38,094 --> 00:03:39,387
[Warbles]
Hey, don't shove me!
00:03:39,470 --> 00:03:40,638
- I didn't!
- You didn't what?
00:03:40,722 --> 00:03:42,265
- What's your problem?
- What's yours?
00:03:42,348 --> 00:03:43,433
- Shut up!
- You shut up!
00:03:43,516 --> 00:03:44,809
[Rumbling]
- Wh-whoa, whoa!
00:03:44,893 --> 00:03:47,228
What the [echoing] hell, hell,
hell, hell, hell?
00:03:47,312 --> 00:03:49,480
[Echoing] Oh, god. Oh, no.
What did you guys just do?
00:03:49,564 --> 00:03:50,791
- What did who do?
- What do you mean?
00:03:50,815 --> 00:03:52,734
Wait, what am I saying?
- [burps] Were either
00:03:52,817 --> 00:03:54,819
of you guys uncertain
about anything just now?
00:03:54,903 --> 00:03:56,487
Oh, man, I don't feel good.
00:03:56,571 --> 00:03:57,923
- Am I me?
- Am I talking right now?
00:03:57,947 --> 00:03:59,532
- I think so.
- Wait, who said that?
00:03:59,616 --> 00:04:01,284
All right,
both of you just don't move.
00:04:01,367 --> 00:04:04,704
Don't speak, don't think.
I have to check something.
00:04:04,787 --> 00:04:05,890
- What'd you do, Morty?
- I'm gonna help grandpa.
00:04:05,914 --> 00:04:07,081
I'll see if he needs help.
00:04:07,165 --> 00:04:08,434
What do you mean you're
gonna help him?
00:04:08,458 --> 00:04:09,959
[scoffs]
I can help, too.
00:04:10,043 --> 00:04:11,312
- What's happening, Grandpa?
- What's going on, Rick?
00:04:11,336 --> 00:04:12,879
Sh-sh-shut up.
00:04:12,962 --> 00:04:15,465
Oh, crap, are you kidding me?
Two dots?
00:04:15,548 --> 00:04:17,175
This never needs to be
more than one dot.
00:04:17,258 --> 00:04:18,593
The two of you made us
uncertain!
00:04:18,676 --> 00:04:19,594
- What are you talking about?
- What's that mean?
00:04:19,677 --> 00:04:20,779
- English, please.
- English?
00:04:20,803 --> 00:04:23,306
Our time is fractured...
You two somehow created
00:04:23,389 --> 00:04:25,725
a feedback look of uncertainty
that split our reality
00:04:25,808 --> 00:04:28,269
into two equally possible
impossibilities.
00:04:28,353 --> 00:04:30,605
W-we're exactly like a man
capable of sustaining
00:04:30,688 --> 00:04:33,399
a platonic friendship with
an attractive female co-worker.
00:04:33,483 --> 00:04:35,401
We're entirely hypothetical.
00:04:35,485 --> 00:04:37,528
But I thought there were
infinite time lines?
00:04:37,612 --> 00:04:39,614
We're not
on any time line, dummy.
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
Look.
[cat meows]
00:04:41,783 --> 00:04:42,951
Oh, my god!
00:04:43,034 --> 00:04:44,369
SUMMER:
Are those cats?
00:04:44,452 --> 00:04:46,496
I assume
they're Schrodinger's cats.
00:04:46,579 --> 00:04:47,914
Or, actually, I assume
00:04:47,997 --> 00:04:49,624
they both are and aren't,
just like us.
00:04:49,707 --> 00:04:51,334
- Is the world gone?
- Is the world gone?
00:04:51,417 --> 00:04:52,853
- Where are mom and dad?
- What about mom and dad?
00:04:52,877 --> 00:04:55,338
Mom and dad? Get your head
out of your family's ass.
00:04:55,421 --> 00:04:57,548
The three of us are lost
in a timeless oblivion.
00:04:57,632 --> 00:04:59,008
Your parents get to exist.
00:04:59,092 --> 00:05:01,344
They're probably living it up
in some pointless,
00:05:01,427 --> 00:05:03,513
grounded story
about their shitty marriage.
00:05:03,596 --> 00:05:05,431
JERRY:
Cold stone creamery is the best.
00:05:05,515 --> 00:05:08,434
What should we do
with our remaining $20?
00:05:08,518 --> 00:05:11,312
You realize they sing
no matter how much you tip?
00:05:11,396 --> 00:05:12,939
- Whoa!
- Aaah!
00:05:13,022 --> 00:05:14,357
Holy shit.
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
- What happened?
- I hit a deer.
00:05:16,109 --> 00:05:18,361
We... we have to tell
the cops you were driving.
00:05:18,444 --> 00:05:20,613
- What?
- This is rum raisin!
00:05:22,949 --> 00:05:24,534
It's still alive.
00:05:24,617 --> 00:05:28,037
Well, do we... do I, uh,
get, uh, a big rock, or...?
00:05:28,121 --> 00:05:29,789
It's not an armadillo, asshole.
00:05:29,872 --> 00:05:31,672
I thought that's what
a man's supposed to say.
00:05:31,749 --> 00:05:33,389
It's not like
I could've actually done it.
00:05:33,459 --> 00:05:35,378
If we were near a hospital,
I could treat it,
00:05:35,461 --> 00:05:36,838
but I...
I think we have to just...
00:05:36,921 --> 00:05:39,507
It's okay. This is
just something that happens.
00:05:39,590 --> 00:05:42,301
And even if we were
in a hospital, what could we do?
00:05:42,385 --> 00:05:44,554
You're a horse surgeon,
not a deer surgeon.
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
So...?
00:05:45,847 --> 00:05:47,306
Well, don't different animals...
00:05:47,390 --> 00:05:48,909
require different levels
of skill to keep alive?
00:05:48,933 --> 00:05:50,573
- Oh, god.
Get the deer in the car, Jerry.
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
Yes, Beth.
00:05:51,978 --> 00:05:53,896
This is why you
don't freeze time, you guys.
00:05:53,980 --> 00:05:55,565
It's incredibly irresponsible.
00:05:55,648 --> 00:05:57,888
And you did it so we could clean
the house after a party?
00:05:57,942 --> 00:06:00,528
Look, there's no time
to hold me accountable, Morty.
00:06:00,611 --> 00:06:02,363
Like, literally no time.
Look around.
00:06:02,447 --> 00:06:04,699
Uncertainty
is inherently unsustainable.
00:06:04,782 --> 00:06:06,868
Eventually, everything
either is or isn't.
00:06:06,951 --> 00:06:09,370
And we've got about
four hours to be "Is."
00:06:09,454 --> 00:06:11,497
- Or...?
- We isn't.
00:06:11,581 --> 00:06:13,225
All right, since this time
crystal exists in both
00:06:13,249 --> 00:06:14,250
possibilities,
00:06:14,667 --> 00:06:16,627
and since it's impossible
that I didn't nail this,
00:06:16,669 --> 00:06:18,463
I'm probably about
to press this button
00:06:18,546 --> 00:06:20,631
in both possibilities
at exactly the same time.
00:06:20,715 --> 00:06:22,317
- How do you know...
- How do you know that...
00:06:22,341 --> 00:06:23,944
Whatever your asking me,
the answer is I'm amazing.
00:06:23,968 --> 00:06:25,887
And away we go.
00:06:25,970 --> 00:06:26,971
[Warbling]
00:06:29,057 --> 00:06:31,601
Huh, what do you know.
It's working.
00:06:31,684 --> 00:06:34,312
- Ow, ow, ow!
- Oh shit.
00:06:34,395 --> 00:06:36,481
What the hell
is wrong with you two?
00:06:36,564 --> 00:06:37,732
I-I-I-I mean you four!
00:06:37,815 --> 00:06:39,692
BOTH:
That hurt! That was painful.
00:06:39,776 --> 00:06:41,736
Good, I'm glad it was painful.
You deserve it.
00:06:41,819 --> 00:06:44,530
I saw you. Y-you're both [burps]
all over the damn place.
00:06:44,614 --> 00:06:46,699
We've been split for
20 minutes and your lives
00:06:46,783 --> 00:06:49,035
are already scattered
to the quantum fucking wind?
00:06:49,118 --> 00:06:50,745
What the hell do
either of you two
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
have to be so uncertain about?
Your brand of zit cream?
00:06:53,372 --> 00:06:55,374
Which chair to sit in
while I do everything?
00:06:55,458 --> 00:06:56,626
Come on, spit it out!
00:06:56,709 --> 00:06:57,627
Well, you don't exactly
make it easy, Rick.
00:06:57,710 --> 00:06:59,045
You make fun of me
all the time...
00:06:59,128 --> 00:07:00,689
You're always picking on me...
...and now Summer's doing it.
00:07:00,713 --> 00:07:01,547
...and now you got Summer
to kiss your ass.
00:07:01,631 --> 00:07:03,049
Me?! What about you?
00:07:03,132 --> 00:07:04,193
You're just as mean to me
because you're jealous...
00:07:04,217 --> 00:07:05,235
could you get more excited
to see me fail?
00:07:05,259 --> 00:07:06,820
Because you want grandpa
all to yourself!
00:07:06,844 --> 00:07:08,697
All right, all right, cool it.
I see what's happening here.
00:07:08,721 --> 00:07:10,348
You're both young,
you're both unsure
00:07:10,431 --> 00:07:11,724
about your place
in the universe,
00:07:11,808 --> 00:07:13,601
and you both want
to be Grandpa's favorite.
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
I can fix this.
Morty, sit here.
00:07:15,478 --> 00:07:16,979
Summer, you sit here.
Now, listen.
00:07:17,063 --> 00:07:18,648
I know the two of you
are very different
00:07:18,731 --> 00:07:20,000
from each other
in a lot of ways,
00:07:20,024 --> 00:07:21,400
but you have to understand
00:07:21,484 --> 00:07:22,902
that as far
as Grandpa's concerned,
00:07:22,985 --> 00:07:24,612
you're both pieces
of shit. Yeah.
00:07:24,695 --> 00:07:25,947
I can prove it mathematically.
00:07:26,030 --> 00:07:27,657
Actually, I-I-let me
grab my white board.
00:07:27,740 --> 00:07:29,408
This has been
a long time coming, anyway.
00:07:29,492 --> 00:07:31,327
[Tires screech]
00:07:31,410 --> 00:07:33,037
Emergency!
Wounded deer coming in.
00:07:33,121 --> 00:07:34,747
[Air hissing]
- Three.
00:07:34,831 --> 00:07:36,582
Excuse me,
you can't be back here.
00:07:36,666 --> 00:07:38,251
I'm a certified horse surgeon,
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
and this deer
needs medical attention.
00:07:40,086 --> 00:07:42,547
- Nurse, please move that snake.
- That's my nurse.
00:07:42,630 --> 00:07:44,507
And as a horse surgeon,
I'm sure that you know
00:07:44,590 --> 00:07:47,677
that deer have much smaller,
much more intricate organs.
00:07:47,760 --> 00:07:49,762
As a vet, I'm sure you know
that a deer
00:07:49,846 --> 00:07:52,265
is closer to a horse
than you are to a doctor.
00:07:52,348 --> 00:07:54,725
So let's save the measuring
for when our dicks are out.
00:07:54,809 --> 00:07:56,477
- It's time to save a life!
- Geez.
00:07:56,561 --> 00:07:57,895
[Grunts, sighs]
00:07:57,979 --> 00:08:00,648
That's odd.
This deer's wounded.
00:08:00,731 --> 00:08:02,733
Uh, yeah, I was there.
You don't have to rub it in.
00:08:02,817 --> 00:08:04,944
I mean it's been shot
with a gun.
00:08:05,027 --> 00:08:06,988
MAN:
My gun.
00:08:07,071 --> 00:08:08,823
May I help you, sir?
00:08:08,906 --> 00:08:11,534
No, but you can stop
helping this deer.
00:08:11,617 --> 00:08:13,578
I shot it before these two
hit it with their car,
00:08:13,661 --> 00:08:15,305
and I followed them
when they hauled it off.
00:08:15,329 --> 00:08:16,706
This deer belongs to me.
00:08:16,789 --> 00:08:18,708
[Sighs]
We don't have time
for this, okay?
00:08:18,791 --> 00:08:20,585
I need anaesthetic
and deer saline.
00:08:20,668 --> 00:08:22,712
Look, I don't know what
the law says about this,
00:08:22,795 --> 00:08:25,965
but I took an oath that I would
let no animal come to harm.
00:08:26,048 --> 00:08:27,818
Except when sterilizing,
aborting, or euthanizing them,
00:08:27,842 --> 00:08:30,136
or also when eating them
at also any meal.
00:08:30,219 --> 00:08:31,762
I'm calling my lawyer.
00:08:31,846 --> 00:08:33,448
I hope for all our sakes
you're as bad a surgeon
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
as I am a hunter.
00:08:34,515 --> 00:08:36,392
In your dreams, bitch.
Scalpel.
00:08:36,475 --> 00:08:39,812
So, in conclusion,
you're both equally mercurial,
00:08:39,896 --> 00:08:41,647
overly sensitive, clingy,
00:08:41,731 --> 00:08:43,983
hysterical,
bird-brained homunculi.
00:08:44,066 --> 00:08:45,419
And I honestly can't even tell
the two of you apart
00:08:45,443 --> 00:08:46,527
half the time
00:08:46,611 --> 00:08:47,838
because I don't go
by height or age,
00:08:47,862 --> 00:08:49,614
I go by amount
of pain in my ass,
00:08:49,697 --> 00:08:51,073
which makes you both identical.
00:08:51,157 --> 00:08:52,491
All right, everything resolved?
00:08:52,575 --> 00:08:55,328
Everybody nice and certain about
their position in my world.
00:08:55,411 --> 00:08:56,329
BOTH:
- Yes.
00:08:56,412 --> 00:08:57,747
All right, perfect.
Sit still.
00:08:57,830 --> 00:08:59,707
[Burps] arms down.
I'm gonna do this again.
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
This time be like Grandpa.
00:09:01,751 --> 00:09:02,877
You mean drunk?
00:09:02,960 --> 00:09:04,670
What's that?
You got something to say?
00:09:04,754 --> 00:09:05,754
- No.
- And away we go!
00:09:05,796 --> 00:09:08,925
And away we go!
00:09:09,008 --> 00:09:11,802
- Huh, that's weird.
- Huh, that's weird.
00:09:11,886 --> 00:09:13,763
[Button clicking]
00:09:13,846 --> 00:09:14,889
- Oh, my god.
- What?
00:09:14,972 --> 00:09:15,890
The son of a bitch
is gonna kill me!
00:09:15,973 --> 00:09:16,973
What?!
00:09:17,016 --> 00:09:17,850
The son of a bitch
is gonna kill me!
00:09:17,934 --> 00:09:18,851
What?!
00:09:18,935 --> 00:09:20,311
Diabolical, unfeeling sociopath.
00:09:20,394 --> 00:09:21,747
- Don't you get it?!
- Don't you get it?!
00:09:21,771 --> 00:09:23,898
The other Rick isn't trying
to merge us anymore.
00:09:23,981 --> 00:09:25,250
He thinks
he can save his own skin
00:09:25,274 --> 00:09:26,859
by using the crystal to kill me.
00:09:26,943 --> 00:09:28,819
He probably figures
it's [belches] easier
00:09:28,903 --> 00:09:29,779
to eliminate one
of the possibilities
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
rather than merge them.
00:09:31,072 --> 00:09:32,198
[laughs]
I have to admit,
00:09:32,281 --> 00:09:33,991
it was always in the back
of my mind, too.
00:09:34,075 --> 00:09:35,995
The difference is
I would never do it, until now.
00:09:36,035 --> 00:09:37,179
Rick, what the hell
are you doing?
00:09:37,203 --> 00:09:38,746
Saving our lives!
00:09:38,829 --> 00:09:41,141
After he takes me out, he's...
He's gonna be coming for you.
00:09:41,165 --> 00:09:42,333
- Who?
- Me!
00:09:42,416 --> 00:09:43,793
[Gunshot]
- Aah!
00:09:43,876 --> 00:09:45,336
- Whoa!
- You see that? Get down!
00:09:45,419 --> 00:09:47,213
I told you, he's a psycho.
He's lost it!
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Th-th-th-the time fracture
must have made him crazy!
00:09:49,507 --> 00:09:50,692
- I don't know what to do!
- Oh, crap!
00:09:50,716 --> 00:09:52,718
- I don't know what to do!
[rumbling]
00:09:52,802 --> 00:09:54,428
[Device beeps]
00:09:54,512 --> 00:09:56,097
Oh, god,
now there's three of them.
00:09:56,180 --> 00:09:57,699
We're outnumbered.
Get in the cupboards.
00:09:57,723 --> 00:09:58,975
Wait, don't...
Don't do that.
00:09:59,058 --> 00:10:00,393
They'll know.
Wait, wait.
00:10:00,476 --> 00:10:01,870
Think about getting in
the cupboards, but don't really.
00:10:01,894 --> 00:10:03,896
[Gunshots]
[screams]
00:10:04,897 --> 00:10:06,691
Is this what you want,
you sick fuck?!
00:10:06,774 --> 00:10:08,734
You want to see children die?!
00:10:08,818 --> 00:10:09,819
You son of a bitch.
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
You don't stop living
until I say so!
00:10:12,280 --> 00:10:13,197
- Michael.
00:10:13,281 --> 00:10:14,699
- Who's this now?
- My lawyer.
00:10:14,782 --> 00:10:16,593
I'm here to notify you, ma'am,
that in this county,
00:10:16,617 --> 00:10:18,077
any deer shot by a hunter
00:10:18,160 --> 00:10:20,621
is that hunter's property
regardless of how far it runs
00:10:20,705 --> 00:10:22,915
or who intercepts it
before it dies.
00:10:22,999 --> 00:10:24,417
It's called Brad's law.
00:10:24,500 --> 00:10:25,960
We can't make you
stop the surgery,
00:10:26,043 --> 00:10:28,129
but at this point,
you're performing it on venison.
00:10:28,212 --> 00:10:30,339
Actually,
I've decided not to eat it.
00:10:30,423 --> 00:10:34,302
All this fear and conflict...
I'm sure it's ruined the meat.
00:10:34,385 --> 00:10:36,679
I'm just gonna use the head
for my rec-room wall.
00:10:36,762 --> 00:10:38,681
She normally works on horses.
00:10:38,764 --> 00:10:40,784
Jerry, if you're not gonna help,
get the fuck out of here.
00:10:40,808 --> 00:10:42,476
I will reach into heaven
00:10:42,560 --> 00:10:44,979
and yank your screaming
deer soul back!
00:10:45,062 --> 00:10:46,062
Jesus.
00:10:47,023 --> 00:10:48,107
Shh, shh!
00:10:48,190 --> 00:10:50,067
I know where you are,
you creepy old monster.
00:10:50,151 --> 00:10:51,277
I know how you think.
00:10:51,360 --> 00:10:53,195
Oh, is there where
you think I'm going?
00:10:53,279 --> 00:10:54,399
You think I'm standing here?
00:10:54,447 --> 00:10:55,865
Well, maybe you're right.
00:10:55,948 --> 00:10:57,825
[Morty grunts]
[Rick groans]
00:10:57,908 --> 00:10:59,035
SUMMER:
Holy shit. Now what?
00:10:59,118 --> 00:11:00,512
Well, if all of me
knocked out all the Ricks,
00:11:00,536 --> 00:11:02,163
and you peed
in all of your pants,
00:11:02,246 --> 00:11:04,165
doesn't that mean
that we're all synchronized?
00:11:04,248 --> 00:11:05,458
- Right.
- Okay.
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
So, from now on, whatever we do,
we have to be certain.
00:11:08,002 --> 00:11:09,003
Right.
00:11:09,462 --> 00:11:12,214
I think I'm certain
we're effed in the "A."
00:11:15,801 --> 00:11:18,012
Oh, god, my head.
00:11:18,095 --> 00:11:19,722
[Groans]
What did you guys do?
00:11:19,805 --> 00:11:22,683
We put you in a dog crate
because you were acting crazy
00:11:22,767 --> 00:11:24,226
and you caused
another time fracture.
00:11:24,310 --> 00:11:25,644
You tried to kill yourself.
00:11:25,728 --> 00:11:27,271
O-only
in self-defense.
00:11:27,355 --> 00:11:28,814
Myself tried to kill me first.
00:11:28,898 --> 00:11:30,459
Guys, I don't expect you
to understand this,
00:11:30,483 --> 00:11:32,318
but time breaking twice
means our problem is
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
two times bigger and we've got
half as much time to solve it.
00:11:35,404 --> 00:11:37,341
Well, actually, I do expect
you to understand that.
00:11:37,365 --> 00:11:39,909
It's basic math. C-can somebody
just let me out of here?
00:11:39,992 --> 00:11:41,327
If I die in a cage,
I lose a bet.
00:11:41,410 --> 00:11:43,079
Well, is there some way
you can prove
00:11:43,162 --> 00:11:45,098
you're not a threat to yourself
and others anymore?
00:11:45,122 --> 00:11:46,522
Oh, for god's sake.
All right, here.
00:11:46,582 --> 00:11:48,622
- Give me the time crystal.
- Wh-what are you doing?
00:11:48,667 --> 00:11:51,003
Calling myself.
Here, listen.
00:11:51,087 --> 00:11:52,522
It'll [burps] probably go
to voice-mail
00:11:52,546 --> 00:11:54,090
since, you know,
I'm calling myself.
00:11:54,173 --> 00:11:56,050
Hello, Rick here.
00:11:56,133 --> 00:11:57,277
Don't fall for it.
It's a bit.
00:11:57,301 --> 00:11:58,761
Just kidding!
Ha, ha!
00:11:58,844 --> 00:11:59,929
You just got Ricked.
00:12:00,012 --> 00:12:01,281
You've reached
Rick's voice-mail.
00:12:01,305 --> 00:12:02,366
You know what to do.
[beep]
00:12:02,390 --> 00:12:03,599
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:03,682 --> 00:12:06,060
Listen, I'm sorry about earlier.
No hard feelings.
00:12:06,143 --> 00:12:08,104
I know you know I mean it, too.
Take it easy.
00:12:08,187 --> 00:12:10,272
Whoa, damn!
Look at this.
00:12:10,356 --> 00:12:11,941
I'm blowing up...
Three new voicemails.
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:13,401 --> 00:12:14,544
Listen, I'm sorry about earlier.
00:12:14,568 --> 00:12:15,486
Yeah, yeah, yeah.
I heard this one.
00:12:15,569 --> 00:12:16,821
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:16,904 --> 00:12:18,948
Hey, Rick, it's...
- You get the idea.
00:12:19,031 --> 00:12:20,366
[burps]
W-we're cool now.
00:12:20,449 --> 00:12:22,677
Okay, well, we're still not
gonna let you out of this crate.
00:12:22,701 --> 00:12:24,370
Fine.
I'll just do it myself.
00:12:24,453 --> 00:12:26,831
If you could get out that whole
time, why didn't you?
00:12:26,914 --> 00:12:28,666
Because I waited
until I was certain
00:12:28,749 --> 00:12:30,251
it was what I wanted
to do, Morty.
00:12:30,334 --> 00:12:31,728
That's the difference
between you and me.
00:12:31,752 --> 00:12:33,087
I'm certain, and you're
00:12:33,170 --> 00:12:35,256
a walking burlap sack
filled with turds.
00:12:35,339 --> 00:12:36,507
You know, geez, Rick!
00:12:36,590 --> 00:12:38,467
Y-y-you're really tearing
into me right now.
00:12:38,551 --> 00:12:39,593
You know, words hurt.
00:12:39,677 --> 00:12:41,095
- Holy!
- A monster!
00:12:41,178 --> 00:12:42,888
Hey, you...
Hey, quit yelling.
00:12:42,972 --> 00:12:45,641
Quit yelling.
What the fuck
00:12:45,724 --> 00:12:47,726
your time is all
ripped up to hell!
00:12:47,810 --> 00:12:49,395
[Warbles]
You broke your time twice.
00:12:49,478 --> 00:12:51,105
- [Sighs]
- How did this happen?
00:12:51,188 --> 00:12:52,249
[All speaking indistinctly]
00:12:52,273 --> 00:12:55,234
Nevermind. Shut the fuck up.
Goddamn.
00:12:55,317 --> 00:12:57,194
I'm from the fourth dimension.
00:12:57,278 --> 00:12:58,821
I can hear all of y'all.
00:12:58,904 --> 00:13:00,824
Now let's just see what we
got here for a second.
00:13:00,906 --> 00:13:02,533
- [Groans]
- Goddamn it.
00:13:02,616 --> 00:13:04,410
Were you trying
to use this to...
00:13:04,493 --> 00:13:07,413
Oh, see, you broke time,
and you thought you could
00:13:07,496 --> 00:13:09,415
just stick it back
together with this?
00:13:09,498 --> 00:13:10,600
How you think
you gonna move time
00:13:10,624 --> 00:13:11,834
while you're standing in it,
00:13:11,917 --> 00:13:14,295
you dumb-ass three-dimensional
monkey-ass dummies?
00:13:14,378 --> 00:13:15,629
Oh, way to go, Rick.
00:13:15,713 --> 00:13:17,131
Yeah, Grandpa, way to go.
00:13:17,214 --> 00:13:18,942
What, you're just gonna listen
to this guy now?
00:13:18,966 --> 00:13:20,843
He's got a giant testicle
for a head.
00:13:20,926 --> 00:13:22,178
He came here in a bubble.
00:13:22,261 --> 00:13:23,381
For all we know, he could be
00:13:23,429 --> 00:13:25,848
the David Berkowitz
of Nutsackland.
00:13:25,931 --> 00:13:28,142
Shut up.
Here, put these on.
00:13:28,225 --> 00:13:29,727
They'll sync
your possibilities up
00:13:29,810 --> 00:13:31,687
so I can bring you back
to certain time.
00:13:31,770 --> 00:13:34,190
Y'all are just...
Just... just negligent.
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
See, now...
Now look right here.
00:13:36,025 --> 00:13:38,194
Hey, hey, hey, the three of you,
put your collars on.
00:13:38,277 --> 00:13:39,504
- We have them on.
- What are you talking about?
00:13:39,528 --> 00:13:40,714
- Uh, we did.
- We're not wearing collars.
00:13:40,738 --> 00:13:42,448
Exactly.
'Cause you're being obstinate.
00:13:42,531 --> 00:13:43,574
[Belches]
What?
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Put the damn collars on
if you want to live.
00:13:46,368 --> 00:13:47,679
- They're on right now.
- We did. They're on.
00:13:47,703 --> 00:13:50,039
All right, fine.
Summer, Morty, put them on.
00:13:50,122 --> 00:13:51,749
[Device beeps]
00:13:51,832 --> 00:13:52,833
[Warbling]
00:13:53,375 --> 00:13:54,603
- Yes, we're back!
- No more cats!
00:13:54,627 --> 00:13:56,467
- We're back in certain time.
- Problem solved.
00:13:56,545 --> 00:13:57,647
No more cats!
Oh, you did it!
00:13:57,671 --> 00:13:59,507
- You fixed it.
- Yeah, I did.
00:13:59,590 --> 00:14:01,175
Now keep those collars on so you
00:14:01,258 --> 00:14:02,698
don't break
your weak-ass time again.
00:14:02,760 --> 00:14:04,970
How long, exactly, do we have
to wear these things?
00:14:05,054 --> 00:14:06,222
They're really embarrassing.
00:14:06,305 --> 00:14:08,474
Well, since you're going
to time prison,
00:14:08,557 --> 00:14:11,060
I'd say you can
keep them on forever.
00:14:11,143 --> 00:14:12,478
- Time prison?
- Yeah.
00:14:12,561 --> 00:14:14,480
Well, I don't know where you
expect me to think
00:14:14,563 --> 00:14:16,106
you got that crystal over there,
00:14:16,190 --> 00:14:20,027
but the only way your dumb-ass
assin' ass asses
00:14:20,110 --> 00:14:22,655
could ever have one
is if it was stolen.
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
You stole a time-freezing
crystal from testicle monsters?!
00:14:25,491 --> 00:14:28,077
I would've been happy to pay
for it, s... [burps] Summer,
00:14:28,160 --> 00:14:30,162
but they don't exactly
sell them at Costco.
00:14:30,246 --> 00:14:32,998
Besides, there's a larger lesson
to be learned here. Get him!
00:14:33,082 --> 00:14:34,476
No, no, no, no!
You better keep back!
00:14:34,500 --> 00:14:36,085
Man, this will turn your ass
00:14:36,168 --> 00:14:38,212
into a third-trimester fetus
from 30 yards.
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
[Monitor beeping]
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
Mm.
00:14:42,299 --> 00:14:44,718
Isn't there a kitten somewhere
that needs a manicure?
00:14:44,802 --> 00:14:47,221
That's right, Mrs. Smith.
Give in to your anger.
00:14:47,304 --> 00:14:49,390
Neglect that deer.
00:14:49,473 --> 00:14:51,308
Honey, it's gonna be okay.
00:14:51,392 --> 00:14:53,227
These men are
from the Cervine Institute
00:14:53,310 --> 00:14:54,979
of of elk, moose, deer,
and stag.
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
They can take this deer
to a helicopter
00:14:56,814 --> 00:14:58,941
and fly it to the country's
top deer surgeon
00:14:59,024 --> 00:15:01,235
on a wildlife reserve
across the state border.
00:15:01,318 --> 00:15:03,487
Where your jurisdiction ends.
00:15:05,322 --> 00:15:07,116
I guess that's the end of that.
00:15:07,199 --> 00:15:08,659
There is just one more thing.
00:15:08,742 --> 00:15:11,328
According to this state's
Veterinarian statute,
00:15:11,412 --> 00:15:13,247
this animal can't be transferred
00:15:13,330 --> 00:15:15,291
until the current
attending physician
00:15:15,374 --> 00:15:17,960
verbally confirms
their inability
00:15:18,043 --> 00:15:19,670
to provide adequate care.
00:15:19,753 --> 00:15:22,089
You heard the man, horse doctor.
00:15:22,172 --> 00:15:25,551
You have to say
you couldn't hack it.
00:15:25,634 --> 00:15:28,387
We did it!
00:15:28,470 --> 00:15:30,306
Uh-huh. No, mother... no.
Earth, dude.
00:15:30,389 --> 00:15:32,641
No, I'm talking about...
Yeah, with the dinosaurs.
00:15:32,725 --> 00:15:35,311
No, if you get to the dolphin
people, you gone too far.
00:15:35,394 --> 00:15:37,479
All right, man,
I'll talk to you later. Okay.
00:15:37,563 --> 00:15:39,106
You know what they do
00:15:39,189 --> 00:15:41,029
to third-dimensional life
forms in time prison?
00:15:41,108 --> 00:15:43,253
Same thing they do in every
other prison, only forever.
00:15:43,277 --> 00:15:44,570
Why are you doing this?
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
You think I want to be
an omniscient immortal being
00:15:47,072 --> 00:15:48,712
transcending time and space
my whole life?
00:15:48,782 --> 00:15:50,117
I got ambitions, man.
00:15:50,200 --> 00:15:52,036
Bringing you guys in
is my ticket up.
00:15:52,119 --> 00:15:55,039
What if I told you
there's a huge ticket
00:15:55,122 --> 00:15:56,248
up right behind you?
00:15:56,332 --> 00:15:57,475
You really think
I'm that stupid?
00:15:57,499 --> 00:15:59,168
All right, hear me out on this.
00:15:59,251 --> 00:16:01,187
You're immortal, right, which
means your life is infinite.
00:16:01,211 --> 00:16:03,131
Okay, well, then that means
there's a 100% chance
00:16:03,213 --> 00:16:04,608
that you'll
eventually do everything,
00:16:04,632 --> 00:16:07,009
including turning around
to look behind you.
00:16:07,092 --> 00:16:08,218
I cannot argue that.
00:16:08,302 --> 00:16:10,012
[Thud!]
- Aaah!
00:16:10,095 --> 00:16:12,306
[Squeals]
- Oh, god, gross and weird!
00:16:12,389 --> 00:16:14,475
- Chris!
[splat!]
00:16:14,558 --> 00:16:16,018
You killed my gun!
00:16:16,101 --> 00:16:17,537
RICK:
Summer, Morty,
take off your collars.
00:16:17,561 --> 00:16:19,188
What? What the hell
are you doing?
00:16:19,271 --> 00:16:23,609
Good question. I suppose
the answer is I'm not certain.
00:16:23,692 --> 00:16:25,194
Oh, no, what are you doing?
00:16:25,277 --> 00:16:26,987
- I have no idea.
- I'm not sure.
00:16:27,071 --> 00:16:28,447
Stop it!
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
[Echoing] Maybe I will,
maybe I won't.
00:16:31,200 --> 00:16:33,202
I'm really uncertain
about everything,
00:16:33,285 --> 00:16:34,495
even kicking your ass.
00:16:34,578 --> 00:16:36,038
List... hey!
Tw... ow!
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
But the... these arms
are vestigial! [grunts]
00:16:38,207 --> 00:16:39,726
Now, you poked me where
an eye would've been
00:16:39,750 --> 00:16:41,502
about 6 million years ago.
00:16:41,585 --> 00:16:43,504
SUMMER:
[echoing]
Come on, let's help Grandpa.
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
MORTY:
[echoing] Yes! I'm 100%
not sure about anything!
00:16:46,048 --> 00:16:47,633
Yeah, totally uncertain.
00:16:47,716 --> 00:16:49,510
Beat his ass!
Get him! Beat him up!
00:16:49,593 --> 00:16:51,970
- Kick his ass, Rick!
- Die, motherfucker.
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
Ow!
I'm defeated.
00:16:53,430 --> 00:16:55,349
- What's happening?
- Time is falling apart.
00:16:55,432 --> 00:16:56,701
We've got to get back
to certainty quick.
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Give me your collars.
00:16:58,268 --> 00:17:00,163
Oh, man. Don't you have to fix,
like, 30 of them?
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Morty, I have to fix three
of them.
00:17:01,647 --> 00:17:03,315
And then there's 31
other versions of me
00:17:03,399 --> 00:17:05,984
that have to also fix three,
for a total of 96.
00:17:06,068 --> 00:17:08,278
I'm not an idiot.
I know how to be decisive.
00:17:08,362 --> 00:17:09,881
Now hand me
that flat-head screwdriver.
00:17:09,905 --> 00:17:12,258
- Actually, make it a flat-head.
- Actually, make it a phillips.
00:17:12,282 --> 00:17:13,951
Oh, shit.
00:17:15,661 --> 00:17:17,830
Look, I know I was
kind of a nuisance today.
00:17:17,913 --> 00:17:19,415
I know it's my fault
we hit the deer.
00:17:19,498 --> 00:17:21,542
And I know you wanted
to be the one to save it.
00:17:21,625 --> 00:17:22,626
Whatever.
00:17:23,669 --> 00:17:25,379
How petty would I have
to be to care less
00:17:25,462 --> 00:17:27,798
about an animal's life
than my own ego?
00:17:27,881 --> 00:17:31,427
Well, you'd have
to be pretty petty.
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
But you'd still be
the woman I married.
00:17:33,595 --> 00:17:35,389
[Car rattles]
- Where are we going?
00:17:35,472 --> 00:17:37,599
One last stop.
00:17:37,683 --> 00:17:39,685
[Tires squeal]
00:17:40,769 --> 00:17:42,146
Where's the helicopter?
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
There is no helicopter.
00:17:44,189 --> 00:17:46,150
And there is
no Cervine Institute.
00:17:46,233 --> 00:17:47,818
But the top deer surgeon...
00:17:47,901 --> 00:17:49,695
I'm looking at her.
00:17:49,778 --> 00:17:51,005
Thanks for teeing me
up like that.
00:17:51,029 --> 00:17:52,281
You better get moving.
00:17:52,364 --> 00:17:54,175
These lights are designed
for basic ice-cream work.
00:17:54,199 --> 00:17:55,743
They're not gonna last
all night.
00:17:55,826 --> 00:17:57,244
I need five minutes.
00:17:57,327 --> 00:18:00,372
[Upbeat music plays]
00:18:27,649 --> 00:18:31,695
Jerry, this was the most
romantic weekend I've ever had.
00:18:31,779 --> 00:18:33,947
Thanks to Cold Stone Creamery.
00:18:34,031 --> 00:18:35,657
You're welcome.
00:18:35,741 --> 00:18:37,451
RICK:
Okay, collars are done.
Put them on.
00:18:37,534 --> 00:18:39,161
We're out of time.
It's ironic, huh?
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
[Beeping]
00:18:41,497 --> 00:18:43,290
Huh?
Wait a minute.
00:18:43,373 --> 00:18:44,416
- Great.
- Rick!
00:18:44,500 --> 00:18:45,417
What's going on?
00:18:45,501 --> 00:18:47,294
The collar.
Oh, the latch is broken.
00:18:47,377 --> 00:18:48,646
It won't latch closed
around my neck.
00:18:48,670 --> 00:18:49,731
- Oh, are you kidding me?
- Geez, what's going on?
00:18:49,755 --> 00:18:51,173
How come our collars
aren't green?
00:18:51,256 --> 00:18:52,942
Obviously because someone
doesn't know how to put
00:18:52,966 --> 00:18:55,511
his collar on, and one of me
is stuck trying to help him.
00:18:55,594 --> 00:18:56,804
Don't blame this on me.
00:18:56,887 --> 00:18:58,239
You're the one that
couldn't fix a latch.
00:18:58,263 --> 00:18:59,699
What are you talking about?
It's not broken, Morty.
00:18:59,723 --> 00:19:01,183
I fixed it.
Just put it on.
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
It won't close.
It's broken.
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Fine, bring it here.
00:19:04,937 --> 00:19:06,188
[Groans]
Oh!
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
- Rick!
- Morty!
00:19:08,148 --> 00:19:09,149
[Screams]
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
Oh, really, Morty?
Well, I'm sorry.
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
I'm not the one who's so fucking
uncertain about everything.
00:19:13,654 --> 00:19:14,839
You know what
I'm certain of, Rick?
00:19:14,863 --> 00:19:16,490
I've really made up
my mind about this.
00:19:16,573 --> 00:19:18,116
I never want to see you again!
00:19:18,200 --> 00:19:20,345
You're never gonna see anything
again, you little dummy!
00:19:20,369 --> 00:19:22,788
You killed us!
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
God damn it.
[grunts]
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
♪♪
00:19:29,586 --> 00:19:30,796
Rick!
Oh!
00:19:30,879 --> 00:19:32,273
Morty, where's your collar?
I'll fix it.
00:19:32,297 --> 00:19:33,924
I dropped it.
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
[Beeping]
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
What the hell?
What have you done to me, Morty?
00:19:39,972 --> 00:19:42,516
I'm okay with this.
Be good, Morty.
00:19:42,599 --> 00:19:44,268
Be better than me.
00:19:46,436 --> 00:19:47,771
Oh shit!
The other collar!
00:19:47,855 --> 00:19:50,357
I'm not okay with this.
I am not okay with this!
00:19:50,440 --> 00:19:51,751
Oh, sweet Jesus,
please let me live.
00:19:51,775 --> 00:19:53,419
Oh, my god, I have to...
I've got to fix this thing.
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Please, god in heaven.
Please, God.
00:19:55,320 --> 00:19:56,822
Oh, lord, hear my prayers.
00:19:56,905 --> 00:19:58,949
[Collar beeps] Yes!
Fuck you, God!
00:19:59,032 --> 00:20:01,326
Not today, bitch!
00:20:01,410 --> 00:20:03,596
Please, God, if there's a hell,
please be merciful to me.
00:20:03,620 --> 00:20:05,706
[Collar beeps]
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Yes, I did it!
There is no God!
00:20:07,749 --> 00:20:09,001
In your face!
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
One dot, motherfucker!
00:20:10,961 --> 00:20:12,462
Yes!
Oh, yes!
00:20:12,546 --> 00:20:15,382
All right, you know
what I'm talking about.
00:20:15,465 --> 00:20:16,818
- Oh, that was a close call.
- Oh, yeah!
00:20:16,842 --> 00:20:18,343
I'm gonna do
the cabbage patch, Morty.
00:20:18,427 --> 00:20:19,487
- Oh, yeah, do it.
- Check me out.
00:20:19,511 --> 00:20:20,572
I'm doing the Cabbage Patch.
00:20:20,596 --> 00:20:21,906
- Do it right.
- I'm doing it, too.
00:20:21,930 --> 00:20:23,199
- Do the cabbage patch.
- It's a classic dance.
00:20:23,223 --> 00:20:25,100
- Do it. Do the dance.
- Oh shit look at that.
00:20:25,183 --> 00:20:27,579
Hey, wait a second, how come you
guys took longer to get here?
00:20:27,603 --> 00:20:30,939
I don't know. I think, like,
1/64 of my collars didn't work.
00:20:31,023 --> 00:20:32,441
It's hard to keep straight now
00:20:32,524 --> 00:20:34,651
that I have 63 other
memories of everything.
00:20:34,735 --> 00:20:35,735
Yeah.
00:20:35,777 --> 00:20:37,362
But I feel like one
of the 64 Ricks,
00:20:37,446 --> 00:20:38,864
like, sacrificed himself for me?
00:20:38,947 --> 00:20:41,575
- Maybe? I think?
- Shut up, Morty.
00:20:41,658 --> 00:20:43,952
The last time you felt
something, we all almost died.
00:20:44,036 --> 00:20:45,412
You little piece of shit.
00:20:45,495 --> 00:20:46,747
BETH:
Hey, guys, we're home.
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
TOGETHER:
Mom! Dad!
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Uh, hold the phone.
00:20:49,791 --> 00:20:52,294
Where did you guys
get those necklaces from?
00:20:52,377 --> 00:20:54,671
Uh, Lady Gaga,
table for three. Am I right?
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Are you guys Power Rangers,
00:20:56,965 --> 00:20:58,526
but only on one small part
of your necks?
00:20:58,550 --> 00:21:00,093
Hey, do those things
need batteries?
00:21:00,177 --> 00:21:01,863
Were they included?
Cleanup in the fruit aisle.
00:21:01,887 --> 00:21:04,222
Not in a homophobic way, though.
00:21:04,306 --> 00:21:06,075
They're just fruity necklaces
is what I was saying.
00:21:06,099 --> 00:21:07,099
I'm gonna pee my pants!
00:21:07,142 --> 00:21:08,060
Somebody call
the planet of "Tron"!
00:21:08,143 --> 00:21:09,245
Doesn't feel so good, does it?
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
We have three "Tron"
people over here.
00:21:10,187 --> 00:21:11,897
No, it doesn't.
It hurts.
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
Seriously, are these
halloween costumes?
00:21:14,191 --> 00:21:15,400
Are you going as motorcycles
00:21:15,484 --> 00:21:17,244
with green headlights
instead of normal ones?
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Are you dogs?
Robot dogs? [laughs]
00:21:19,404 --> 00:21:21,782
Gosh, you guys are lame.
00:21:21,865 --> 00:21:23,742
Are those chokers from the '90s?
00:21:23,825 --> 00:21:26,495
What is this,
a '90s nostalgia thing?
00:21:26,578 --> 00:21:30,040
Are you guys in that movie
"The Craft" with Fairuza Balk?
00:21:30,123 --> 00:21:33,210
[Dramatic electronic music
plays]
00:22:03,281 --> 00:22:04,282
[Warbling]
00:22:06,576 --> 00:22:08,328
Hey, man,
when the hell were you?
00:22:08,412 --> 00:22:09,705
Looking for you, asshole.
00:22:09,788 --> 00:22:11,206
I told you past the dinosaurs.
00:22:11,289 --> 00:22:13,542
You know how much time
is past the dinosaurs?
00:22:13,625 --> 00:22:14,751
Half of all time!
00:22:14,835 --> 00:22:15,853
Come on, man.
It's this way.
00:22:15,877 --> 00:22:17,021
- Come on.
- Give me that thing.
00:22:17,045 --> 00:22:18,272
Speed it up.
He can't be this far back.
00:22:18,296 --> 00:22:19,649
No, no, there he is.
There he is. There he is.
00:22:19,673 --> 00:22:20,966
There he is.
Stop, stop.
00:22:21,049 --> 00:22:23,176
- So, that's the guy, huh?
- Yeah, that's him.
00:22:23,260 --> 00:22:24,845
Hey, man.
Remember me?
00:22:24,928 --> 00:22:26,531
I got something for your ass.
[grunting]
00:22:26,555 --> 00:22:28,557
Don't... mess... with time!
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
You don't fuck with time!
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Motherfucker!
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
[Warbles]
00:22:36,189 --> 00:22:37,190
[Groans]
00:22:37,566 --> 00:22:41,111
[German accent]
I will mess with time.
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
[Whimpers]
I will mess with time.
00:22:42,863 --> 00:22:43,989
[Shouting]
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
MAN:
Did you get any of that?
00:22:45,490 --> 00:22:47,492
MAN: [Italian accent]
It's a good show.
eng__SRT_-_Full.srt
eng__SRT_-_Full.srt
00:00:14,766 --> 00:00:16,351
Grandpa's about
to un-freeze time.
00:00:16,434 --> 00:00:18,603
You really should be cleaning
from top to bottom.
00:00:18,687 --> 00:00:20,522
I know how to vacuum mom
and dad, Summer.
00:00:20,605 --> 00:00:22,190
I've been doing it
for six months.
00:00:22,273 --> 00:00:24,693
Then you've been doing it
wrong for six months.
00:00:24,776 --> 00:00:26,486
Oh, my god, is that mildew?
00:00:26,569 --> 00:00:28,655
It's not my fault we froze
time on a humid day.
00:00:28,738 --> 00:00:31,825
You have dropped
so many balls, man.
00:00:31,908 --> 00:00:33,827
Do you ever get scared
Grandpa Rick
00:00:33,910 --> 00:00:35,662
might make me his new sidekick?
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
What?!
What kind of monster are you?
00:00:37,706 --> 00:00:38,998
A competent one.
00:00:39,082 --> 00:00:40,267
Who cares about the
things you guys are
00:00:40,291 --> 00:00:41,418
talking about?
00:00:41,501 --> 00:00:42,853
the whole point
of freezing time was to
00:00:42,877 --> 00:00:44,879
stop giving a fuck.
Put a shirt on your dumb dad,
00:00:44,963 --> 00:00:47,215
and let's get
this dumb universe rolling.
00:00:47,298 --> 00:00:48,925
Let's do this thing.
00:00:52,470 --> 00:00:53,680
All right, listen, you two.
00:00:53,763 --> 00:00:55,557
We froze time
for a pretty long time,
00:00:55,640 --> 00:00:56,766
so when I un-freeze it,
00:00:56,850 --> 00:00:58,351
the world's time
is gonna be fine,
00:00:58,435 --> 00:01:00,270
but our time's
gonna need a little time
00:01:00,353 --> 00:01:01,604
to, you know, stabilize.
00:01:01,688 --> 00:01:02,790
Our time is gonna be unstable?
00:01:02,814 --> 00:01:04,357
What does that even mean?
00:01:04,441 --> 00:01:06,443
It means relax
and stop being a pussy, Morty.
00:01:06,526 --> 00:01:08,403
Uh, I thought
you learned that by now.
00:01:08,486 --> 00:01:09,964
It also means
don't touch your parents,
00:01:09,988 --> 00:01:11,882
or we could shatter into
countless theoretical shards.
00:01:11,906 --> 00:01:14,284
- Wait a minute, what?
- And away we go!
00:01:15,577 --> 00:01:16,578
♪♪
00:01:19,539 --> 00:01:21,875
Um... did we ever put
that mattress under Mr. Benson?
00:01:21,958 --> 00:01:23,418
- Shhh.
- Shush, Morty.
00:01:23,501 --> 00:01:25,587
...a thing or two about...
Wait, what?
00:01:25,670 --> 00:01:27,589
Was the house...
When we pulled up,
00:01:27,672 --> 00:01:30,508
I could have sworn the house
was completely trashed.
00:01:30,592 --> 00:01:31,843
Negative visualization, Jerry.
00:01:31,926 --> 00:01:33,678
Explains a lot
about where you're at.
00:01:33,762 --> 00:01:35,638
- Hi, sweetie.
- Hi, dad.
00:01:35,722 --> 00:01:37,599
Summer, Morty, are you okay?
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
We... we just
missed you a lot.
00:01:39,601 --> 00:01:41,227
Yeah, we missed you so much.
00:01:41,311 --> 00:01:42,729
Too much to hug you, though.
00:01:42,812 --> 00:01:44,439
Yeah, it would
literally destroy them.
00:01:44,522 --> 00:01:46,333
Now, listen, why don't...
Why don't... wh-why don't...
00:01:46,357 --> 00:01:47,960
Why don't you guys go
get a free Sunday ice cream?
00:01:47,984 --> 00:01:49,486
Get out there
and get some ice creams.
00:01:49,569 --> 00:01:51,863
Here's $500 cash
in unmarked monies.
00:01:51,946 --> 00:01:53,740
I'm just gonna put it
on the floor
00:01:53,823 --> 00:01:55,408
and kick it on over to ya.
00:01:55,492 --> 00:01:57,494
- You guys go nuts.
- This better not be a bribe.
00:01:57,577 --> 00:02:00,622
If I find a single thing
out of place in this house,
00:02:00,705 --> 00:02:02,791
my love of ice cream
won't save you.
00:02:02,874 --> 00:02:04,417
I'll get my jacket.
00:02:04,501 --> 00:02:07,670
Sweetie, is your shirt
on backwards?
00:02:09,547 --> 00:02:11,883
Yeah.
I like it this way.
00:02:11,966 --> 00:02:13,343
I'm not stupid.
00:02:13,426 --> 00:02:14,636
- Phew!
- Oh.
00:02:14,719 --> 00:02:16,471
Man, that guy
is the Redgren Grumbholdt
00:02:16,554 --> 00:02:18,389
of pretending he knows
what's going on.
00:02:19,682 --> 00:02:20,951
- Oh, you agree, huh?
- It's funny.
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
You like that Redgren Grumbholdt
reference?
00:02:21,976 --> 00:02:22,976
Yeah.
00:02:23,019 --> 00:02:24,521
Well, guess what?
I made him up.
00:02:24,604 --> 00:02:26,189
You really are
your father's children.
00:02:26,272 --> 00:02:28,024
Think for yourselves.
Don't be sheep.
00:03:05,562 --> 00:03:06,896
God, I feel terrible.
00:03:06,980 --> 00:03:08,523
Yep, it really makes
you appreciate
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
how fickle the Universe can be.
00:03:09,983 --> 00:03:12,527
One minute you're falling
off a roof for six months,
00:03:12,610 --> 00:03:13,862
the next minute, bam!
00:03:13,945 --> 00:03:15,780
Uh, just to be clear,
it was Summer's job
00:03:15,864 --> 00:03:17,240
to put the mattress under...
00:03:17,323 --> 00:03:18,658
Uh, what?
It was your job, Morty.
00:03:18,741 --> 00:03:19,826
- Nuh-uh!
- Yuh-huh!
00:03:19,909 --> 00:03:21,244
Actually, sorry, Summer.
00:03:21,327 --> 00:03:22,596
I got to back the "M" bomb
on this one.
00:03:22,620 --> 00:03:24,080
I remember the conversation.
00:03:24,163 --> 00:03:26,583
We told Morty to replace all
the bank's money with cookies.
00:03:26,666 --> 00:03:28,710
Your job was to put the
mattress under Mr. Benson.
00:03:28,793 --> 00:03:31,004
Boom!
In your face, Summer!
00:03:31,087 --> 00:03:32,755
You really dropped
the ball, man.
00:03:32,839 --> 00:03:34,841
Shut up, Morty,
you vindictive little turd!
00:03:34,924 --> 00:03:38,011
You shut up,
you big female asshole!
00:03:38,094 --> 00:03:39,387
Hey, don't shove me!
00:03:39,470 --> 00:03:40,638
- I didn't!
- You didn't what?
00:03:40,722 --> 00:03:42,265
- What's your problem?
- What's yours?
00:03:42,348 --> 00:03:43,433
- Shut up!
- You shut up!
00:03:43,516 --> 00:03:44,809
Wh-whoa, whoa!
00:03:44,893 --> 00:03:47,228
What the hell, hell,
hell, hell, hell?
00:03:47,312 --> 00:03:49,480
Oh, god. Oh, no.
What did you guys just do?
00:03:49,564 --> 00:03:50,791
- What did who do?
- What do you mean?
00:03:50,815 --> 00:03:52,734
Wait, what am I saying?
- Were either
00:03:52,817 --> 00:03:54,819
of you guys uncertain
about anything just now?
00:03:54,903 --> 00:03:56,487
Oh, man, I don't feel good.
00:03:56,571 --> 00:03:57,923
- Am I me?
- Am I talking right now?
00:03:57,947 --> 00:03:59,532
- I think so.
- Wait, who said that?
00:03:59,616 --> 00:04:01,284
All right,
both of you just don't move.
00:04:01,367 --> 00:04:04,704
Don't speak, don't think.
I have to check something.
00:04:04,787 --> 00:04:05,890
- What'd you do, Morty?
- I'm gonna help grandpa.
00:04:05,914 --> 00:04:07,081
I'll see if he needs help.
00:04:07,165 --> 00:04:08,434
What do you mean you're
gonna help him?
00:04:08,458 --> 00:04:09,959
I can help, too.
00:04:10,043 --> 00:04:11,312
- What's happening, Grandpa?
- What's going on, Rick?
00:04:11,336 --> 00:04:12,879
Sh-sh-shut up.
00:04:12,962 --> 00:04:15,465
Oh, crap, are you kidding me?
Two dots?
00:04:15,548 --> 00:04:17,175
This never needs to be
more than one dot.
00:04:17,258 --> 00:04:18,593
The two of you made us
uncertain!
00:04:18,676 --> 00:04:19,594
- What are you talking about?
- What's that mean?
00:04:19,677 --> 00:04:20,779
- English, please.
- English?
00:04:20,803 --> 00:04:23,306
Our time is fractured...
You two somehow created
00:04:23,389 --> 00:04:25,725
a feedback look of uncertainty
that split our reality
00:04:25,808 --> 00:04:28,269
into two equally possible
impossibilities.
00:04:28,353 --> 00:04:30,605
W-we're exactly like a man
capable of sustaining
00:04:30,688 --> 00:04:33,399
a platonic friendship with
an attractive female co-worker.
00:04:33,483 --> 00:04:35,401
We're entirely hypothetical.
00:04:35,485 --> 00:04:37,528
But I thought there were
infinite time lines?
00:04:37,612 --> 00:04:39,614
We're not
on any time line, dummy.
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
Look.
00:04:41,783 --> 00:04:42,951
Oh, my god!
00:04:43,034 --> 00:04:44,369
Are those cats?
00:04:44,452 --> 00:04:46,496
I assume
they're Schrodinger's cats.
00:04:46,579 --> 00:04:47,914
Or, actually, I assume
00:04:47,997 --> 00:04:49,624
they both are and aren't,
just like us.
00:04:49,707 --> 00:04:51,334
- Is the world gone?
- Is the world gone?
00:04:51,417 --> 00:04:52,853
- Where are mom and dad?
- What about mom and dad?
00:04:52,877 --> 00:04:55,338
Mom and dad? Get your head
out of your family's ass.
00:04:55,421 --> 00:04:57,548
The three of us are lost
in a timeless oblivion.
00:04:57,632 --> 00:04:59,008
Your parents get to exist.
00:04:59,092 --> 00:05:01,344
They're probably living it up
in some pointless,
00:05:01,427 --> 00:05:03,513
grounded story
about their shitty marriage.
00:05:03,596 --> 00:05:05,431
Cold stone creamery is the best.
00:05:05,515 --> 00:05:08,434
What should we do
with our remaining $20?
00:05:08,518 --> 00:05:11,312
You realize they sing
no matter how much you tip?
00:05:11,396 --> 00:05:12,939
- Whoa!
- Aaah!
00:05:13,022 --> 00:05:14,357
Holy shit.
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
- What happened?
- I hit a deer.
00:05:16,109 --> 00:05:18,361
We... we have to tell
the cops you were driving.
00:05:18,444 --> 00:05:20,613
- What?
- This is rum raisin!
00:05:22,949 --> 00:05:24,534
It's still alive.
00:05:24,617 --> 00:05:28,037
Well, do we... do I, uh,
get, uh, a big rock, or...?
00:05:28,121 --> 00:05:29,789
It's not an armadillo, asshole.
00:05:29,872 --> 00:05:31,672
I thought that's what
a man's supposed to say.
00:05:31,749 --> 00:05:33,389
It's not like
I could've actually done it.
00:05:33,459 --> 00:05:35,378
If we were near a hospital,
I could treat it,
00:05:35,461 --> 00:05:36,838
but I...
I think we have to just...
00:05:36,921 --> 00:05:39,507
It's okay. This is
just something that happens.
00:05:39,590 --> 00:05:42,301
And even if we were
in a hospital, what could we do?
00:05:42,385 --> 00:05:44,554
You're a horse surgeon,
not a deer surgeon.
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
So...?
00:05:45,847 --> 00:05:47,306
Well, don't different animals...
00:05:47,390 --> 00:05:48,909
require different levels
of skill to keep alive?
00:05:48,933 --> 00:05:50,573
- Oh, god.
Get the deer in the car, Jerry.
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
Yes, Beth.
00:05:51,978 --> 00:05:53,896
This is why you
don't freeze time, you guys.
00:05:53,980 --> 00:05:55,565
It's incredibly irresponsible.
00:05:55,648 --> 00:05:57,888
And you did it so we could clean
the house after a party?
00:05:57,942 --> 00:06:00,528
Look, there's no time
to hold me accountable, Morty.
00:06:00,611 --> 00:06:02,363
Like, literally no time.
Look around.
00:06:02,447 --> 00:06:04,699
Uncertainty
is inherently unsustainable.
00:06:04,782 --> 00:06:06,868
Eventually, everything
either is or isn't.
00:06:06,951 --> 00:06:09,370
And we've got about
four hours to be "Is."
00:06:09,454 --> 00:06:11,497
- Or...?
- We isn't.
00:06:11,581 --> 00:06:13,225
All right, since this time
crystal exists in both
00:06:13,249 --> 00:06:14,250
possibilities,
00:06:14,667 --> 00:06:16,627
and since it's impossible
that I didn't nail this,
00:06:16,669 --> 00:06:18,463
I'm probably about
to press this button
00:06:18,546 --> 00:06:20,631
in both possibilities
at exactly the same time.
00:06:20,715 --> 00:06:22,317
- How do you know...
- How do you know that...
00:06:22,341 --> 00:06:23,944
Whatever your asking me,
the answer is I'm amazing.
00:06:23,968 --> 00:06:25,887
And away we go.
00:06:29,057 --> 00:06:31,601
Huh, what do you know.
It's working.
00:06:31,684 --> 00:06:34,312
- Ow, ow, ow!
- Oh shit.
00:06:34,395 --> 00:06:36,481
What the hell
is wrong with you two?
00:06:36,564 --> 00:06:37,732
I-I-I-I mean you four!
00:06:37,815 --> 00:06:39,692
That hurt! That was painful.
00:06:39,776 --> 00:06:41,736
Good, I'm glad it was painful.
You deserve it.
00:06:41,819 --> 00:06:44,530
I saw you. Y-you're both
all over the damn place.
00:06:44,614 --> 00:06:46,699
We've been split for
20 minutes and your lives
00:06:46,783 --> 00:06:49,035
are already scattered
to the quantum fucking wind?
00:06:49,118 --> 00:06:50,745
What the hell do
either of you two
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
have to be so uncertain about?
Your brand of zit cream?
00:06:53,372 --> 00:06:55,374
Which chair to sit in
while I do everything?
00:06:55,458 --> 00:06:56,626
Come on, spit it out!
00:06:56,709 --> 00:06:57,627
Well, you don't exactly
make it easy, Rick.
00:06:57,710 --> 00:06:59,045
You make fun of me
all the time...
00:06:59,128 --> 00:07:00,689
You're always picking on me...
...and now Summer's doing it.
00:07:00,713 --> 00:07:01,547
...and now you got Summer
to kiss your ass.
00:07:01,631 --> 00:07:03,049
Me?! What about you?
00:07:03,132 --> 00:07:04,193
You're just as mean to me
because you're jealous...
00:07:04,217 --> 00:07:05,235
could you get more excited
to see me fail?
00:07:05,259 --> 00:07:06,820
Because you want grandpa
all to yourself!
00:07:06,844 --> 00:07:08,697
All right, all right, cool it.
I see what's happening here.
00:07:08,721 --> 00:07:10,348
You're both young,
you're both unsure
00:07:10,431 --> 00:07:11,724
about your place
in the universe,
00:07:11,808 --> 00:07:13,601
and you both want
to be Grandpa's favorite.
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
I can fix this.
Morty, sit here.
00:07:15,478 --> 00:07:16,979
Summer, you sit here.
Now, listen.
00:07:17,063 --> 00:07:18,648
I know the two of you
are very different
00:07:18,731 --> 00:07:20,000
from each other
in a lot of ways,
00:07:20,024 --> 00:07:21,400
but you have to understand
00:07:21,484 --> 00:07:22,902
that as far
as Grandpa's concerned,
00:07:22,985 --> 00:07:24,612
you're both pieces
of shit. Yeah.
00:07:24,695 --> 00:07:25,947
I can prove it mathematically.
00:07:26,030 --> 00:07:27,657
Actually, I-I-let me
grab my white board.
00:07:27,740 --> 00:07:29,408
This has been
a long time coming, anyway.
00:07:31,410 --> 00:07:33,037
Emergency!
Wounded deer coming in.
00:07:33,121 --> 00:07:34,747
Three.
00:07:34,831 --> 00:07:36,582
Excuse me,
you can't be back here.
00:07:36,666 --> 00:07:38,251
I'm a certified horse surgeon,
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
and this deer
needs medical attention.
00:07:40,086 --> 00:07:42,547
- Nurse, please move that snake.
- That's my nurse.
00:07:42,630 --> 00:07:44,507
And as a horse surgeon,
I'm sure that you know
00:07:44,590 --> 00:07:47,677
that deer have much smaller,
much more intricate organs.
00:07:47,760 --> 00:07:49,762
As a vet, I'm sure you know
that a deer
00:07:49,846 --> 00:07:52,265
is closer to a horse
than you are to a doctor.
00:07:52,348 --> 00:07:54,725
So let's save the measuring
for when our dicks are out.
00:07:54,809 --> 00:07:56,477
- It's time to save a life!
- Geez.
00:07:57,979 --> 00:08:00,648
That's odd.
This deer's wounded.
00:08:00,731 --> 00:08:02,733
Uh, yeah, I was there.
You don't have to rub it in.
00:08:02,817 --> 00:08:04,944
I mean it's been shot
with a gun.
00:08:05,027 --> 00:08:06,988
My gun.
00:08:07,071 --> 00:08:08,823
May I help you, sir?
00:08:08,906 --> 00:08:11,534
No, but you can stop
helping this deer.
00:08:11,617 --> 00:08:13,578
I shot it before these two
hit it with their car,
00:08:13,661 --> 00:08:15,305
and I followed them
when they hauled it off.
00:08:15,329 --> 00:08:16,706
This deer belongs to me.
00:08:16,789 --> 00:08:18,708
We don't have time
for this, okay?
00:08:18,791 --> 00:08:20,585
I need anaesthetic
and deer saline.
00:08:20,668 --> 00:08:22,712
Look, I don't know what
the law says about this,
00:08:22,795 --> 00:08:25,965
but I took an oath that I would
let no animal come to harm.
00:08:26,048 --> 00:08:27,818
Except when sterilizing,
aborting, or euthanizing them,
00:08:27,842 --> 00:08:30,136
or also when eating them
at also any meal.
00:08:30,219 --> 00:08:31,762
I'm calling my lawyer.
00:08:31,846 --> 00:08:33,448
I hope for all our sakes
you're as bad a surgeon
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
as I am a hunter.
00:08:34,515 --> 00:08:36,392
In your dreams, bitch.
Scalpel.
00:08:36,475 --> 00:08:39,812
So, in conclusion,
you're both equally mercurial,
00:08:39,896 --> 00:08:41,647
overly sensitive, clingy,
00:08:41,731 --> 00:08:43,983
hysterical,
bird-brained homunculi.
00:08:44,066 --> 00:08:45,419
And I honestly can't even tell
the two of you apart
00:08:45,443 --> 00:08:46,527
half the time
00:08:46,611 --> 00:08:47,838
because I don't go
by height or age,
00:08:47,862 --> 00:08:49,614
I go by amount
of pain in my ass,
00:08:49,697 --> 00:08:51,073
which makes you both identical.
00:08:51,157 --> 00:08:52,491
All right, everything resolved?
00:08:52,575 --> 00:08:55,328
Everybody nice and certain about
their position in my world.
00:08:55,411 --> 00:08:56,329
Yes.
00:08:56,412 --> 00:08:57,747
All right, perfect.
Sit still.
00:08:57,830 --> 00:08:59,707
arms down.
I'm gonna do this again.
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
This time be like Grandpa.
00:09:01,751 --> 00:09:02,877
You mean drunk?
00:09:02,960 --> 00:09:04,670
What's that?
You got something to say?
00:09:04,754 --> 00:09:05,754
- No.
- And away we go!
00:09:05,796 --> 00:09:08,925
And away we go!
00:09:09,008 --> 00:09:11,802
- Huh, that's weird.
- Huh, that's weird.
00:09:13,846 --> 00:09:14,889
- Oh, my god.
- What?
00:09:14,972 --> 00:09:15,890
The son of a bitch
is gonna kill me!
00:09:15,973 --> 00:09:16,973
What?!
00:09:17,016 --> 00:09:17,850
The son of a bitch
is gonna kill me!
00:09:17,934 --> 00:09:18,851
What?!
00:09:18,935 --> 00:09:20,311
Diabolical, unfeeling sociopath.
00:09:20,394 --> 00:09:21,747
- Don't you get it?!
- Don't you get it?!
00:09:21,771 --> 00:09:23,898
The other Rick isn't trying
to merge us anymore.
00:09:23,981 --> 00:09:25,250
He thinks
he can save his own skin
00:09:25,274 --> 00:09:26,859
by using the crystal to kill me.
00:09:26,943 --> 00:09:28,819
He probably figures
it's easier
00:09:28,903 --> 00:09:29,779
to eliminate one
of the possibilities
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
rather than merge them.
00:09:31,072 --> 00:09:32,198
I have to admit,
00:09:32,281 --> 00:09:33,991
it was always in the back
of my mind, too.
00:09:34,075 --> 00:09:35,995
The difference is
I would never do it, until now.
00:09:36,035 --> 00:09:37,179
Rick, what the hell
are you doing?
00:09:37,203 --> 00:09:38,746
Saving our lives!
00:09:38,829 --> 00:09:41,141
After he takes me out, he's...
He's gonna be coming for you.
00:09:41,165 --> 00:09:42,333
- Who?
- Me!
00:09:42,416 --> 00:09:43,793
Aah!
00:09:43,876 --> 00:09:45,336
- Whoa!
- You see that? Get down!
00:09:45,419 --> 00:09:47,213
I told you, he's a psycho.
He's lost it!
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Th-th-th-the time fracture
must have made him crazy!
00:09:49,507 --> 00:09:50,692
- I don't know what to do!
- Oh, crap!
00:09:50,716 --> 00:09:52,718
- I don't know what to do!
00:09:54,512 --> 00:09:56,097
Oh, god,
now there's three of them.
00:09:56,180 --> 00:09:57,699
We're outnumbered.
Get in the cupboards.
00:09:57,723 --> 00:09:58,975
Wait, don't...
Don't do that.
00:09:59,058 --> 00:10:00,393
They'll know.
Wait, wait.
00:10:00,476 --> 00:10:01,870
Think about getting in
the cupboards, but don't really.
00:10:04,897 --> 00:10:06,691
Is this what you want,
you sick fuck?!
00:10:06,774 --> 00:10:08,734
You want to see children die?!
00:10:08,818 --> 00:10:09,819
You son of a bitch.
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
You don't stop living
until I say so!
00:10:12,280 --> 00:10:13,197
- Michael.
00:10:13,281 --> 00:10:14,699
- Who's this now?
- My lawyer.
00:10:14,782 --> 00:10:16,593
I'm here to notify you, ma'am,
that in this county,
00:10:16,617 --> 00:10:18,077
any deer shot by a hunter
00:10:18,160 --> 00:10:20,621
is that hunter's property
regardless of how far it runs
00:10:20,705 --> 00:10:22,915
or who intercepts it
before it dies.
00:10:22,999 --> 00:10:24,417
It's called Brad's law.
00:10:24,500 --> 00:10:25,960
We can't make you
stop the surgery,
00:10:26,043 --> 00:10:28,129
but at this point,
you're performing it on venison.
00:10:28,212 --> 00:10:30,339
Actually,
I've decided not to eat it.
00:10:30,423 --> 00:10:34,302
All this fear and conflict...
I'm sure it's ruined the meat.
00:10:34,385 --> 00:10:36,679
I'm just gonna use the head
for my rec-room wall.
00:10:36,762 --> 00:10:38,681
She normally works on horses.
00:10:38,764 --> 00:10:40,784
Jerry, if you're not gonna help,
get the fuck out of here.
00:10:40,808 --> 00:10:42,476
I will reach into heaven
00:10:42,560 --> 00:10:44,979
and yank your screaming
deer soul back!
00:10:45,062 --> 00:10:46,062
Jesus.
00:10:47,023 --> 00:10:48,107
Shh, shh!
00:10:48,190 --> 00:10:50,067
I know where you are,
you creepy old monster.
00:10:50,151 --> 00:10:51,277
I know how you think.
00:10:51,360 --> 00:10:53,195
Oh, is there where
you think I'm going?
00:10:53,279 --> 00:10:54,399
You think I'm standing here?
00:10:54,447 --> 00:10:55,865
Well, maybe you're right.
00:10:57,908 --> 00:10:59,035
Holy shit. Now what?
00:10:59,118 --> 00:11:00,512
Well, if all of me
knocked out all the Ricks,
00:11:00,536 --> 00:11:02,163
and you peed
in all of your pants,
00:11:02,246 --> 00:11:04,165
doesn't that mean
that we're all synchronized?
00:11:04,248 --> 00:11:05,458
- Right.
- Okay.
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
So, from now on, whatever we do,
we have to be certain.
00:11:08,002 --> 00:11:09,003
Right.
00:11:09,462 --> 00:11:12,214
I think I'm certain
we're effed in the "A."
00:11:15,801 --> 00:11:18,012
Oh, god, my head.
00:11:18,095 --> 00:11:19,722
What did you guys do?
00:11:19,805 --> 00:11:22,683
We put you in a dog crate
because you were acting crazy
00:11:22,767 --> 00:11:24,226
and you caused
another time fracture.
00:11:24,310 --> 00:11:25,644
You tried to kill yourself.
00:11:25,728 --> 00:11:27,271
O-only
in self-defense.
00:11:27,355 --> 00:11:28,814
Myself tried to kill me first.
00:11:28,898 --> 00:11:30,459
Guys, I don't expect you
to understand this,
00:11:30,483 --> 00:11:32,318
but time breaking twice
means our problem is
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
two times bigger and we've got
half as much time to solve it.
00:11:35,404 --> 00:11:37,341
Well, actually, I do expect
you to understand that.
00:11:37,365 --> 00:11:39,909
It's basic math. C-can somebody
just let me out of here?
00:11:39,992 --> 00:11:41,327
If I die in a cage,
I lose a bet.
00:11:41,410 --> 00:11:43,079
Well, is there some way
you can prove
00:11:43,162 --> 00:11:45,098
you're not a threat to yourself
and others anymore?
00:11:45,122 --> 00:11:46,522
Oh, for god's sake.
All right, here.
00:11:46,582 --> 00:11:48,622
- Give me the time crystal.
- Wh-what are you doing?
00:11:48,667 --> 00:11:51,003
Calling myself.
Here, listen.
00:11:51,087 --> 00:11:52,522
It'll probably go
to voice-mail
00:11:52,546 --> 00:11:54,090
since, you know,
I'm calling myself.
00:11:54,173 --> 00:11:56,050
Hello, Rick here.
00:11:56,133 --> 00:11:57,277
Don't fall for it.
It's a bit.
00:11:57,301 --> 00:11:58,761
Just kidding!
Ha, ha!
00:11:58,844 --> 00:11:59,929
You just got Ricked.
00:12:00,012 --> 00:12:01,281
You've reached
Rick's voice-mail.
00:12:01,305 --> 00:12:02,366
You know what to do.
00:12:02,390 --> 00:12:03,599
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:03,682 --> 00:12:06,060
Listen, I'm sorry about earlier.
No hard feelings.
00:12:06,143 --> 00:12:08,104
I know you know I mean it, too.
Take it easy.
00:12:08,187 --> 00:12:10,272
Whoa, damn!
Look at this.
00:12:10,356 --> 00:12:11,941
I'm blowing up...
Three new voicemails.
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:13,401 --> 00:12:14,544
Listen, I'm sorry about earlier.
00:12:14,568 --> 00:12:15,486
Yeah, yeah, yeah.
I heard this one.
00:12:15,569 --> 00:12:16,821
Hey, Rick.
It's Rick.
00:12:16,904 --> 00:12:18,948
Hey, Rick, it's...
- You get the idea.
00:12:19,031 --> 00:12:20,366
W-we're cool now.
00:12:20,449 --> 00:12:22,677
Okay, well, we're still not
gonna let you out of this crate.
00:12:22,701 --> 00:12:24,370
Fine.
I'll just do it myself.
00:12:24,453 --> 00:12:26,831
If you could get out that whole
time, why didn't you?
00:12:26,914 --> 00:12:28,666
Because I waited
until I was certain
00:12:28,749 --> 00:12:30,251
it was what I wanted
to do, Morty.
00:12:30,334 --> 00:12:31,728
That's the difference
between you and me.
00:12:31,752 --> 00:12:33,087
I'm certain, and you're
00:12:33,170 --> 00:12:35,256
a walking burlap sack
filled with turds.
00:12:35,339 --> 00:12:36,507
You know, geez, Rick!
00:12:36,590 --> 00:12:38,467
Y-y-you're really tearing
into me right now.
00:12:38,551 --> 00:12:39,593
You know, words hurt.
00:12:39,677 --> 00:12:41,095
- Holy!
- A monster!
00:12:41,178 --> 00:12:42,888
Hey, you...
Hey, quit yelling.
00:12:42,972 --> 00:12:45,641
Quit yelling.
What the fuck
00:12:45,724 --> 00:12:47,726
your time is all
ripped up to hell!
00:12:47,810 --> 00:12:49,395
You broke your time twice.
00:12:49,478 --> 00:12:51,105
How did this happen?
00:12:52,273 --> 00:12:55,234
Nevermind. Shut the fuck up.
Goddamn.
00:12:55,317 --> 00:12:57,194
I'm from the fourth dimension.
00:12:57,278 --> 00:12:58,821
I can hear all of y'all.
00:12:58,904 --> 00:13:00,824
Now let's just see what we
got here for a second.
00:13:00,906 --> 00:13:02,533
Goddamn it.
00:13:02,616 --> 00:13:04,410
Were you trying
to use this to...
00:13:04,493 --> 00:13:07,413
Oh, see, you broke time,
and you thought you could
00:13:07,496 --> 00:13:09,415
just stick it back
together with this?
00:13:09,498 --> 00:13:10,600
How you think
you gonna move time
00:13:10,624 --> 00:13:11,834
while you're standing in it,
00:13:11,917 --> 00:13:14,295
you dumb-ass three-dimensional
monkey-ass dummies?
00:13:14,378 --> 00:13:15,629
Oh, way to go, Rick.
00:13:15,713 --> 00:13:17,131
Yeah, Grandpa, way to go.
00:13:17,214 --> 00:13:18,942
What, you're just gonna listen
to this guy now?
00:13:18,966 --> 00:13:20,843
He's got a giant testicle
for a head.
00:13:20,926 --> 00:13:22,178
He came here in a bubble.
00:13:22,261 --> 00:13:23,381
For all we know, he could be
00:13:23,429 --> 00:13:25,848
the David Berkowitz
of Nutsackland.
00:13:25,931 --> 00:13:28,142
Shut up.
Here, put these on.
00:13:28,225 --> 00:13:29,727
They'll sync
your possibilities up
00:13:29,810 --> 00:13:31,687
so I can bring you back
to certain time.
00:13:31,770 --> 00:13:34,190
Y'all are just...
Just... just negligent.
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
See, now...
Now look right here.
00:13:36,025 --> 00:13:38,194
Hey, hey, hey, the three of you,
put your collars on.
00:13:38,277 --> 00:13:39,504
- We have them on.
- What are you talking about?
00:13:39,528 --> 00:13:40,714
- Uh, we did.
- We're not wearing collars.
00:13:40,738 --> 00:13:42,448
Exactly.
'Cause you're being obstinate.
00:13:42,531 --> 00:13:43,574
What?
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Put the damn collars on
if you want to live.
00:13:46,368 --> 00:13:47,679
- They're on right now.
- We did. They're on.
00:13:47,703 --> 00:13:50,039
All right, fine.
Summer, Morty, put them on.
00:13:53,375 --> 00:13:54,603
- Yes, we're back!
- No more cats!
00:13:54,627 --> 00:13:56,467
- We're back in certain time.
- Problem solved.
00:13:56,545 --> 00:13:57,647
No more cats!
Oh, you did it!
00:13:57,671 --> 00:13:59,507
- You fixed it.
- Yeah, I did.
00:13:59,590 --> 00:14:01,175
Now keep those collars on so you
00:14:01,258 --> 00:14:02,698
don't break
your weak-ass time again.
00:14:02,760 --> 00:14:04,970
How long, exactly, do we have
to wear these things?
00:14:05,054 --> 00:14:06,222
They're really embarrassing.
00:14:06,305 --> 00:14:08,474
Well, since you're going
to time prison,
00:14:08,557 --> 00:14:11,060
I'd say you can
keep them on forever.
00:14:11,143 --> 00:14:12,478
- Time prison?
- Yeah.
00:14:12,561 --> 00:14:14,480
Well, I don't know where you
expect me to think
00:14:14,563 --> 00:14:16,106
you got that crystal over there,
00:14:16,190 --> 00:14:20,027
but the only way your dumb-ass
assin' ass asses
00:14:20,110 --> 00:14:22,655
could ever have one
is if it was stolen.
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
You stole a time-freezing
crystal from testicle monsters?!
00:14:25,491 --> 00:14:28,077
I would've been happy to pay
for it, s... Summer,
00:14:28,160 --> 00:14:30,162
but they don't exactly
sell them at Costco.
00:14:30,246 --> 00:14:32,998
Besides, there's a larger lesson
to be learned here. Get him!
00:14:33,082 --> 00:14:34,476
No, no, no, no!
You better keep back!
00:14:34,500 --> 00:14:36,085
Man, this will turn your ass
00:14:36,168 --> 00:14:38,212
into a third-trimester fetus
from 30 yards.
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
Mm.
00:14:42,299 --> 00:14:44,718
Isn't there a kitten somewhere
that needs a manicure?
00:14:44,802 --> 00:14:47,221
That's right, Mrs. Smith.
Give in to your anger.
00:14:47,304 --> 00:14:49,390
Neglect that deer.
00:14:49,473 --> 00:14:51,308
Honey, it's gonna be okay.
00:14:51,392 --> 00:14:53,227
These men are
from the Cervine Institute
00:14:53,310 --> 00:14:54,979
of of elk, moose, deer,
and stag.
00:14:55,062 --> 00:14:56,730
They can take this deer
to a helicopter
00:14:56,814 --> 00:14:58,941
and fly it to the country's
top deer surgeon
00:14:59,024 --> 00:15:01,235
on a wildlife reserve
across the state border.
00:15:01,318 --> 00:15:03,487
Where your jurisdiction ends.
00:15:05,322 --> 00:15:07,116
I guess that's the end of that.
00:15:07,199 --> 00:15:08,659
There is just one more thing.
00:15:08,742 --> 00:15:11,328
According to this state's
Veterinarian statute,
00:15:11,412 --> 00:15:13,247
this animal can't be transferred
00:15:13,330 --> 00:15:15,291
until the current
attending physician
00:15:15,374 --> 00:15:17,960
verbally confirms
their inability
00:15:18,043 --> 00:15:19,670
to provide adequate care.
00:15:19,753 --> 00:15:22,089
You heard the man, horse doctor.
00:15:22,172 --> 00:15:25,551
You have to say
you couldn't hack it.
00:15:25,634 --> 00:15:28,387
We did it!
00:15:28,470 --> 00:15:30,306
Uh-huh. No, mother... no.
Earth, dude.
00:15:30,389 --> 00:15:32,641
No, I'm talking about...
Yeah, with the dinosaurs.
00:15:32,725 --> 00:15:35,311
No, if you get to the dolphin
people, you gone too far.
00:15:35,394 --> 00:15:37,479
All right, man,
I'll talk to you later. Okay.
00:15:37,563 --> 00:15:39,106
You know what they do
00:15:39,189 --> 00:15:41,029
to third-dimensional life
forms in time prison?
00:15:41,108 --> 00:15:43,253
Same thing they do in every
other prison, only forever.
00:15:43,277 --> 00:15:44,570
Why are you doing this?
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
You think I want to be
an omniscient immortal being
00:15:47,072 --> 00:15:48,712
transcending time and space
my whole life?
00:15:48,782 --> 00:15:50,117
I got ambitions, man.
00:15:50,200 --> 00:15:52,036
Bringing you guys in
is my ticket up.
00:15:52,119 --> 00:15:55,039
What if I told you
there's a huge ticket
00:15:55,122 --> 00:15:56,248
up right behind you?
00:15:56,332 --> 00:15:57,475
You really think
I'm that stupid?
00:15:57,499 --> 00:15:59,168
All right, hear me out on this.
00:15:59,251 --> 00:16:01,187
You're immortal, right, which
means your life is infinite.
00:16:01,211 --> 00:16:03,131
Okay, well, then that means
there's a 100% chance
00:16:03,213 --> 00:16:04,608
that you'll
eventually do everything,
00:16:04,632 --> 00:16:07,009
including turning around
to look behind you.
00:16:07,092 --> 00:16:08,218
I cannot argue that.
00:16:08,302 --> 00:16:10,012
Aaah!
00:16:10,095 --> 00:16:12,306
Oh, god, gross and weird!
00:16:12,389 --> 00:16:14,475
- Chris!
00:16:14,558 --> 00:16:16,018
You killed my gun!
00:16:16,101 --> 00:16:17,537
Summer, Morty,
take off your collars.
00:16:17,561 --> 00:16:19,188
What? What the hell
are you doing?
00:16:19,271 --> 00:16:23,609
Good question. I suppose
the answer is I'm not certain.
00:16:23,692 --> 00:16:25,194
Oh, no, what are you doing?
00:16:25,277 --> 00:16:26,987
- I have no idea.
- I'm not sure.
00:16:27,071 --> 00:16:28,447
Stop it!
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Maybe I will,
maybe I won't.
00:16:31,200 --> 00:16:33,202
I'm really uncertain
about everything,
00:16:33,285 --> 00:16:34,495
even kicking your ass.
00:16:34,578 --> 00:16:36,038
List... hey!
Tw... ow!
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
But the... these arms
are vestigial!
00:16:38,207 --> 00:16:39,726
Now, you poked me where
an eye would've been
00:16:39,750 --> 00:16:41,502
about 6 million years ago.
00:16:41,585 --> 00:16:43,504
Come on, let's help Grandpa.
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Yes! I'm 100%
not sure about anything!
00:16:46,048 --> 00:16:47,633
Yeah, totally uncertain.
00:16:47,716 --> 00:16:49,510
Beat his ass!
Get him! Beat him up!
00:16:49,593 --> 00:16:51,970
- Kick his ass, Rick!
- Die, motherfucker.
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
Ow!
I'm defeated.
00:16:53,430 --> 00:16:55,349
- What's happening?
- Time is falling apart.
00:16:55,432 --> 00:16:56,701
We've got to get back
to certainty quick.
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Give me your collars.
00:16:58,268 --> 00:17:00,163
Oh, man. Don't you have to fix,
like, 30 of them?
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Morty, I have to fix three
of them.
00:17:01,647 --> 00:17:03,315
And then there's 31
other versions of me
00:17:03,399 --> 00:17:05,984
that have to also fix three,
for a total of 96.
00:17:06,068 --> 00:17:08,278
I'm not an idiot.
I know how to be decisive.
00:17:08,362 --> 00:17:09,881
Now hand me
that flat-head screwdriver.
00:17:09,905 --> 00:17:12,258
- Actually, make it a flat-head.
- Actually, make it a phillips.
00:17:12,282 --> 00:17:13,951
Oh, shit.
00:17:15,661 --> 00:17:17,830
Look, I know I was
kind of a nuisance today.
00:17:17,913 --> 00:17:19,415
I know it's my fault
we hit the deer.
00:17:19,498 --> 00:17:21,542
And I know you wanted
to be the one to save it.
00:17:21,625 --> 00:17:22,626
Whatever.
00:17:23,669 --> 00:17:25,379
How petty would I have
to be to care less
00:17:25,462 --> 00:17:27,798
about an animal's life
than my own ego?
00:17:27,881 --> 00:17:31,427
Well, you'd have
to be pretty petty.
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
But you'd still be
the woman I married.
00:17:33,595 --> 00:17:35,389
Where are we going?
00:17:35,472 --> 00:17:37,599
One last stop.
00:17:40,769 --> 00:17:42,146
Where's the helicopter?
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
There is no helicopter.
00:17:44,189 --> 00:17:46,150
And there is
no Cervine Institute.
00:17:46,233 --> 00:17:47,818
But the top deer surgeon...
00:17:47,901 --> 00:17:49,695
I'm looking at her.
00:17:49,778 --> 00:17:51,005
Thanks for teeing me
up like that.
00:17:51,029 --> 00:17:52,281
You better get moving.
00:17:52,364 --> 00:17:54,175
These lights are designed
for basic ice-cream work.
00:17:54,199 --> 00:17:55,743
They're not gonna last
all night.
00:17:55,826 --> 00:17:57,244
I need five minutes.
00:18:27,649 --> 00:18:31,695
Jerry, this was the most
romantic weekend I've ever had.
00:18:31,779 --> 00:18:33,947
Thanks to Cold Stone Creamery.
00:18:34,031 --> 00:18:35,657
You're welcome.
00:18:35,741 --> 00:18:37,451
- Okay, collars are done.
- Put them on.
00:18:37,534 --> 00:18:39,161
We're out of time.
It's ironic, huh?
00:18:41,497 --> 00:18:43,290
Huh?
Wait a minute.
00:18:43,373 --> 00:18:44,416
- Great.
- Rick!
00:18:44,500 --> 00:18:45,417
What's going on?
00:18:45,501 --> 00:18:47,294
The collar.
Oh, the latch is broken.
00:18:47,377 --> 00:18:48,646
It won't latch closed
around my neck.
00:18:48,670 --> 00:18:49,731
- Oh, are you kidding me?
- Geez, what's going on?
00:18:49,755 --> 00:18:51,173
How come our collars
aren't green?
00:18:51,256 --> 00:18:52,942
Obviously because someone
doesn't know how to put
00:18:52,966 --> 00:18:55,511
his collar on, and one of me
is stuck trying to help him.
00:18:55,594 --> 00:18:56,804
Don't blame this on me.
00:18:56,887 --> 00:18:58,239
You're the one that
couldn't fix a latch.
00:18:58,263 --> 00:18:59,699
What are you talking about?
It's not broken, Morty.
00:18:59,723 --> 00:19:01,183
I fixed it.
Just put it on.
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
It won't close.
It's broken.
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Fine, bring it here.
00:19:04,937 --> 00:19:06,188
Oh!
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
- Rick!
- Morty!
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
Oh, really, Morty?
Well, I'm sorry.
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
I'm not the one who's so fucking
uncertain about everything.
00:19:13,654 --> 00:19:14,839
You know what
I'm certain of, Rick?
00:19:14,863 --> 00:19:16,490
I've really made up
my mind about this.
00:19:16,573 --> 00:19:18,116
I never want to see you again!
00:19:18,200 --> 00:19:20,345
You're never gonna see anything
again, you little dummy!
00:19:20,369 --> 00:19:22,788
You killed us!
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
God damn it.
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
♪♪
00:19:29,586 --> 00:19:30,796
Rick!
Oh!
00:19:30,879 --> 00:19:32,273
Morty, where's your collar?
I'll fix it.
00:19:32,297 --> 00:19:33,924
I dropped it.
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
What the hell?
What have you done to me, Morty?
00:19:39,972 --> 00:19:42,516
I'm okay with this.
Be good, Morty.
00:19:42,599 --> 00:19:44,268
Be better than me.
00:19:46,436 --> 00:19:47,771
Oh shit!
The other collar!
00:19:47,855 --> 00:19:50,357
I'm not okay with this.
I am not okay with this!
00:19:50,440 --> 00:19:51,751
Oh, sweet Jesus,
please let me live.
00:19:51,775 --> 00:19:53,419
Oh, my god, I have to...
I've got to fix this thing.
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Please, god in heaven.
Please, God.
00:19:55,320 --> 00:19:56,822
Oh, lord, hear my prayers.
00:19:56,905 --> 00:19:58,949
Yes!
Fuck you, God!
00:19:59,032 --> 00:20:01,326
Not today, bitch!
00:20:01,410 --> 00:20:03,596
Please, God, if there's a hell,
please be merciful to me.
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Yes, I did it!
There is no God!
00:20:07,749 --> 00:20:09,001
In your face!
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
One dot, motherfucker!
00:20:10,961 --> 00:20:12,462
Yes!
Oh, yes!
00:20:12,546 --> 00:20:15,382
All right, you know
what I'm talking about.
00:20:15,465 --> 00:20:16,818
- Oh, that was a close call.
- Oh, yeah!
00:20:16,842 --> 00:20:18,343
I'm gonna do
the cabbage patch, Morty.
00:20:18,427 --> 00:20:19,487
- Oh, yeah, do it.
- Check me out.
00:20:19,511 --> 00:20:20,572
I'm doing the Cabbage Patch.
00:20:20,596 --> 00:20:21,906
- Do it right.
- I'm doing it, too.
00:20:21,930 --> 00:20:23,199
- Do the cabbage patch.
- It's a classic dance.
00:20:23,223 --> 00:20:25,100
- Do it. Do the dance.
- Oh shit look at that.
00:20:25,183 --> 00:20:27,579
Hey, wait a second, how come you
guys took longer to get here?
00:20:27,603 --> 00:20:30,939
I don't know. I think, like,
1/64 of my collars didn't work.
00:20:31,023 --> 00:20:32,441
It's hard to keep straight now
00:20:32,524 --> 00:20:34,651
that I have 63 other
memories of everything.
00:20:34,735 --> 00:20:35,735
Yeah.
00:20:35,777 --> 00:20:37,362
But I feel like one
of the 64 Ricks,
00:20:37,446 --> 00:20:38,864
like, sacrificed himself for me?
00:20:38,947 --> 00:20:41,575
- Maybe? I think?
- Shut up, Morty.
00:20:41,658 --> 00:20:43,952
The last time you felt
something, we all almost died.
00:20:44,036 --> 00:20:45,412
You little piece of shit.
00:20:45,495 --> 00:20:46,747
Hey, guys, we're home.
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
Mom! Dad!
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Uh, hold the phone.
00:20:49,791 --> 00:20:52,294
Where did you guys
get those necklaces from?
00:20:52,377 --> 00:20:54,671
Uh, Lady Gaga,
table for three. Am I right?
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Are you guys Power Rangers,
00:20:56,965 --> 00:20:58,526
but only on one small part
of your necks?
00:20:58,550 --> 00:21:00,093
Hey, do those things
need batteries?
00:21:00,177 --> 00:21:01,863
Were they included?
Cleanup in the fruit aisle.
00:21:01,887 --> 00:21:04,222
Not in a homophobic way, though.
00:21:04,306 --> 00:21:06,075
They're just fruity necklaces
is what I was saying.
00:21:06,099 --> 00:21:07,099
I'm gonna pee my pants!
00:21:07,142 --> 00:21:08,060
Somebody call
the planet of "Tron"!
00:21:08,143 --> 00:21:09,245
Doesn't feel so good, does it?
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
We have three "Tron"
people over here.
00:21:10,187 --> 00:21:11,897
No, it doesn't.
It hurts.
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
Seriously, are these
halloween costumes?
00:21:14,191 --> 00:21:15,400
Are you going as motorcycles
00:21:15,484 --> 00:21:17,244
with green headlights
instead of normal ones?
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Are you dogs?
Robot dogs?
00:21:19,404 --> 00:21:21,782
Gosh, you guys are lame.
00:21:21,865 --> 00:21:23,742
Are those chokers from the '90s?
00:21:23,825 --> 00:21:26,495
What is this,
a '90s nostalgia thing?
00:21:26,578 --> 00:21:30,040
Are you guys in that movie
"The Craft" with Fairuza Balk?
00:22:06,576 --> 00:22:08,328
Hey, man,
when the hell were you?
00:22:08,412 --> 00:22:09,705
Looking for you, asshole.
00:22:09,788 --> 00:22:11,206
I told you past the dinosaurs.
00:22:11,289 --> 00:22:13,542
You know how much time
is past the dinosaurs?
00:22:13,625 --> 00:22:14,751
Half of all time!
00:22:14,835 --> 00:22:15,853
Come on, man.
It's this way.
00:22:15,877 --> 00:22:17,021
- Come on.
- Give me that thing.
00:22:17,045 --> 00:22:18,272
Speed it up.
He can't be this far back.
00:22:18,296 --> 00:22:19,649
No, no, there he is.
There he is. There he is.
00:22:19,673 --> 00:22:20,966
There he is.
Stop, stop.
00:22:21,049 --> 00:22:23,176
- So, that's the guy, huh?
- Yeah, that's him.
00:22:23,260 --> 00:22:24,845
Hey, man.
Remember me?
00:22:24,928 --> 00:22:26,531
I got something for your ass.
00:22:26,555 --> 00:22:28,557
Don't... mess... with time!
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
You don't fuck with time!
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Motherfucker!
00:22:37,566 --> 00:22:41,111
I will mess with time.
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
I will mess with time.
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Did you get any of that?
00:22:45,490 --> 00:22:47,492
It's a good show.
rus__SRT_-_Full.srt
rus__SRT_-_Full.srt
00:00:16,276 --> 00:00:18,415
Вообще-то лучше чистить сверху вниз.
00:00:18,615 --> 00:00:21,843
Я знаю как пылесосить маму с папой, Саммер.
Я шесть месяцев это делаю.
00:00:22,043 --> 00:00:24,135
Ты неправильно это делаешь шесть месяцев.
00:00:24,335 --> 00:00:26,141
Боже мой, это что, плесень?
00:00:26,341 --> 00:00:28,707
Я не виноват что мы остановили
время в такой влажный день.
00:00:28,907 --> 00:00:32,257
Парень, ты так облажался.
Ты никогда не боялся что
00:00:32,269 --> 00:00:35,367
дедушка Рик может найти
себе нового помощника?
00:00:35,567 --> 00:00:37,748
Что? Что ты за чудовище?
00:00:37,948 --> 00:00:38,948
Авторитетное.
00:00:39,134 --> 00:00:41,424
Никому нет дела до того о
чём вы там спорите. Весь
00:00:41,436 --> 00:00:43,919
смысл остановки времени в том
чтобы забить на всё хуй.
00:00:44,119 --> 00:00:46,011
Одень футболку на
своего тупого папашу и
00:00:46,023 --> 00:00:48,206
стартанём эту тупую вселенную.
Закончи с этим.
00:00:52,680 --> 00:00:56,668
Ладно слушайте сюда. Мы остановили время на довольно
долгое время. Так что когда я его запущу время
00:00:56,680 --> 00:01:00,680
в мире будет в порядке, но нашему времени нужно
будет немного времени чтобы, ну, стабилизироваться.
00:01:01,717 --> 00:01:03,951
Наше время будет нестабильно,
а что это вообще значит?
00:01:04,151 --> 00:01:08,048
Значит расслабься и не ссы,
Морти, я думал ты уже это усвоил.
00:01:08,248 --> 00:01:10,044
Ещё это значит не трогайте
своих родителей, или мы
00:01:10,056 --> 00:01:12,041
рассыплемся на бесчисленное
количество мелких осколков.
00:01:12,065 --> 00:01:12,759
Постой-ка, что?
00:01:12,959 --> 00:01:14,139
И, поехали.
00:01:20,053 --> 00:01:22,392
А мы положили матрас под мистера Бенсона?
00:01:22,592 --> 00:01:23,210
Тише, Морти.
00:01:23,410 --> 00:01:26,933
Мне кажется вам двоим... стоп, что?
Дом был... когда мы
00:01:26,945 --> 00:01:30,986
подъехали я готов был поклясться
что дом был совершенно разбит.
00:01:31,186 --> 00:01:33,468
Негативное суждение Джерри,
понятно почему ты такой.
00:01:33,668 --> 00:01:34,668
Привет, дорогая.
00:01:34,694 --> 00:01:35,694
Привет, пап.
00:01:35,831 --> 00:01:37,448
Саммер, Морти, вы в порядке?
00:01:37,648 --> 00:01:39,536
Мы просто сильно по тебе соскучились.
00:01:39,736 --> 00:01:42,906
Да, мы так по тебе соскучились. Даже
так сильно что не можем обнять.
00:01:43,106 --> 00:01:44,346
Да, это буквально их уничтожит.
00:01:44,426 --> 00:01:46,931
Слушайте, а а а почему б вам
ребята не пойти поесть немного
00:01:46,943 --> 00:01:49,124
мороженного в выходной,
идите возьмите мороженного.
00:01:49,324 --> 00:01:52,510
Вот пятьсот долларов не
меченными купюрами. Я
00:01:52,522 --> 00:01:55,789
кладу их на пол и пинаю вам.
Идите веселитесь.
00:01:55,989 --> 00:01:59,100
Лучше бы это не было взяткой.
Если хоть что-то в этом
00:01:59,112 --> 00:02:02,466
доме не так, даже моя любовь
к мороженному вас не спасёт.
00:02:02,666 --> 00:02:04,238
Пойду возьму куртку.
00:02:04,438 --> 00:02:06,495
Дорогой, твоя майка наоборот?
00:02:09,388 --> 00:02:13,096
Да, мне так нравится. Я не тупой.
00:02:14,450 --> 00:02:18,237
Блин, он как буро-малиновый гнус, который
притворяется что знает что происходит.
00:02:19,875 --> 00:02:22,392
Согласны, да? Понравилось
сравнение с гнусом?
00:02:22,592 --> 00:02:24,988
А знаете что, я его
выдумал вы дети своего
00:02:25,000 --> 00:02:27,633
отца, думайте своей
головой, не будьте стадом.
00:02:57,445 --> 00:03:00,438
Перевод - RAD
00:03:05,653 --> 00:03:07,167
Боже я ужасно себя чувствую.
00:03:07,367 --> 00:03:10,596
Да заставляет ценить
переменчивость этой вселенной.
00:03:10,608 --> 00:03:13,350
Падаешь ты с крыши шесть
месяцев и тут бах.
00:03:13,550 --> 00:03:16,918
Чтобы было ясно, это Саммер должна
была подложить этот матрас.
00:03:17,118 --> 00:03:18,789
Что? Это твоя работа, Морти.
00:03:18,989 --> 00:03:19,344
Не-а.
00:03:19,544 --> 00:03:19,994
Ага.
00:03:20,194 --> 00:03:22,549
Вообще-то извини, Саммер,
мне есть чем это закончить.
00:03:22,749 --> 00:03:26,051
Я помню разговор, мы сказали Морти
заменить все деньги печеньками,
00:03:26,063 --> 00:03:28,981
а твоей задачей было подложить
матрас под мистера Бенсона.
00:03:29,181 --> 00:03:32,969
Бам, утрись, Саммер. Ты реально облажалась.
00:03:33,169 --> 00:03:35,179
Заткнись, Морти. Мелкий злопамятный мудак.
00:03:35,379 --> 00:03:37,863
Сама заткнись большая... мудилиха.
00:03:38,063 --> 00:03:39,575
Не толкай меня.
00:03:39,775 --> 00:03:40,179
Я не собиралась.
00:03:40,379 --> 00:03:40,915
Не собиралась что?
00:03:41,115 --> 00:03:41,578
Да что с тобой?
00:03:41,778 --> 00:03:42,387
С тобой что?
00:03:42,587 --> 00:03:42,869
Заткнись.
00:03:43,069 --> 00:03:43,582
Сама заткнись.
00:03:43,782 --> 00:03:46,699
Чччё за херня?
00:03:46,899 --> 00:03:49,553
Боже, нет. И что вы наделали?
00:03:49,753 --> 00:03:50,463
Ты о чём?
Кто?
00:03:50,663 --> 00:03:51,801
О чём это я?
00:03:52,001 --> 00:03:54,329
Никто из вас ничего не заметил?
00:03:54,529 --> 00:03:56,382
Блин, что-то мне не хорошо.
00:03:56,582 --> 00:03:58,887
Да вроде нет.
Я что-то говорю?
00:03:59,087 --> 00:04:00,087
Стоп, кто это сказал?
00:04:00,227 --> 00:04:04,369
Так, вы оба. Не двигайтесь, не говорите,
не думайте. Мне нужно кое что проверить.
00:04:04,569 --> 00:04:06,201
Что ты сделал, Морти?
Пойду помогу деду?
00:04:06,401 --> 00:04:08,481
Мне кажется ему нужна помощь.
Что значит, ты ему поможешь?
00:04:08,505 --> 00:04:09,825
Я тоже могу помочь.
00:04:10,025 --> 00:04:11,435
Что происходит дедушка?
Что такое, Рик?
00:04:11,459 --> 00:04:12,100
Заткнись.
00:04:12,300 --> 00:04:15,345
Чёрт, ты издеваешься? Две точки?
00:04:15,545 --> 00:04:18,742
Больше одной не нужно. Две
делают это неопределённым.
00:04:18,993 --> 00:04:19,605
Что, а по русски?
Ты о чём?
00:04:19,805 --> 00:04:20,602
О чём ты?
А можно по русски?
00:04:20,802 --> 00:04:24,396
Наше время расщепилось. Вы
как-то создали обратную петлю и
00:04:24,408 --> 00:04:27,952
разделили реальность на два
одинаково возможных варианта.
00:04:28,152 --> 00:04:31,671
Мы почти как мужчина способный
войти в платоническую связь
00:04:31,683 --> 00:04:35,154
с привлекательной коллегой,
мы совершенно гипотетические.
00:04:35,354 --> 00:04:37,434
Я думал есть бесконечное
количество временных линий.
00:04:37,500 --> 00:04:39,822
Мы не в одной из них, тупица. Смотри.
00:04:42,163 --> 00:04:42,964
Боже мой.
00:04:43,164 --> 00:04:44,308
Это кошки?
00:04:44,508 --> 00:04:47,053
Я предполагаю это кошки Шрёдингера.
Вообще я думаю
00:04:47,065 --> 00:04:49,522
они одновременно существуют
и нет, прямо как мы.
00:04:49,722 --> 00:04:52,391
То-есть мир исчез. А что
насчёт мамы и папы?
00:04:52,591 --> 00:04:54,803
Мамы и папы? Достань
свою голову из семейной
00:04:54,815 --> 00:04:57,384
задницы. Мы втроём затеряны
в безвременном небытие.
00:04:57,584 --> 00:05:00,268
Твои родители хотя-бы
существуют и наверняка сейчас
00:05:00,280 --> 00:05:02,872
рассказывают нудные истории
про свой сраный брак.
00:05:03,963 --> 00:05:08,308
Мороженное Колд Стоун лучшее. На что
спустим оставшиеся 20 долларов?
00:05:08,508 --> 00:05:11,148
Ты же понял что они сказали "Не
важно сколько вы оставите на чай"?
00:05:13,500 --> 00:05:14,825
Срань господня, что случилось?
00:05:15,025 --> 00:05:15,664
Я сбил оленя.
00:05:15,864 --> 00:05:18,006
Мы должны сказать копам
что ты была за рулём.
00:05:18,206 --> 00:05:18,592
Что?
00:05:18,792 --> 00:05:20,353
Это ромовый изюм.
00:05:23,001 --> 00:05:24,001
Он ещё жив.
00:05:24,102 --> 00:05:28,289
Так нам... мне найти большой камень, или...
00:05:28,489 --> 00:05:29,876
Это не броненосец, скотина.
00:05:30,076 --> 00:05:33,256
Я думал так положено сказать, не то
чтобы я действительно это сделал.
00:05:33,456 --> 00:05:36,711
Если бы мы были в госпитале, с должным
уходом, но похоже нам остаётся только...
00:05:36,911 --> 00:05:39,733
Да всё в порядке, такое случается.
В смысле даже
00:05:39,745 --> 00:05:42,521
если бы мы были в госпитале,
что бы мы сделали.
00:05:42,721 --> 00:05:44,642
Ты же конский хирург, а не олений.
00:05:44,842 --> 00:05:45,645
Ииии...
00:05:45,845 --> 00:05:46,984
Это ж разные животные.
00:05:47,184 --> 00:05:49,347
Которым требуется разный
уровень навыков чтобы спасти?
00:05:49,547 --> 00:05:49,990
О, боже.
00:05:50,190 --> 00:05:51,310
Тащи оленя в машину, Джерри.
00:05:51,343 --> 00:05:51,852
Да, Бэт.
00:05:52,052 --> 00:05:55,191
Вот почему время не останавливают, ребят.
Это невероятно безответственно.
00:05:55,391 --> 00:05:57,912
И ты сделал это чтобы мы убрали
дом после твоей вечеринки?
00:05:58,112 --> 00:06:01,949
Не время звать меня безрассудным, Морти.
Буквально нет времени. Оглянись.
00:06:02,149 --> 00:06:05,543
Неопределённость вызывает нестабильность.
В конце концов всё
00:06:05,555 --> 00:06:09,352
существует либо нет. И у нас есть
4 часа чтобы стать существующими.
00:06:09,552 --> 00:06:10,101
Или..
00:06:10,301 --> 00:06:11,386
Мы не станем.
00:06:11,586 --> 00:06:15,526
Ладно, раз время существует в обоих
вероятностях и невозможно что у меня ничего не
00:06:15,538 --> 00:06:19,586
получится. Я наверное нажму на эту кнопку в
обеих вероятностях в одно и то-же время.
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Откуда ты знаешь что ты..
00:06:21,887 --> 00:06:25,754
Каков бы не был вопрос, ответ будет
"Потому что я великолепен". Ииии поехали.
00:06:29,612 --> 00:06:31,040
О, смотри-ка, работает.
00:06:32,658 --> 00:06:33,827
Вот, дерьмо.
00:06:34,027 --> 00:06:37,736
Да что такое с вами обоими?
В смысле четырьмя..
00:06:37,936 --> 00:06:39,852
Больно. Это было больно.
00:06:40,052 --> 00:06:41,972
Хорошо, я рад что было
больно, вы заслужили это.
00:06:42,000 --> 00:06:45,503
Я вас видел, вы блин разбежались повсюду.
00:06:45,703 --> 00:06:49,055
Вы на 20 минут разъединились и ваши жизни
развеяло уже развеяло квантовым ветром.
00:06:49,255 --> 00:06:51,889
В чём в блин оба так сильно сомневаетесь?
00:06:52,089 --> 00:06:54,439
В фирме крема от прыщей?
На каком стуле сидеть?
00:06:54,451 --> 00:06:56,665
Мне всё за вас делать?
Давайте выкладывайте.
00:06:56,865 --> 00:06:58,439
Ты совсем не помогаешь, Рик.
00:06:58,639 --> 00:07:01,239
Ты вечно пеняешь на меня, а потом
я тебе должен задницу целовать.
00:07:01,411 --> 00:07:06,365
Я? Тебе больше нравиться видеть как я
лажаю? Сначала сам на себя посмотри.
00:07:06,565 --> 00:07:10,229
Ладно, ладно. Тише, я понял что тут
происходит. Вы оба юны, оба не уверенны
00:07:10,241 --> 00:07:13,481
в своём месте во вселенной и оба
хотите стать дедушкиным любимцем.
00:07:13,681 --> 00:07:16,507
Я это поправлю. Морти сядь
сюда, Саммер сядь сюда.
00:07:16,707 --> 00:07:20,219
Слушайте, я понимаю что вы сильно
отличаетесь друг от друга. Но
00:07:20,231 --> 00:07:23,811
вы должны понять, с точки зрения
вашего деда вы оба куски говна.
00:07:24,011 --> 00:07:26,895
Да, я могу это математически доказать.
Вообще, дайте я притащу
00:07:26,907 --> 00:07:29,481
свою доску, на это понадобится
много времени все равно.
00:07:31,749 --> 00:07:33,509
Экстренная ситуация,
поступил раненый олень.
00:07:34,191 --> 00:07:34,702
Три.
00:07:34,902 --> 00:07:36,977
Извините, вам нельзя быть здесь.
00:07:37,177 --> 00:07:40,053
Я сертифицированный конный хирург и
этому оленю нужна медицинская помощь.
00:07:40,077 --> 00:07:41,303
Мед брат, пожалуйста уберите эту змею.
00:07:41,327 --> 00:07:44,571
Это мой мед брат. И раз уж вы
конный хирург я уверена что
00:07:44,583 --> 00:07:47,895
вы знаете что у оленя более
мелкие, более уязвимые органы.
00:07:48,095 --> 00:07:50,251
Раз уж вы ветеринар я
уверена что вы знаете что
00:07:50,263 --> 00:07:52,431
олень больше похож на
лошадь чем вы на доктора.
00:07:52,631 --> 00:07:55,667
Так что давайте потратим время измерения
пиписек на то чтобы сохранить жизнь.
00:07:55,691 --> 00:07:56,691
Господи.
00:07:58,323 --> 00:08:00,686
Странно. Этот олень ранен.
00:08:00,886 --> 00:08:03,199
Ага, я там был не надо мне пояснять.
00:08:03,399 --> 00:08:04,960
В смысле его подстрелили, оружием.
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
Моим оружием.
00:08:07,385 --> 00:08:09,091
Могу я помочь вам, сэр?
00:08:09,291 --> 00:08:11,253
Нет, но вы можете перестать
помогать этому оленю.
00:08:11,453 --> 00:08:14,269
Я подстрелил его до того как эти двое
сбили его машиной. Я преследовал
00:08:14,281 --> 00:08:16,791
их после того как они его забрали.
Этот олень принадлежит мне.
00:08:16,991 --> 00:08:20,569
У нас нет на это времени. Так, мне нужно
обезболивающее и олений физ раствор.
00:08:20,769 --> 00:08:23,324
Слушайте, я не знаю что по этому
поводу говорит закон, но я
00:08:23,336 --> 00:08:25,817
дала клятву что не дам причинить
вред никакому животному.
00:08:26,017 --> 00:08:29,837
Кроме стерилизации, абортов, эвтаназии
и ещё когда ем их почти в любом блюде.
00:08:30,037 --> 00:08:34,237
Я звоню своему адвокату. Надеюсь она
настолько же плохой хирург как я охотник.
00:08:34,437 --> 00:08:36,326
Мечтай, сука. Скальпель.
00:08:36,526 --> 00:08:40,030
И в завершении, вы оба одинаково
ссыкливые, эмоционально
00:08:40,042 --> 00:08:43,681
неуравновешенные, истеричные
человечки с птичьими мозгами.
00:08:43,881 --> 00:08:47,555
И, честно говоря я не могу сказать что вы родились
в разное время, потому что я не сравниваю
00:08:47,567 --> 00:08:50,857
по возрасту, я сравниваю по температуре
своего пукана, что делает вас идентичными.
00:08:50,881 --> 00:08:55,307
Ладно со всем разобрались. Все довольны и
уверены в своём положении в моём мире?
00:08:55,507 --> 00:08:55,955
Да.
00:08:56,155 --> 00:09:01,705
Отлично. Сидите смирно, руки вниз. Я сделаю
это ещё раз. На этот раз будьте как дед.
00:09:01,905 --> 00:09:02,983
В смысле бухим?
00:09:03,183 --> 00:09:05,581
Чё там? Хочешь что-то сказать?
Ииии, пооооехали.
00:09:05,781 --> 00:09:08,243
Ииии, поооехали.
00:09:08,443 --> 00:09:10,285
Хм, странно.
00:09:13,673 --> 00:09:14,365
Боже мой.
00:09:14,565 --> 00:09:15,165
Что?
00:09:15,365 --> 00:09:16,519
Этот сукин сын меня убьёт.
00:09:16,719 --> 00:09:17,719
Что?
00:09:18,953 --> 00:09:21,563
Сраный социопат. До вас не дошло? Не дошло?
00:09:21,763 --> 00:09:24,112
Другой Рик уже не пытается
нас объединить, он считает
00:09:24,124 --> 00:09:26,529
что может спасти свою шкуру
убив меня этим кристаллом.
00:09:26,729 --> 00:09:30,741
Наверное он понял что легче уничтожить
одну из вероятностей чем объединить их.
00:09:30,941 --> 00:09:33,641
Должен признать что и сам об
этом подумывал. Разница в
00:09:33,653 --> 00:09:36,315
том что я бы никогда так не
сделал, до этого момента.
00:09:36,515 --> 00:09:37,603
Рик какого хрена ты делаешь?
00:09:37,627 --> 00:09:40,945
Спасаю наши жизни. Когда он
уберёт меня, он возьмётся за вас.
00:09:41,145 --> 00:09:41,483
Кто?
00:09:41,683 --> 00:09:42,205
Я.
00:09:42,405 --> 00:09:44,603
Видели? Ложитесь.
00:09:44,803 --> 00:09:47,289
Этот псих стреляет. Совсем поехал.
00:09:47,489 --> 00:09:49,295
Расщепление времени похоже свело его с ума.
00:09:49,495 --> 00:09:50,599
Чёрт.
00:09:54,317 --> 00:09:57,102
Господи, теперь их три. Мы в меньшинстве.
Спрячьтесь.
00:09:57,114 --> 00:09:59,341
Хотя нет, стойте, не
надо, они догадаются.
00:09:59,541 --> 00:10:01,779
Подумайте о том чтобы укрыться,
но не по-настоящему.
00:10:04,709 --> 00:10:08,202
Ты этого хотел больной уёбок?
Хочешь чтобы милые детки померли?
00:10:08,402 --> 00:10:11,646
Сукин сын, ты не перестанешь
жить пока я тебе не скажу.
00:10:11,846 --> 00:10:12,558
Майкл.
00:10:12,758 --> 00:10:13,878
Так, а это кто?
00:10:14,078 --> 00:10:14,621
Мой адвокат.
00:10:14,821 --> 00:10:18,628
Я здесь чтобы уведомить вас, мэм, что в этом
округе любой олень застреленный охотником является
00:10:18,640 --> 00:10:22,778
собственностью этого охотника независимо от того как
далеко он убежал и кто подобрал его до его смерти.
00:10:22,802 --> 00:10:25,592
Это называется закон хлеба. Мы не
можем заставить вас остановить
00:10:25,604 --> 00:10:27,975
операцию, но с этого момента
вы производите её на еде.
00:10:28,175 --> 00:10:32,098
Вообще-то я решил его не есть.
Этот страх и конфликт, уверен
00:10:32,110 --> 00:10:36,175
испортил мясо. Просто использую
его голову для комнаты отдыха.
00:10:36,382 --> 00:10:38,551
Она обычно работает с лошадьми.
00:10:38,751 --> 00:10:40,559
Джерри, если не собираешься
помогать, уёбывай отсюда.
00:10:40,583 --> 00:10:44,569
Я залезу на небеса и притащу его
визжащую оленью душу обратно.
00:10:44,769 --> 00:10:45,769
Господи.
00:10:48,404 --> 00:10:51,019
Я знаю где ты, страшное старое чудовище.
Я знаю что ты думаешь.
00:10:51,219 --> 00:10:55,449
О, думал я сюда пойду? Думаешь я стою тут?
Ну может быть ты и прав.
00:10:57,509 --> 00:10:58,823
Срань господня, что теперь?
00:10:59,023 --> 00:11:01,602
Все я вырубили всех Риков,
а все вы намочили штаны,
00:11:01,614 --> 00:11:04,156
разве это не значит что мы
все синхронизировались?
00:11:04,356 --> 00:11:04,829
Точно.
00:11:05,029 --> 00:11:08,121
Теперь что бы мы не делали,
мы должны быть уверены.
00:11:08,321 --> 00:11:08,917
Точно.
00:11:09,117 --> 00:11:11,681
Мне кажется у нас скорее всего получится.
00:11:16,678 --> 00:11:19,512
Моя голова. Вы чего ребят наделали?
00:11:19,712 --> 00:11:23,860
Заперли в клетке, потому что ты сбрендил.
И вызвал ещё одно расщепление времени.
00:11:24,060 --> 00:11:25,246
Ты хотел убить себя.
00:11:25,446 --> 00:11:29,496
Только для самозащиты, я хотел убить себя первым.
Ребят, я не ожидаю что вы поймёте но если время
00:11:29,508 --> 00:11:33,446
сломалось пополам значит у нас вдвое больше проблем
и только половина времени чтобы их решить.
00:11:35,499 --> 00:11:38,352
Вообще-то я ожидаю что вы поймёте,
это начальная математика. Может
00:11:38,364 --> 00:11:41,186
кто-нибудь выпустит меня отсюда.
Умерев в клетке я проиграю пари.
00:11:41,386 --> 00:11:44,700
Это будет тот кому ты докажешь что больше
не представляешь угрозы для других.
00:11:44,900 --> 00:11:47,450
Господи, ладно, дай мне кристалл времени.
00:11:47,650 --> 00:11:48,469
Что ты делаешь?
00:11:48,669 --> 00:11:49,338
Звоню себе.
00:11:49,538 --> 00:11:53,395
Наверное оставлю голосовое сообщение
так как я, ну это, звоню сам себе.
00:11:53,595 --> 00:11:55,520
Алло, это Рик.
00:11:55,720 --> 00:11:56,988
Не ведитесь, это прикол.
00:11:57,188 --> 00:11:57,930
Шучу...
00:11:58,130 --> 00:11:59,980
Вас только что опРикинули,
вы дозвонились в
00:11:59,992 --> 00:12:01,897
голосовую почту Рика,
вы знаете что сделать.
00:12:02,097 --> 00:12:05,115
Эй, Рик, это Рик. Слушай,
прости за прошлое, без
00:12:05,127 --> 00:12:07,910
обид, ты знаешь я тоже
так думаю, не дрейфь.
00:12:08,110 --> 00:12:11,704
Ого, смотри-ка я на расхват,
3 голосовых сообщения.
00:12:11,904 --> 00:12:14,157
Эй, Рик, это Рик. Слушай,
прости за прошлое...
00:12:14,357 --> 00:12:15,357
Да, да, да это я слышал.
00:12:15,527 --> 00:12:16,527
Эй, Рик, это Рик.
00:12:16,626 --> 00:12:17,626
Эй, Рик, это...
00:12:17,734 --> 00:12:19,871
Ну вы поняли, теперь всё норм.
00:12:20,071 --> 00:12:22,415
Ну мы все равно не выпустим
тебя из этого ящика.
00:12:22,615 --> 00:12:23,670
Ладно, я сам это сделаю.
00:12:23,870 --> 00:12:26,594
Ты мог вылезти всё это
время, что ж ты не вылез?
00:12:26,794 --> 00:12:30,807
Потому что я ждал того момента когда буду
уверен что это то чего я хочу, Морти.
00:12:30,819 --> 00:12:34,794
В этом разница между мной и тобой. Я
уверен, а тебя мотает как мешок с говном.
00:12:35,438 --> 00:12:39,298
Рик, ты сейчас слишком
груб со мной, слова ранят.
00:12:39,498 --> 00:12:40,498
Господи.
00:12:40,560 --> 00:12:42,794
Эй, вы, хорош, хорош орать.
00:12:42,994 --> 00:12:49,194
Что за хуйня? Ваше время на клочья порвало.
Вы поломали своё время дважды.
00:12:50,007 --> 00:12:51,048
Как это произошло?
00:12:52,728 --> 00:12:56,427
Завалите нахуй. Бля, я из
четвёртого измерения раз уж я
00:12:56,439 --> 00:13:00,547
пришёл к вам всем, давайте
взглянем на то что здесь творится.
00:13:01,358 --> 00:13:05,114
О, чёрт вы пытались использовать эту...
А я понял, вы
00:13:05,126 --> 00:13:09,243
сломали время и думали что можно
собрать его обратно этим?
00:13:09,443 --> 00:13:14,012
Как вы хотели сместить время пока стоите
в нём, тупорылые трёхмерные макаки.
00:13:14,212 --> 00:13:15,380
Так держать, Рик.
00:13:15,580 --> 00:13:16,924
Да, дедушка, так держать.
00:13:17,124 --> 00:13:21,013
Вы что теперь будет слушать этого чела,
у него огромное яйцо вместо головы, он
00:13:21,025 --> 00:13:25,124
прилетел сюда в пузыре, откуда мы знаем что
это не Дэвид Берковиц из Мошёнкостана.
00:13:25,880 --> 00:13:29,899
Завали. Вот, надевайте. Они
синхронизируют ваши вероятности и я
00:13:29,911 --> 00:13:33,880
смогу вернуть вас в реальное время.
Вы все просто ничтожество.
00:13:34,191 --> 00:13:37,896
Значит слушайте... Эй, эй,
вы трое, одевайте ошейники.
00:13:38,096 --> 00:13:39,323
Мы одели.
Ты о чём.
Я одел.
00:13:39,523 --> 00:13:40,638
Мы не носим ошейники.
00:13:40,838 --> 00:13:42,622
Именно, потому что упрямые.
00:13:42,822 --> 00:13:43,251
Что?
00:13:43,451 --> 00:13:46,479
Оденьте проклятые ошейники,
если хотите жить.
00:13:46,679 --> 00:13:47,719
Да мы одели.
Он уже на мне.
00:13:47,781 --> 00:13:49,598
Ладно, хорошо. Саммер, Морти одевайте.
00:13:53,696 --> 00:13:55,730
Да, мы вернулись.
Никаких больше кошек.
00:13:57,086 --> 00:13:58,456
У тебя получилось, ты починил его.
00:13:58,656 --> 00:14:00,724
Да, починил. Не снимайте
эти ошейники, если не
00:14:00,736 --> 00:14:02,683
хотите опять поломать
своё долбанное время.
00:14:02,883 --> 00:14:06,122
Сколько именно мы должны носить эти штуки?
Это очень смущает.
00:14:06,322 --> 00:14:11,013
Раз уж вы едете во временную тюрьму, я
бы сказал вы должны носить их вечность.
00:14:11,213 --> 00:14:11,976
Временную тюрьму?
00:14:12,176 --> 00:14:16,138
Да. Не знаю где вы ожидали я подумаю вы
взяли этот кристалл. Но единственный
00:14:16,150 --> 00:14:20,176
путь для вас тупорылых жопных жопошников
когда либо достать его, это украсть.
00:14:22,608 --> 00:14:25,677
Ты украл временной кристалл
у яичных монстров?
00:14:25,877 --> 00:14:29,288
Я бы с радостью заплатил за него, Саммер.
Но они совсем не продают их в
00:14:29,300 --> 00:14:33,104
киосках. Кроме того есть более серьёзный
урок который надо усвоить. Хватай его.
00:14:33,304 --> 00:14:35,789
Вам бы лучше отойти. Эта
штука может превратить
00:14:35,801 --> 00:14:37,933
ваши жопы в трёхмерную
кашу с 30 метров.
00:14:42,100 --> 00:14:44,523
А нет ли какого-нибудь котёнка
которому нужна медицинская помощь?
00:14:44,547 --> 00:14:49,221
Правильно, миссис Смит, поддайтесь
своей ярости, отпустите этого оленя.
00:14:49,421 --> 00:14:53,429
Дорогая, всё будет в порядке. Эти люди из института
оленьего здравоохранения. Они могут доставить его
00:14:53,441 --> 00:14:57,421
к лучшему оленьему хирургу в стране на вертолёте за
границу штата где ваша юрисдикция заканчивается.
00:15:05,459 --> 00:15:07,055
Ну похоже на этом всё.
00:15:07,255 --> 00:15:11,058
И ещё кое что. Согласно ветеринарным постановлениям
этого округа. Это животное не может быть
00:15:11,070 --> 00:15:15,255
транспортировано пока приставленный терапевт не
подтвердит невозможность оказания необходимой помощи.
00:15:19,803 --> 00:15:24,547
Это ты конный доктор, ты должна сказать
что не можешь с этим справиться.
00:15:26,010 --> 00:15:27,268
Мы это сделали.
00:15:28,560 --> 00:15:32,583
Ага, не, нет бля, Земля чувак,
да с динозаврами, не, если
00:15:32,595 --> 00:15:36,560
ты попал к дельфинам ты проехал.
Ладно, потом поговорим.
00:15:36,937 --> 00:15:39,815
Знаете что делают с трёхмерными
формами жизни во временной
00:15:39,827 --> 00:15:42,962
тюрьме? То же что и во всех
остальных тюрьмах, только вечность.
00:15:43,162 --> 00:15:44,162
Зачем ты это делаешь?
00:15:44,337 --> 00:15:48,637
Ты думаешь я хочу мотаться за такими как вы
по пространству и времени всю свою жизнь?
00:15:48,837 --> 00:15:51,814
У меня есть амбиции, чел.
Вы мой билет наверх.
00:15:52,014 --> 00:15:56,268
А что если я скажу тебе что прям
за тобой огромный билет наверх?
00:15:56,468 --> 00:15:57,512
Серьёзно думаешь я настолько тупой?
00:15:57,536 --> 00:16:01,462
Ладно послушай вот что. Ты ж бессмертный, да? Это
значит что твоя жизнь бесконечна. Значит есть
00:16:01,474 --> 00:16:05,536
стопроцентная вероятность что ты сделаешь всё,
включая то что ты повернёшься и посмотришь за себя.
00:16:06,884 --> 00:16:07,941
С этим не поспоришь.
00:16:09,798 --> 00:16:12,186
Боже. Мерзкое и странное.
00:16:12,386 --> 00:16:13,647
Крис.
00:16:14,714 --> 00:16:15,946
Ты убил мою пушку.
00:16:16,146 --> 00:16:17,626
Саммер, Морти снимайте свои ошейники.
00:16:17,663 --> 00:16:18,857
Что, какого хера ты творишь?
00:16:19,057 --> 00:16:23,661
Отличный вопрос, мне кажется
ответом будет "Я не уверен".
00:16:23,861 --> 00:16:25,668
О нет, что ты делаешь?
00:16:25,868 --> 00:16:26,868
Я не уверен.
00:16:28,072 --> 00:16:28,595
Прекрати.
00:16:28,795 --> 00:16:29,952
Может прекращу, может и нет.
00:16:31,719 --> 00:16:34,348
Я очень сомневаюсь во всём,
даже раздавая тебе пенделей.
00:16:34,548 --> 00:16:35,548
Слышь, эй...
00:16:36,147 --> 00:16:38,661
Эти руки рудиментарные,
теперь ты ткнул меня
00:16:38,673 --> 00:16:41,312
туда где был глаз около
6 миллионов лет назад.
00:16:41,512 --> 00:16:42,828
Давай поможем деду.
00:16:43,028 --> 00:16:45,940
Да, я на 100 процентов не уверен ни в чём.
00:16:46,140 --> 00:16:47,460
Совершенно не уверен.
00:16:47,660 --> 00:16:50,141
Дай ему, напинай ему по жопе.
00:16:50,341 --> 00:16:50,853
Давай Рик.
00:16:51,053 --> 00:16:52,053
Сдохни ебанат.
00:16:52,467 --> 00:16:53,680
Я повержен.
00:16:53,880 --> 00:16:54,541
Что происходит?
00:16:54,741 --> 00:16:56,753
Время распадается, мы
должны быстрее вернутся
00:16:56,765 --> 00:16:58,745
в определённость. Давайте
мне свои ошейники.
00:16:58,945 --> 00:17:00,385
А нам что надо их около 30 починить?
00:17:00,424 --> 00:17:04,436
Морти нам надо починить 3 и есть ещё 31
версия меня чтобы в общем починить 96. Я не
00:17:04,448 --> 00:17:08,424
идиот, я умею умножать. Дай мне плоскую
отвёртку, хотя, давай крестовую. Ну, блин.
00:17:15,358 --> 00:17:18,332
Слушай, я знаю я сегодня напортачил,
я знаю это моя вина что
00:17:18,344 --> 00:17:21,085
мы сбили оленя и я понимаю
что ты хотела бы спасти его.
00:17:21,986 --> 00:17:22,612
Да пофиг.
00:17:22,812 --> 00:17:24,949
Какой я мелочной я должна
быть чтобы заботится о
00:17:24,961 --> 00:17:27,022
жизни животных меньше чем
о своём достоинстве.
00:17:28,412 --> 00:17:32,780
Ну довольно мелочной. Но ты все равно
бы была женщиной на которой я женился.
00:17:34,094 --> 00:17:35,094
Куда мы едем?
00:17:35,125 --> 00:17:36,899
Ещё всего одна остановка.
00:17:40,673 --> 00:17:41,730
Где вертолёт?
00:17:41,930 --> 00:17:45,911
Нет вертолёта и нет оленьего института.
00:17:46,111 --> 00:17:47,605
Но лучший олений хирург.
00:17:47,805 --> 00:17:50,879
Я прямо сейчас смотрю на неё.
Спасибо что так меня выручаешь.
00:17:51,079 --> 00:17:53,192
Вам бы поторопиться, эти
фонари рассчитаны на
00:17:53,204 --> 00:17:55,328
работу мороженщика, они
не протянут всю ночь.
00:17:55,528 --> 00:17:56,528
Мне надо 5 минут.
00:18:27,440 --> 00:18:31,092
Джерри, это были самые романтичные
выходные из тех что у меня были.
00:18:31,292 --> 00:18:33,340
Благодаря мороженному Колд Стоун.
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Пожалуйста.
00:18:35,602 --> 00:18:39,072
Так, надевайте ошейники, у нас
мало времени, какая ирония, да?
00:18:42,209 --> 00:18:43,209
Постой-ка.
00:18:43,238 --> 00:18:43,915
Отлично.
00:18:44,115 --> 00:18:44,570
Рик.
00:18:44,770 --> 00:18:45,262
Что происходит?
00:18:45,462 --> 00:18:48,522
Ошейник, застёжка сломана, он
не застегнётся у меня на шее.
00:18:48,722 --> 00:18:49,728
Да ты прикалываешься?
00:18:49,928 --> 00:18:51,121
Почему огоньки на ошейниках не зелёные?
00:18:51,145 --> 00:18:53,344
Очевидно потому что
кто-то не одел свой
00:18:53,356 --> 00:18:55,898
ошейник, а один я застрял
пытаясь ему помочь.
00:18:56,098 --> 00:18:58,184
Не вали всё на меня, это
ты не мог починить время.
00:18:58,384 --> 00:19:01,042
Он не сломан Морти, я его починил, одевай.
00:19:01,242 --> 00:19:02,922
Он не закроется, он сломан.
00:19:03,122 --> 00:19:04,122
Ладно, давай сюда.
00:19:05,930 --> 00:19:06,403
Рик.
00:19:06,603 --> 00:19:07,603
Морти.
00:19:09,004 --> 00:19:13,322
Чё правда, Морти, извини, я ж не тот
кто так дохуя не уверен во всём.
00:19:13,522 --> 00:19:17,772
Знаешь в чём я уверен, я уверен в
том что больше не хочу тебя видеть.
00:19:17,972 --> 00:19:20,755
Ты ничего больше ни когда не
увидишь, мелкий тупица, ты убил нас.
00:19:22,602 --> 00:19:23,602
Проклятье.
00:19:29,418 --> 00:19:29,992
Рик.
00:19:30,192 --> 00:19:31,788
Морти, где твой ошейник, я починю его.
00:19:31,988 --> 00:19:32,988
Я выронил его.
00:19:35,620 --> 00:19:36,620
Что за херня?
00:19:36,662 --> 00:19:37,826
Что ты сделал со мной, Морти?
00:19:39,412 --> 00:19:43,100
Всё нормально, будь хорошим,
Морти, будь лучше меня.
00:19:46,050 --> 00:19:49,753
Ебать, ещё один ошейник, ничё не
нормально, ничего не нормально.
00:19:49,953 --> 00:19:53,394
О Иисусе святы, дай мне выжить,
боже мой я должен его починить.
00:19:53,406 --> 00:19:56,912
Бог мой на небесах, боже, Господи
пожалуйста услышь мои молитвы.
00:19:57,112 --> 00:20:00,206
Да, хуй тебе господь, не сегодня, сучара.
00:20:00,996 --> 00:20:03,636
Прошу господь, если слышишь меня,
пожалуйста будь милостив ко мне.
00:20:05,522 --> 00:20:10,702
Да, у меня получилось, нет никакого
бога, утрись. Одна точка ебанаты.
00:20:10,902 --> 00:20:13,724
О да, да.
00:20:13,924 --> 00:20:16,157
Порядок. Вот об этом я говорю, о да.
00:20:16,357 --> 00:20:16,860
Пронесло.
00:20:17,060 --> 00:20:18,060
Я чутка тут потанцую.
00:20:18,104 --> 00:20:18,883
А, да, давай.
00:20:19,083 --> 00:20:20,380
Морти, догоняй, потанцуем.
00:20:20,580 --> 00:20:21,648
Давай, давай.
00:20:21,848 --> 00:20:23,520
Я тоже с вами.
00:20:23,720 --> 00:20:25,280
Давай, классический танец, помните его?
00:20:25,381 --> 00:20:25,678
Погодите-ка.
00:20:25,878 --> 00:20:27,430
Вы чего так долго сюда возвращались?
00:20:27,630 --> 00:20:31,166
Я не знаю, по моему у одного из 64
меня ошейник не заработал, сложно
00:20:31,178 --> 00:20:34,469
проследить события, теперь у меня
ещё 63 воспоминания обо всём.
00:20:34,669 --> 00:20:34,935
Да.
00:20:35,135 --> 00:20:37,725
Но мне кажется что один
из 64 Риков, вроде как
00:20:37,737 --> 00:20:40,616
пожертвовал собой ради меня.
Возможно, я так думаю.
00:20:40,816 --> 00:20:43,048
Перестань, Морти. Последний
раз когда тебе что-то
00:20:43,060 --> 00:20:45,079
показалось мы чуть не
умерли, мелкий говнюк.
00:20:45,833 --> 00:20:46,874
Эй, ребят, мы дома.
00:20:47,074 --> 00:20:47,873
Мама, папа.
00:20:48,073 --> 00:20:51,768
Придержите объятия, где
вы достали эти ошейники?
00:20:51,780 --> 00:20:54,655
Леди Гага, столик
на троих, я угадал?
00:20:54,855 --> 00:20:58,631
Вы ребят повер рейнджеры? Один из
вас запчасть для того что побольше?
00:20:58,831 --> 00:21:01,255
Им нужны батарейки, а они прилагаются?
00:21:01,455 --> 00:21:06,621
Какие вы красотки, ну не в гомофобном
смысле, я это без задней мысли.
00:21:06,821 --> 00:21:08,711
Чувство не из приятных, да?
00:21:08,911 --> 00:21:11,689
Да, совсем. Это ранит.
00:21:11,889 --> 00:21:15,036
Серьёзно, это костюмы на хеллоуин?
Поедете на
00:21:15,048 --> 00:21:18,893
мотоциклах? Это вместо катодов?
Вы собаки? Робо собаки?
00:21:19,093 --> 00:21:23,212
Ну вы отстой, это удавки из девяностых?
У вас такая ностальгия
00:21:23,224 --> 00:21:27,093
по девяностым? Вы из фильма
"Колдовство?", снимают ремейк?
00:22:06,857 --> 00:22:08,347
Чувак, где тебя носило?
00:22:08,547 --> 00:22:09,682
Тебя искал, мудак.
00:22:09,882 --> 00:22:11,401
Я тебе сказал за динозаврами.
00:22:11,601 --> 00:22:14,775
Знаешь сколько времени после динозавров?
Половина всего времени.
00:22:14,975 --> 00:22:16,021
Ладно, нам туда.
00:22:16,221 --> 00:22:18,604
Дай сюда, поддай газу не
может быть так далеко назад.
00:22:18,804 --> 00:22:21,091
Во, во, во, это тут, стой, стой.
00:22:21,291 --> 00:22:22,005
Это он да?
00:22:22,205 --> 00:22:23,205
Да, это он.
00:22:23,321 --> 00:22:24,907
Эй, чел помнишь меня?
00:22:25,107 --> 00:22:26,507
У меня есть кое что для твоей жопы.
00:22:27,241 --> 00:22:32,661
Не связывайся со временем. Не
доёбывайся до времени. Уёбок.
00:22:37,423 --> 00:22:42,367
Я буду связываться со
временем, буду связываться.
Скриншоты



























